Summary of Contents for Streifeneder ortho.production Active.valve TF
Page 1
Active.valve TF 6P20/W Instructions for use...
Page 2
Active.valve TF Gebrauchsanweisung Oberschenkel Ausstoßventil, wasserfest ......... 5 Instructions for use AK exhaust valve, waterproof ............7 Instrucciones de uso Válvula de descarga para prótesis transfemoral, resistente al agua ..9 Notice d’utilisation Valve d’expulsion fémorale, étanche à l’eau ........ 12 Istruzioni per l’uso...
Page 5
Nutzung Das 6P20/W Active.valve TF (nachfolgend als „das Produkt“ bezeichnet) ist für die Mobilitäts- klassen 1 bis 4 zugelassen und darf nur für leichte sportliche Aktivitäten (z. B. leichtes Jogging < 7 km/h) verwendet werden. Das Produkt darf keinen Überbelastungen in Form von Stößen, Schlägen und Schwingungen ausgesetzt werden.
Page 6
Nach jedem Kontakt mit Wasser muss die Prothese gründlich mit Süßwasser abgespült werden. Nach dem Abspülen sollte die Prothese getrocknet werden. Bei Missachtung der Vorschriften erlöschen jegliche Ersatzforderungen gegenüber Streifeneder ortho.production GmbH. Bitte setzen Sie Ihren Patienten darüber in Kenntnis! 6/24...
Instructions for use The 6P20/W Active.valve TF (hereinafter referred to as “the product”) is approved for activity levels 1 to 4 and may be used only for light sporting activities (e.g. light jogging < 7 km/h). The product must not be exposed to overloading, i.e. impacts, shocks or vibrations.
Page 8
An airtight socket is the basic requirement for use of the product. It is therefore necessary to manufacture the socket with the greatest care according to one of the methods specified in these instructions for use. We do not assume any liability for other socket constructions.
Instrucciones de uso La Válvula de descarga 6P20/W Active.valve TF (en lo sucesivo «el producto») está homologado para pacientes con grado de movilidad 1 a 4 y sólo puede utilizarse para actividades deportivas ligeras (por ejemplo, trote ligero < 7 km/h). El producto no debe ser sometido a cargas excesivas en forma de golpes, impactos y vibraciones.
Page 10
Finalidad El producto debe utilizarse exclusivamente para la adaptación protésica de la extremidad inferior. Montaje / alineamiento En la zona distal el producto puede colocarse medial o lateralmente. Con el marcador de posición adjunto (dummies) (Fig. 1, A) (marcador de posición para formar al vacío) y B (marcador de posición para laminar)) , que se utiliza durante el termoformado o el laminado, es posible una instalación de ajuste preciso en los diferentes materiales de encaje.
Proceder a la comprobación visual y de funcionamiento de las partes móviles cada 6 meses y de los elementos estructurales cada 12 meses. Declaración de conformidad Streifeneder ortho.production GmbH declara como fabricante con responsabilidad única, que el producto cumple con los requisitos del Reglamento de Productos Sanitarios (UE) 2017/745 (MDR). 11/24...
Utilisation La « valve d’expulsion » 6P20/W Active.valve TF (ci-après désignée le « produit ») est homologuée pour les classes de mobilité 1 à 4 et peut être utilisée uniquement pour des activités sportives légères (par exemple un jogging à allure modérée < 7 km/h). Ne pas exposer le produit à...
Page 13
Après chaque contact avec de l’eau, rincer soigneusement la prothèse à l’eau douce. Sécher la prothèse après l’avoir rincée. En cas de non-respect des consignes, aucune réclamation en dommages et intérêts à l’encontre de Streifeneder ortho.production GmbH ne sera possible. Veuillez en informer vos patients ! 13/24...
Istruzioni per l’uso 6P20/W Active.valve TF (di seguito definita “prodotto”) è destinata alle classi di mobilità da 1 a 4 e deve essere utilizzata solo per attività sportive leggere (ad es. corsa leggera < 7 km/h). Il prodotto non deve essere sottoposto a sollecitazioni eccessive come urti, colpi e oscillazioni.
Page 15
Il presupposto fondamentale per l’impiego del prodotto è un'invasatura a tenuta d'aria. Pertanto, è necessario produrre l’invaso con estrema cura seguendo uno dei metodi indicati nelle presenti istruzioni per l’uso. Non ci assumiamo alcuna responsabilità in merito a un’eventuale produzione diversa dell’invasatura. Qualora dovessero rendersi necessari adattamenti dell’invasatura o lavori di fresatura, si prega di coprire le aperture del prodotto nell’area interna ed esterna dell’invasatura con nastro adesivo di polietilene.
12 mesi. Dichiarazione di conformità Streifeneder ortho.production GmbH in qualità di fabbricante dichiara sotto la propria e unica responsabilità che il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici (MDR).
Zwracamy uwagę, że produkt ten został przetestowany i zatwierdzony wyłącznie w połączeniu z innymi komponentami modułowymi Streifeneder. Okres użytkowania Okres użytkowania produktu jest ograniczony do 36 miesięcy. Przewidziane zastosowanie Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zaopatrzenia protetycznego kończyn dolnych. Montaż W obszarze dystalnym produkt można przymocować przyśrodkowo lub bocznie. Dzięki załączonym atrapom (ryc. 1, A (atrapa do termoformowania) i B (atrapa do laminowania)), które są...
Kontrola wzrokowa i kontrola działania muszą być zasadniczo przeprowadzone po 6 miesiącach wobec wszystkich ruchomych części i po 12 miesiącach wobec wszystkich stałych części konstrukcyjnych. Deklaracja zgodności Firma Streifeneder ortho.production GmbH oświadcza jako producent na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych (MDR). 18/24...
Návod k použití Použití Podtlakový ventil 6P20/W Active.valve TF (dále označovaný jen jako „výrobek“) je schválen pro uživatele s třídami mobility 1 až 4 a smí být používán pouze pro lehké sportovní aktivity (např. lehký běh do < 7 km/h). Výrobek nesmí být vystavován nadměrnému zatěžování v podobě...
Page 20
Po každém kontaktu s vodou musí být protéza důkladně opláchnuta sladkou vodou. Po opláchnutí je třeba protézu osušit. Při nedodržení těchto pokynů zanikají případné nároky na náhradu škody vůči společnosti Streifeneder ortho.production GmbH. Informujte o tomto prosím i své pacienty! Funkce a použití...
Page 21
U všech pohyblivých částí je zpravidla nutné provést vizuální a funkční kontrolu po 6 měsících a u všech pevných konstrukčních částí po 12 měsících. Prohlášení o shodě Společnost Streifeneder ortho.production GmbH jako výrobce prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích (MDR). 21/24...
Need help?
Do you have a question about the Active.valve TF and is the answer not in the manual?
Questions and answers