Table of Contents

Advertisement

Quick Links

AG 125-7SE (05)
AG 125-8SE (05)
Deutsch
1
English
16
Français
30
Italiano
46
Español
61
Português
77
Nederlands
92
Ελληνικά
107
Magyar
123
Polski
138
Русский
154
Česky
170
Slovenčina
184
Hrvatski
200
Srpski
214
Slovenščina
229
Български
243
Română
259
Türkçe
275
Українська
290

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 125-7SE (05) and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hilti AG 125-7SE (05)

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Česky Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български AG 125-7SE (05) Română Türkçe AG 125-8SE (05) Українська...
  • Page 8 AG 125-7SE AG 125-8SE Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
  • Page 9 • Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
  • Page 10 Schutzklasse II (doppelt isoliert) Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 11 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 12 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ▶ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro- werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. ▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Page 13 ▶ Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektro- werkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. ▶ Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen.
  • Page 14 onsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. ▶ Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. ▶ Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
  • Page 15 ▶ Seien Sie besonders vorsichtig bei "Tauchschnitten" in bestehende Wände oder andere nicht ein- sehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. ▶ Versuchen Sie nicht, kurvenförmig zu schneiden. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 16 Beim Bearbeiten von mineralischen Untergründen wie Beton oder Stein, ist eine Staubabsaughaube abgestimmt auf einen geeigneten Hilti Staubsauger zu verwenden. Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder online unter: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Deutsch 2177169 *2177169*...
  • Page 17 Drehzahlvoreinstellung Dieser Winkelschleifer enthält eine einstellbare Drehzahlvoreinstellung mit 6 Geschwindigkeitsstufen: • AG 125 7SE: 6000 - 11500 U/min • AG 125 8SE: 3500 - 11500 U/min Wiederanlaufsperre Das Gerät läuft nach einem Stromausfall bei arretiertem Ein-/Ausschalter nicht selbstständig an. Der Ein- /Ausschalter muss erst wieder gelöst und neu gedrückt werden.
  • Page 18: Technische Daten

    Anwendung Kurzzeichen Untergrund max. max. Dicke Durch- messer Drahtbürste Drahtbürsten 3CS, 4CS, 3SS, metallisch 75 mm 27 mm 125 mm Fiberscheibe Schruppschlei- AP-D metallisch 125 mm Zuordnung der Scheiben zur verwendeten Ausrüstung Pos. Ausrüstung AC-D AG-D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF-D, (SPX, SP, DC-D...
  • Page 19: Bedienung

    Für eine genaue Abschätzung der Expositionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Expositionen über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
  • Page 20 6.3.2 Schutzhaube verstellen 1. Öffnen Sie den Spannhebel. 2. Drehen Sie die Schutzhaube auf die erforderliche Position. 3. Schließen Sie zum Festklemmen der Schutzhaube den Spannhebel. 6.3.3 Schutzhaube demontieren 1. Öffnen Sie den Spannhebel. 2. Drehen Sie die Schutzhaube, bis der Codiersteg mit der Codiernut übereinstimmt, und nehmen Sie sie Vorderabdeckung montieren oder demontieren 1.
  • Page 21 Drahtbürste montieren 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Montieren Sie den Seitenhandgriff. 3. Montieren Sie die Schutzhaube. 4. Setzen Sie die Drahtbürste auf und schrauben Sie sie handfest an. 5. Drücken Sie den Spindel-Arretierknopf und halten Sie ihn gedrückt. 6.
  • Page 22: Pflege Und Instandhaltung

    Bringen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen an und prüfen Sie diese auf einwandfreie Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Netzkabel tauschen 7.2.1...
  • Page 23: Transport Und Lagerung

    Nach längerem Transport oder Lagerung Elektrogerät vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren. Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
  • Page 24 The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 25 Protection class II (double-insulated) Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed.
  • Page 26 A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
  • Page 27 Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 28 ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
  • Page 29 Additional safety warnings specific for cutting-off operations: ▶ Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
  • Page 30 Power tool use and care ▶ Do not use cut-off wheels for grinding. ▶ Tighten the accessory tool and flange securely. If the accessory tool and flange are not tightened securely, the accessory tool may work loose from the arbor due to the braking effect of the motor after switching off.
  • Page 31 Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Speed preselection This angle grinder has adjustable speed preselection with 6 speeds: •...
  • Page 32: Technical Data

    Wheels Application Designation Material max. max. thickness diameter Abrasive cut-off wheel Cutting, slitting AC­D Metal 2.5 mm 125 mm Diamond cut-off wheel Cutting, slitting DC-TP, DC-D Mineral 3 mm 125 mm (SPX, SP, P) Abrasive grinding wheel Rough grinding AG­D, AF­D, Metal 6.4 mm 125 mm...
  • Page 33: Operation

    Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 34 4. Secure the guard by closing the clamping lever. The guard is already set to the correct tension by way of the adjusting screw. If the tension is too low when the guard is fitted, the adjusting screw can be tightened slightly to increase the tension. 6.3.2 Adjusting the guard 1.
  • Page 35 Fitting the wire brush 1. Disconnect the mains plug from the power outlet. 2. Fit the side handle. 3. Fit the guard. 4. Place the wire brush in position and tighten it hand-tight. 5. Press the spindle lockbutton and hold it in this position. 6.
  • Page 36: Care And Maintenance

    After cleaning and maintenance, install all guards and protective devices and check that they are in full working order. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts, consumables and accessories. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
  • Page 37: Transport And Storage

    Check electric tools or appliances for damage after long periods of transport or storage. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The tool doesn’t start.
  • Page 38: Manufacturer's Warranty

    La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
  • Page 39 Classe de protection II (double isolation) Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Page 40 Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
  • Page 41 de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité...
  • Page 42 illustrations et données qui accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. ▶ Cet outil électroportatif ne doit pas être utilisé pour découper des trous et polir. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures.
  • Page 43 ▶ Ne pas laisser l'outil électroportatif tourner en le portant. Les vêtements risquent d'être happés par un contact accidentel avec l'outil amovible rotatif et l'outil amovible risque de perforer le corps de l'utilisateur. ▶ Nettoyer régulièrement les fentes de ventilation de l'outil électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la poussière dans le carter, et une forte accumulation de poussière métallique peut représenter des dangers électriques.
  • Page 44 ▶ Avec des disques à double usage, toujours utiliser le carter de protection prévu pour l'application correspondante. L'utilisation d'un mauvais carter de protection n'offre qu'une protection insuffisante et peut entraîner de graves blessures. Autres consignes de sécurité particulières relatives au tronçonnage : ▶...
  • Page 45 ▶ Faire en sorte que la poussière soit dirigée loin du visage et du corps ▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les fortes vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
  • Page 46 Meuleuse d'angle, poignée latérale, carter de protection standard, cache avant, bride de serrage, écrou de serrage, clé de serrage, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com Présélection de vitesse de rotation...
  • Page 47 Cache avant pour carter de protection Utiliser le cache avant avec le carter de protection standard pour les applications décrites ci-après : • ébarbage avec des meules à ébarber droites • tronçonnage par abrasion avec des meules à tronçonner par abrasion Capot dépoussiéreur (meulage) DG-EX 115/4,5"...
  • Page 48: Caractéristiques Techniques

    Pos. Équipement AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Cache avant (en liaison — — — — avec A) Capot dépoussié- — — — — — reur (meulage) DG- EX 115/4,5" (unique- ment pour 115 DG- Capot dépoussiéreur —...
  • Page 49 Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets du bruit/ des vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils amovibles, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Le meulage de tôles fines ou d'autres structures légèrement vibrantes avec une grande surface peut entraîner une émission sonore plus élevée que les valeurs d'émission sonore indiquées.
  • Page 50 6.3.2 Ajustage du carter de protection 1. Ouvrir le levier de serrage. 2. Tourner le carter de protection à la position requise. 3. Fermer le levier de serrage pour que le carter de protection soit bien serré. 6.3.3 Démontage du carter de protection 1.
  • Page 51 Montage de la brosse métallique 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Monter la poignée latérale. 3. Monter le carter de protection. 4. Mettre la brosse métallique en place et la visser à la main. 5. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 6.
  • Page 52: Nettoyage Et Entretien

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange, consommables et accessoires d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Remplacement du câble d'alimentation 7.2.1...
  • Page 53: Transport Et Entreposage

    Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles Solution ▶...
  • Page 54 ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manuale d'istruzioni originale Indicazioni relative al manuale d'istruzioni Informazioni sul presente manuale d'istruzioni •...
  • Page 55 Classe di protezione II (doppio isolamento) Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi. Il prodotto ed i suoi accessori possono essere fonte di pericolo se utilizzati da personale non opportunamente istruito, in modo non idoneo o non conforme.
  • Page 56 L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 57 ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
  • Page 58 allegati all'attrezzo. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni di grave entità. ▶ Il presente attrezzo elettrico non può essere usato per lucidare o eseguire fori con seghe a tazza. Gli impieghi per cui non è previsto questo tipo di attrezzo elettrico possono essere causa di pericoli e lesioni.
  • Page 59 Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza Il contraccolpo è la reazione improvvisa in seguito all'inceppamento o al blocco di un utensile rotante, come un disco da molatura, un platorello, una spazzola metallica, ecc. L'inceppamento o il blocco provocano un arresto improvviso dell'utensile rotante, che causa a sua volta un'accelerazione incontrollata dell'attrezzo elettrico nella direzione di rotazione opposta a quella dell'utensile, con perno sul punto di blocco.
  • Page 60 ▶ Evitare l'area davanti e dietro il disco da taglio rotante. Se l'utilizzatore avvicina il disco da taglio al pezzo in lavorazione allontanandolo da sé, in caso di un contraccolpo l'attrezzo elettrico con il disco rotante verrà scagliato direttamente sull'utilizzatore. ▶...
  • Page 61 Sicurezza elettrica ▶ Prima di iniziare a lavorare controllare l'area di lavoro per individuare eventuali cavi elettrici, tubi del gas e dell'acqua nascosti. Se un cavo elettrico, un tubo del gas o dell'acqua vengono danneggiati, le parti metalliche esterne del prodotto possono provocare una scossa elettrica o un'esplosione. Utilizzo conforme e cura degli attrezzi elettrici ▶...
  • Page 62 • Per lavorazioni di materiali di natura minerale quali calcestruzzo o pietra, si consiglia di utilizzare una cappa di protezione per l'aspirazione abbinata ad un adeguato aspiratore Hilti. Dotazione Smerigliatrice angolare, impugnatura laterale, carter di protezione standard, coperchio anteriore, flangia di serraggio, dado di bloccaggio, chiave di serraggio, manuale d'istruzioni.
  • Page 63: Dati Tecnici

    Materiale di consumo Devono essere utilizzati esclusivamente dischi legati in resina e rinforzati in fibra per Ø max. 125 mm, omologati per un numero di giri pari ad almeno 11500 giri/min e con una velocità periferica di 80 m/s. ATTENZIONE! Per l'esecuzione di tagli trasversali e longitudinali con dischi da taglio utilizzare sempre il carter di protezione standard con coperchio anteriore supplementare.
  • Page 64 AG 125-7SE AG 125-8SE Assorbimento di potenza nominale 710 W 800 W Numero di giri nominale 11.500 giri/min 11.500 giri/min Massimo diametro del disco 125 mm 125 mm Filettatura del mandrino Lunghezza mandrino 22 mm 22 mm Peso secondo la procedura EPTA 01 2,0 kg 2,0 kg Dati su rumorosità...
  • Page 65 Carter di protezione ▶ Attenersi alle istruzioni di montaggio del carter di protezione in questione. 6.3.1 Montaggio del carter di protezione La codifica del carter di protezione assicura che possa essere montato solamente un carter di protezione adatto all'attrezzo. La staffa di codifica impedisce inoltre che il carter di protezione cada sull'utensile.
  • Page 66 4. Inserire il disco da molatura. 5. Avvitare i dadi di bloccaggio in base all'utensile impiegato. 6. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 7. Serrare il dado di bloccaggio con l'apposita chiave e rilasciare quindi il pulsante di bloccaggio del mandrino, togliendo la chiave di serraggio.
  • Page 67: Cura E Manutenzione

    Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo ricambi, materiali di consumo ed accessori originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Sostituzione del cavo di alimentazione 7.2.1...
  • Page 68: Trasporto E Magazzinaggio

    Dopo un lungo periodo di magazzinaggio o un lungo periodo di trasporto verificare che l'attrezzo elettrico non presenti danneggiamenti. Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Italiano 2177169 *2177169*...
  • Page 69: Garanzia Del Costruttore

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 70 PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶...
  • Page 71 Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 72 ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de un alargador adecuado para su uso en exteriores evita el riesgo de una descarga eléctrica. ▶ Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
  • Page 73 ▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.
  • Page 74 seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta.
  • Page 75 para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. ▶ Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso permitidas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde.
  • Page 76 ▶ Evite tocar las piezas en movimiento, ya que existe riesgo de lesiones. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. El contacto con el útil de inserción puede producir cortes y quemaduras. ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo;...
  • Page 77 Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com Preselección de velocidad...
  • Page 78: Material De Consumo

    Tapa delantera para caperuza protectora Utilice la tapa delantera con caperuza protectora estándar para las aplicaciones indicadas a continuación: • Desbastar con discos de desbastado rectos • Tronzar con discos tronzadores Protector antipolvo (lijado) DG-EX 115/4,5" (accesorios) El sistema de lijado solo es apto para el lijado ocasional de superficies minerales con muelas de vaso de diamante.
  • Page 79: Datos Técnicos

    Pos. Equipo AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Tapa delantera (en — — — — combinación con A) Protector antipolvo — — — — — (lijado) DG-EX 115/4,5" (solo para 115 DG-CW) Protector antipol- —...
  • Page 80 El lijado de chapas delgadas u otras estructuras con grandes superficies que vibren ligeramente puede dar lugar a emisiones de ruido muy superiores a los valores de emisión de ruido especificados. Pueden reducirse las emisiones de ruido resultantes adoptando medidas adecuadas de amortiguación del ruido; por ejemplo, colocar esteras aislantes pesadas y flexibles.
  • Page 81 2. Gire la cubierta protectora a la posición requerida. 3. Cierre la palanca de tensado para fijar la cubierta protectora. 6.3.3 Desmontaje de la cubierta protectora 1. Abra la palanca de tensado. 2. Gire la caperuza protectora hasta que el resalte codificador coincida con la ranura codificadora y retírela. Montaje y desmontaje de la tapa delantera 1.
  • Page 82 5. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 6. Apriete el cepillo de alambre con una llave de boca adecuada. 7. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de boca. Montaje del disco de fibra 1.
  • Page 83: Cuidado Y Mantenimiento

    Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto, material de consumo y accesorios originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Sustitución del cable de red 7.2.1...
  • Page 84: Transporte Y Almacenamiento

    El alargador tiene una sección in- máxima potencia. suficiente. sección suficiente. Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las Español 2177169 *2177169*...
  • Page 85: Manual De Instruções Original

    Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante ▶...
  • Page 86 Classe II de protecção (com duplo isolamento) Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
  • Page 87 Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
  • Page 88 ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
  • Page 89 ▶ Não converta esta ferramenta eléctrica por forma a funcionar de um modo para o qual não tenha sido especificamente dimensionada e especificada pelo fabricante de ferramentas. Uma conversão deste tipo pode originar a perda de controlo e causar graves danos em pessoas. ▶...
  • Page 90 se então no sentido do operador ou afasta-se dele, conforme o sentido de rotação do disco no ponto do bloqueio. Isto também pode levar à quebra dos discos de rebarbar. Um coice é a consequência de uma utilização incorrecta ou deficiente da ferramenta eléctrica. Este pode ser evitado através de medidas de precaução adequadas, como descrito a seguir.
  • Page 91 ▶ Tenha particular atenção no caso de "cortes de imersão" em paredes existentes ou noutras áreas não inspeccionáveis. Ao mergulhar na peça, o disco de corte pode provocar um coice durante o corte em tubagens de gás ou água, cabos eléctricos ou outros objectos. ▶...
  • Page 92 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo de origem, tampa dianteira, falange de aperto, porca tensora, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group | EUA: www.hilti.com Português...
  • Page 93 Pré-regulação da velocidade Esta rebarbadora angular possui uma pré-regulação ajustável da velocidade, com 6 níveis de velocidade: • AG 125 7SE: 6000 - 11 500 r.p.m. • AG 125 8SE: 3500 - 11 500 r.p.m. Bloqueio de arranque Se o interruptor on/off estiver bloqueado, a ferramenta não arranca automaticamente após uma falha de energia.
  • Page 94: Características Técnicas

    Aplicação Sigla Material base Espessura Diâmetro máx. máx. Disco de desbaste Desbastar por DG-CW (SPX, mineral — 125 mm diamantado abrasão SP, P) Escova de arame Escovas de 3CS, 4CS, 3SS, metálico — 75 mm arame 27 mm 125 mm Disco de fibra Desbastar por AP-D...
  • Page 95 Os dados indicados representam as aplicações principais da ferramenta eléctrica. No entanto, se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes dos indicados ou manutenção insuficiente, os dados podem diferir. Isso pode aumentar notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho.
  • Page 96 4. Feche a alavanca de aperto para prender o resguardo do disco. O resguardo já se encontra ajustado com o diâmetro de aperto correcto através do parafuso de ajuste. Se a fixação for insuficiente com o resguardo do disco colocado, é possível aumentar a força de aperto apertando ligeiramente o parafuso de ajuste.
  • Page 97 3. Solte a porca tensora, aplicando a chave de aperto e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 4. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o disco de rebarbar. Montar a escova de arame 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2.
  • Page 98: Conservação E Manutenção

    Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Substituir o cabo de alimentação 7.2.1...
  • Page 99: Transporte E Armazenamento

    Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos. Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução ▶...
  • Page 100 De meegeleverde handleiding komt overeen met de actuele stand van de techniek op het tijdstip op het moment van druk. De actuele versie vindt u altijd online op de Hilti productpagina. Volg hiervoor de link of de QR-code in deze handleiding, gemarkeerd met het symbool •...
  • Page 101 Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 102 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn.
  • Page 103 veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶ Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact steekt en/of de accu aanbrengt, of het gereedschap optilt of draagt.
  • Page 104 Algemene veiligheidsinstructies voor het slijpen, schuren, het werken met draadborstels en voor het doorslijpen: ▶ Dit elektrisch gereedschap kan als slijpmachine, schuurmachine, draadborstel en doorslijpmachi- ne worden gebruikt. Neem alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, afbeeldingen en informatie die u bij het apparaat ontvangt in acht. Indien u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, dan kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel leiden.
  • Page 105 ▶ Gebruik geen inzetgereedschap dat vloeibare koelmedia vereist. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmedia kan leiden tot een elektrische schok. Terugslag en overeenkomstige veiligheidsvoorschriften Een terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van draaiend inzetgereedschap dat blijft haken of geblokkeerd wordt, zoals slijpschijven, steunschijven, draadborstels, etc.
  • Page 106 ▶ Kom niet in het gebied voor en achter de roterende doorslijpschijf. Wanneer u de doorslijpschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan het elektrisch gereedschap in het geval van een terugslag met draaiende schijf direct naar u toe worden geslingerd. ▶...
  • Page 107 Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap ▶ Gebruik geen doorslijpschijven voor grof slijpen. ▶ Het inzetgereedschap en de flens goed vastzetten. Indien het inzetgereedschap en de flens niet goed zijn vastgezet, bestaat de mogelijkheid dat het inzetgereedschap na het uitschakelen bij het afremmen door de motor van de spindel loskomt.
  • Page 108 Standaard leveringsomvang Haakse slijper, zijhandgreep, standaard beschermkap, voorste afdekking, spanflens, spanmoer, spansleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of online onder: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Toerentalvoorkeuze Deze haakse slijper heeft een instelbare toerentalvoorkeuze met 6 snelheden: •...
  • Page 109: Technische Gegevens

    Schijven Toepassing Afkorting Ondergrond max. dikte max. diameter Abrasieve doorslijpschijf Doorslijpen, AC­D Metaal 2,5 mm 125 mm sleuven maken Diamant-doorslijpschijf Doorslijpen, DC-TP, DC-D Mineraal 3 mm 125 mm sleuven maken (SPX, SP, P) Abrasieve afbraamschijf Afbramen AG­D, AF­D, Metaal 6,4 mm 125 mm AN­D Diamant-afbraamschijf...
  • Page 110 Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap. Deze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de exposities. De vermelde gegevens zijn representatief voor de belangrijkste gebruiksgebieden van het elektrisch gereedschap.
  • Page 111 1. Open de spanhendel. 2. Plaats de beschermkap met de veiligheidsnok in de veiligheidsgroef op de hals van het apparaat. 3. Draai de beschermkap in de gewenste stand. 4. Om de beschermkap vast te zetten, de spanhendel sluiten. De beschermkap is reeds met de stelschroef op de juiste spandiameter ingesteld. Als de klemming bij gemonteerde beschermkap te gering is, kan de klemming door licht aandraaien van de spanschroef worden verhoogd.
  • Page 112 WAARSCHUWING Gevaar van breuk en onherstelbare beschadiging. Als de spindelblokkeerknop wordt ingedrukt terwijl de spindel ronddraait, kan het inzetgereedschap losraken. ▶ Druk de spindelblokkeerknop alleen in als de spindel stilstaat. 2. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 3. Draai de spanmoer los door de spansleutel aan te brengen en deze linksom te draaien. 4.
  • Page 113: Verzorging En Onderhoud

    Breng na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aan en controleer of deze goed werken. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Netsnoer vervangen 7.2.1 Netkabel verwijderen 1.
  • Page 114: Transport En Opslag

    Na langer transport of opslag het elektrisch apparaat voor gebruik op beschadiging controleren. Hulp bij storingen Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti-service wenden. Storing Mogelijke oorzaak Remedie Apparaat werkt niet.
  • Page 115: Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Οι συνημμένες οδηγίες χρήσης αντιστοιχούν στο τρέχον επίπεδο της τεχνολογίας τη στιγμή της εκτύπωσης. Μπορείτε να βρίσκετε πάντα την τρέχουσα έκδοση online στη σελίδα προϊόντων της Hilti. Χρησιμοποιήστε για αυτόν τον σκοπό τον σύνδεσμο ή τον κωδικό QR σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, που επισημαίνεται με το σύμβολο...
  • Page 116 Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 117: Δήλωση Συμμόρφωσης

    τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 118 ▶ Φοράτε προσωπικό εξοπλισμό προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Φορώντας προσωπικό εξοπλισμό προστασίας, όπως μάσκα προστασίας από τη σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών. ▶...
  • Page 119 Υποδείξεις ασφαλείας για όλες τις εργασίες Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για τη λείανση, τη λείανση με γυαλόχαρτο, την εργασία με συρμα- τόβουρτσες και την κοπή: ▶ Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται ως τριβείο, τριβείο με γυαλόχαρτο, συρματόβουρτσα και εργαλείο κοπής και λείανσης. Προσέξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις...
  • Page 120 βρίσκεται υπό τάση μπορεί να θέσει υπό τάση ακόμη και τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. ▶ Κρατάτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από τα περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, μπορεί να κοπεί ή να παγιδευτεί το καλώδιο τροφοδοσίας και να φτάσει στο περιστρεφόμενο...
  • Page 121 δίσκοι κοπής προβλέπονται για την αφαίρεση υλικού με την ακμή του δίσκου. Η άσκηση δύναμης στο πλάι αυτού του λειαντικού σώματος μπορεί να το καταστρέψει. ▶ Χρησιμοποιείτε πάντα πατούρες σύσφιξης που δεν έχουν υποστεί ζημιά σωστής διάστασης και μορφής για τον δίσκο λείανσης που έχετε επιλέξει. Οι κατάλληλες πατούρες υποστηρίζουν τον δίσκο λείανσης...
  • Page 122 ▶ Η σκόνη, η οποία σχηματίζεται κατά τη λείανση, το γυαλοχαρτάρισμα, την κοπή και τη διάτρηση ενδέχεται να περιέχει επικίνδυνες χημικές ουσίες. Ορισμένα παραδείγματα είναι: Μόλυβδος ή χρώματα με βάση μόλυβδο, Τούβλα, μπετόν και άλλα προϊόντα τοιχοποιίας, φυσικές πέτρες και άλλα προϊόντα που...
  • Page 123 Έκταση παράδοσης Γωνιακός τροχός, πλαϊνή χειρολαβή, βασικός προφυλακτήρας, μπροστινό κάλυμμα, πατούρα σύσφιξης, παξιμάδι σύσφιξης, κλειδί σύσφιξης, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group | ΗΠΑ: www.hilti.com Προεπιλογή αριθμού στροφών...
  • Page 124 Μπροστινό κάλυμμα για προφυλακτήρα Χρησιμοποιήστε το μπροστινό κάλυμμα με τον βασικό προφυλακτήρα για τις παρακάτω αναφερόμενες εφαρμογές: • Ξεχόνδρισμα με ίσιους δίσκους ξεχονδρίσματος • Κοπή με δίσκους κοπής Κάλυμμα σκόνης (λείανση) DG-EX 115/4,5" (αξεσουάρ) Το σύστημα λείανσης είναι κατάλληλο μόνο για σποραδική λείανση ορυκτών υποστρωμάτων με αδαμαντο- φόρους...
  • Page 125: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Θέση Εξοπλισμός AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Μπροστινό κάλυμμα — — — — (σε συνδυασμό με A) Κάλυμμα σκόνης (λεί- — — — — — ανση) DG-EX 115/4,5" (μόνο για 115 DG-CW) Κάλυμμα...
  • Page 126 τοποθέτηση βαριών, εύκαμπτων μονωτικών στρωμάτων. Λαμβάνετε υπόψη πάντα και αυτές τις αυξημένες τιμές κατά την αξιολόγηση κινδύνων της έκθεσης σε θόρυβο και κατά την επιλογή κατάλληλης προστασίας ακοής. Τιμές εκπομπής θορύβου AG 125-7SE AG 125-8SE Επίπεδο στάθμης ήχου (L 96 dB(A) 96 dB(A) Ανακρίβεια...
  • Page 127 6.3.3 Αφαίρεση του προφυλακτήρα 1. Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης. 2. Περιστρέψτε τον προφυλακτήρα, μέχρι να συμπέσει η προεξοχή κωδικοποίησης με την εγκοπή κωδικο- ποίησης και αφαιρέστε τον. Τοποθέτηση ή αφαίρεση μπροστινού καλύμματος 1. Τοποθετήστε το μπροστινό κάλυμμα με την κλειστή πλευρά στον βασικό προφυλακτήρα, μέχρι να κουμπώσει.
  • Page 128 5. Πιέστε το κουμπί ακινητοποίησης του άξονα και κρατήστε το πατημένο. 6. Σφίξτε τη συρματόβουρτσα με κατάλληλο γερμανικό κλειδί. 7. Αφήστε στη συνέχεια ελεύθερο το κουμπί ασφάλισης άξονα και αφαιρέστε το γερμανικό κλειδί. Τοποθέτηση δίσκου φίμπερ 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2.
  • Page 129: Φροντίδα Και Συντήρηση

    την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Αντικατάσταση καλωδίου τροφοδοσίας...
  • Page 130 Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας μεταφορά ή αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 131: Eredeti Használati Utasítás

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 132 Átmérő II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a készüléket csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 133 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és...
  • Page 134 felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a gépet bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesethez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
  • Page 135 Biztonsági tudnivalók csiszoláshoz, csiszolópapírral történő csiszoláshoz, drótkefével végzett mun- kálatokhoz és daraboló köszörüléshez: ▶ Ez az elektromos kéziszerszám használható csiszolóként, csiszolópapírral felszerelt csiszolóként, drótkefeként és darabológépként. Vegye figyelembe a géppel együtt szállított biztonsági tudniva- lókat, utasításokat, ábrákat és adatokat. A következő utasítások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet okozhat és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
  • Page 136 ▶ Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyekhez folyékony hűtőanyag szükséges. Víz vagy egyéb folyékony hűtőanyag használata elektromos áramütést okozhat. Visszacsapódás és a megfelelő figyelmeztetések A gép visszacsapódása egy forgó betétszerszám, például egy csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. beakadása vagy blokkolása következtében fellépő hirtelen reakció. A betétszerszám beakadása vagy blokkolása a forgó...
  • Page 137 ▶ Ne tartózkodjon a forgó darabolótárcsa előtti és mögötti tartományban. Ha a darabolótárcsát a munkadarabban önmagától elfelé mozgatja, akkor visszacsapódás esetén az elektromos kéziszerszám a forgó tárcsájával egyenesen Ön felé vágódik. ▶ Ha a darabolótárcsa beszorul vagy Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki a gépet, és tartsa nyugodtan addig, míg a tárcsa leáll.
  • Page 138 Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata ▶ Soha ne használjon darabolótárcsát csiszoláshoz. ▶ Húzza meg erősen a betétszerszámot és a karimát. Ha a betétszerszám és a karima nincs erősen meghúzva, akkor kikapcsolás után fennáll a veszély, hogy a betétszerszám a motor fékezéskor leold az orsóról.
  • Page 139 • Ásványi anyagok daraboló köszörülése, bemetszése és nagyoló csiszolása csak a megfelelő, elülső fedéllel rendelkező védőburkolat használata mellett megengedett. Ásványi aljzatok, pl. beton vagy kő megmunkálásakor porelszívó feltét használata erre alkalmas Hilti • porelszívóval együtt kötelező. Szállítási terjedelem Sarokcsiszoló, oldalsó markolat, standard védőburkolat, elülső fedél, szorítókarima, szorítóanya, feszítőkulcs, használati útmutató.
  • Page 140: Műszaki Adatok

    Tárcsák Alkalmazás Rövidítés Aljzat max. max. vastagság átmérő Abrazív daraboló köszö- Daraboló AC­D fémes 2,5 mm 125 mm rűtárcsa köszörülés, bemetszés Gyémánt daraboló Daraboló DC-TP, DC-D ásványi 3 mm 125 mm köszörűtárcsa köszörülés, (SPX, SP, P) bemetszés Abrazív nagyoló csiszo- Nagyoló...
  • Page 141 AG 125-7SE AG 125-8SE Maximális tárcsaátmérő 125 mm 125 mm Hajtóorsó menete Orsóhossz 22 mm 22 mm A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg 2,0 kg 2,0 kg Zajinformációk és rezgési értékek az EN 62841 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő...
  • Page 142 6.3.1 Védőburkolat felszerelése A védőburkolaton kódolás található, amely biztosítja, hogy csak a megfelelő védőburkolat legyen felszerelhető. Ezenkívül a kódolás megakadályozza, hogy a védőburkolat ráessen a szerszámra. 1. Nyissa a szorítókart. 2. Helyezze a védőburkolatot a kódoló pecekkel a gépfej tengelynyakán lévő kódoló horonyba. 3.
  • Page 143 FIGYELMEZTETÉS Törés- és sérülésveszély. Ha az orsórögzítő gombot megnyomja, miközben az orsó forog, a betétszerszám leoldódhat. ▶ Az orsórögzítő gombot csak álló orsó esetén nyomja meg. 2. Nyomja meg az orsórögzítő gombot és tartsa lenyomva. 3. A feszítőkulcsot felhelyezve, majd az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva oldja a feszítőanyát. 4.
  • Page 144: Ápolás És Karbantartás

    Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group A hálózati kábel cseréje 7.2.1...
  • Page 145 Hosszabb szállítást vagy raktározást követően ellenőrizze az elektromos gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Segítség zavarok esetén Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A hálózati áramellátás megszakadt.
  • Page 146: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    • Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
  • Page 147 ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych.
  • Page 148 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 149 ▶ Jeśli użycie elektronarzędzia w wilgotnym środowisku jest nieuniknione, należy stosować wyłącz- nik różnicowo-prądowy. Stosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Bezpieczeństwo osób ▶ Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
  • Page 150 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas wykonywania wszelkich prac Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, cięcia tarczami i pracy z tarczowymi szczotkami drucianymi: ▶ Elektronarzędzie stosować wyłącznie jako urządzenie do szlifowania, szlifowania papierem ścier- nym, szczotkowania drucianą szczotką i cięcia. Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpie- czeństwa, zaleceń, ilustracji oraz danych technicznych otrzymanych z niniejszym urządzeniem.
  • Page 151 Kontakt z przewodem elektrycznym może doprowadzić do przeniesienia napięcia na metalowe elementy urządzenia i spowodować porażenie prądem. ▶ Kabel sieciowy chronić przed wirującymi narzędziami roboczymi. Utrata kontroli nad urządzeniem może spowodować przecięcie kabla sieciowego lub zranienie ręki przez obracające się narzędzie robocze.
  • Page 152 materiału za pomocą krawędzi tarczy. Nacisk boczny na tarcze może prowadzić do pęknięcia osprzętu szlifierskiego. ▶ stosować nieuszkodzone kołnierze mocujące o odpowiednim rozmiarze i kształcie, dostosowane do wybranego osprzętu szlifierskiego. Odpowiedni kołnierz chroni tarczę szlifierską i zmniejsza nie- bezpieczeństwo jej pęknięcia. Kołnierze do tarcz do cięcia mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych tarcz szlifierskich.
  • Page 153 ▶ Pył, tworzący się podczas szlifowania, wygładzania, cięcia i wiercenia, może zawierać szkodliwe związki chemiczne. Przykładowo: ołów lub farby na bazie ołowiu; cegła, beton i pozostałe produkty do stawiania murów, kamień naturalny i pozostałe produkty krzemionkowe; wybrane gatunki drewna, takie jak dąb, buk i drewno poddane obróbce chemicznej;...
  • Page 154 Zakres dostawy Szlifierka kątowa, uchwyt boczny, osłona standardowa, przednia pokrywa ochronna, kołnierz mocujący, nakrętka, klucz, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti Store lub online pod adresem: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Wstępna regulacja obrotów Szlifierka kątowa jest wyposażona w opcję...
  • Page 155: Materiały Eksploatacyjne

    Przednia pokrywa ochronna osłony tarczy Stosować pokrywę przednią z osłoną standardową w poniższych przypadkach: • Szlifowanie zgrubne przy użyciu prostych tarcz do szlifowania zgrubnego • Cięcie przy użyciu tarcz do cięcia Osłona przeciwpyłowa (szlifowanie) DG-EX 115/4,5" (wyposażenie dodatkowe) System szlifierski przystosowany jest tylko do okazyjnego szlifowania podłoża mineralnego przy użyciu diamentowych tarcz wieńcowych.
  • Page 156: Dane Techniczne

    Poz. Wyposażenie AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Przednia pokrywa — — — — ochronna (w połącze- niu z A) Osłona przeciwpyłowa — — — — — (szlifowanie) DG- EX 115/4,5" (wyłącznie dla 115 DG-CW) Osłona przeciwpyłowa —...
  • Page 157 ograniczyć emisję hałasu, stosując środki ograniczające hałas, jak np. ciężkie, elastyczne maty izolacyjne. Dokonując oceny ryzyka ekspozycji na hałas i wybierając odpowiednie środki ochrony słuchu, należy zawsze brać pod uwagę wyższe wartości emisji. Wartości emisji hałasu AG 125-7SE AG 125-8SE Poziom mocy akustycznej (L 96 dB(A) 96 dB(A)
  • Page 158 Montaż lub demontaż osłony z przednią pokrywą ochronną 1. Założyć osłonę z przednią pokrywą ochronną zamkniętą stroną na osłonę standardową, aż zatrzaśnie się blokada. 2. W celu wykonania demontażu otworzyć blokadę osłony z przednią pokrywą ochronną i zdjąć ją z osłony standardowej.
  • Page 159 Montaż tarczy fibrowej 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Zamontować uchwyt boczny. 3. Zamontować osłonę. 4. Nasadzić talerz wsporczy i tarczę fibrową i mocno przykręcić nakrętkę mocującą. 5. Nacisnąć blokadę wrzeciona i przytrzymać. 6. Za pomocą klucza mocno dokręcić nakrętkę mocującą, a następnie zwolnić blokadę wrzeciona i usunąć klucz.
  • Page 160 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich prawidłowe działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Wymiana przewodu zasilającego 7.2.1...
  • Page 161: Transport I Przechowywanie

    Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie uruchamia się.
  • Page 162: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    и его оснастки не по назначению или его эксплуатация необученным персоналом могут представлять опасность. • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti Русский 2177169 *2177169*...
  • Page 163 с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом • При смене владельца обязательно передавайте настоящее руководство по эксплуатации вместе с изделием. Пояснение к знакам 1.2.1 Предупреждающие указания Предупреждающие указания служат для предупреждения об опасностях при обращении с изделием. Используются...
  • Page 164 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 165 Электрическая безопасность ▶ Соединительная вилка электроинструмента должна соответствовать розетке электросети. Не изменяйте конструкцию вилки! Не используйте переходные вилки с электроинструмента- ми с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными...
  • Page 166 мента. Данная мера предосторожности позволит предотвратить непреднамеренное включение электроинструмента. ▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво- ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо- вателей.
  • Page 167 ▶ Рабочие инструменты с резьбой должны в точности подходить к шпинделю. Диаметр посадочного отверстия рабочего инструмента, устанавливаемого с помощью фланца, должен соответствовать рабочему диаметру фланца. Рабочие инструменты, которые закреплены на электроинструменте неправильно, вращаются неравномерно, становятся причиной возникновения сильных вибраций и приводят к потере контроля. ▶...
  • Page 168 разгоне электродвигателя. При условии соблюдения соответствующих мер предосторожности оператор может контролировать отдачу и реактивный момент. ▶ Не приближайте кисти рук к вращающимся рабочим инструментам. При отдаче рабочий инструмент может их зацепить. ▶ Избегайте попадания в зону, в которую смещается электроинструмент при отдаче. Отдача смещает...
  • Page 169 ▶ Будьте особенно осторожны при выполнении погружных резов в стенах или в других непро- сматриваемых зонах. При погружении отрезного диска во время резки газо- и водопроводов, электрических проводов или других объектов возможно появление отдачи. ▶ Не пытайтесь выполнять резку по кривой. Перегрузка отрезного круга увеличивает его износ и...
  • Page 170 Абразивное отрезание, штробление и обдирочное шлифование минеральных материалов допуска- ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с соответствующим пылесосом Hilti. Русский 2177169 *2177169*...
  • Page 171: Расходные Материалы

    фланец, зажимная гайка, зажимный ключ, руководство по эксплуатации Другие системные принадлежности, допущенные для использования с этим изделием, вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group | США: www.hilti.com Предустановка частоты вращения Эта угловая шлифовальная машина оснащена функцией плавной регулировки с 6-ступенчатой преду- становкой...
  • Page 172: Технические Данные

    Круги Область Условные Базовый макс. макс. применения обозначения материал толщина диаметр (основание) Абразивный отрезной абразивная AC­D обработка 2,5 мм 125 мм круг резка, штроб- металла ление Алмазный отрезной абразивная DC-TP, DC-D обработка 3 мм 125 мм круг резка, штроб- (SPX, SP, P) минеральных...
  • Page 173 AG 125-7SE AG 125-8SE Номинальная потребляемая мощность 710 Вт 800 Вт Номинальная частота вращения 11 500 об/мин 11 500 об/мин Максимальный диаметр круга 125 мм 125 мм Резьба шпинделя привода Длина шпинделя 22 мм 22 мм Масса согласно методу EPTA 01 2,0 кг...
  • Page 174 Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. Установка боковой рукоятки ▶ Ввинтите боковую рукоятку в одну из предусмотренных для нее резьбовых втулок. Защитный кожух ▶ Ознакомьтесь с инструкцией по установке соответствующего защитного кожуха. 6.3.1 Установка...
  • Page 175 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
  • Page 176 элементы управления — на исправное функционирование. • При повреждениях и/или функциональных сбоях не используйте электроинструмент. Незамедли- тельно сдайте электроинструмент для ремонта в сервисный центр Hilti. • После ухода за электроинструментом и его технического обслуживания установите все защитные приспособления на место и проверьте их исправное функционирование.
  • Page 177: Транспортировка И Хранение

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части, расходные материалы и принадлежности. Допущенные Hilti запасные части, расходные матери- алы и принадлежности для этой машины вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Замена кабеля электропитания 7.2.1 Демонтаж кабеля электропитания...
  • Page 178: Originální Návod K Obsluze

    последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 179 účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
  • Page 180 Třída ochrany II (dvojitá izolace) Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně...
  • Page 181 ▶ Síťový kabel používejte jen k tomu účelu, pro který je určený. Nepoužívejte ho zejména k nošení či zavěšování elektrického nářadí ani k vytahování zástrčky ze zásuvky. Síťový kabel chraňte před horkem, olejem, ostrými hranami a pohyblivými díly. Poškozené nebo zamotané síťové kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Page 182 Bezpečnostní pokyny pro všechny práce Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěným kartá- čem a rozbrušování: ▶ Toto elektrické nářadí se používá jako standardní bruska, bruska se smirkovým papírem, drátěný kartáč a rozbrušovací bruska. Řiďte se všemi bezpečnostními pokyny, návody, obrázky a údaji, které...
  • Page 183 ▶ Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektrického nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do nářadí pod kryt a tam může velké nahromadění kovového prachu ohrozit elektrickou bezpečnost. ▶ Elektrické nářadí nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskření by mohlo tyto materiály zapálit. ▶ Nepoužívejte nástroje, které vyžadují chladicí kapalinu. Při chlazení vodou nebo jinými chladicími kapalinami by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
  • Page 184 ▶ Když rozbrušovací kotouč uvázne nebo když přerušíte práci, vypněte nářadí a držte ho v klidu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vytáhnout běžící rozbrušovací kotouč z řezu, mohlo by dojít k zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí nástroje. ▶...
  • Page 185 Obsah dodávky Úhlová bruska, postranní rukojeť, standardní ochranný kryt, přední kryt, upínací příruba, upínací matice, upínací klíč, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo on-line na: www.hilti.group | USA: www.hilti.com. 2177169 Česky...
  • Page 186 Předvolba otáček Tato úhlová bruska je vybavená nastavitelnou předvolbou otáček se 6 stupni rychlosti: • AG 125 7SE: 6 000–11 500 ot/min • AG 125 8SE: 3 500–11 500 ot/min Blokování opětovného spuštění Při zaaretovaném vypínači se nářadí po výpadku proudu samo nespustí. Je nutné vypínač nejprve uvolnit a poté...
  • Page 187: Technické Údaje

    Použití Krátké ozna- Podklad Max. Max. čení tloušťka průměr Drátěný kartáč Kartáčování 3CS, 4CS, 3SS, kovový — 75 mm 27 mm 125 mm Fíbrový kotouč Hrubování AP-D kovový — 125 mm Přiřazení kotoučů k použitému vybavení Poz. Vybavení AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D...
  • Page 188 Pro přesný odhad působení je nutné zohlednit také dobu, kdy je elektrické nářadí vypnuté nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka před působením hluku a/nebo vibrací, například: údržbu elektrického nářadí...
  • Page 189 6.3.3 Demontáž ochranného krytu 1. Povolte upínací páčku. 2. Otočte ochranný kryt tak, aby se kódovací výstupek kryl s kódovací drážkou, a sejměte ho. Montáž a demontáž předního krytu 1. Přední kryt nasaďte uzavřenou stranou na standardní ochranný kryt tak, aby zaskočila aretace. 2.
  • Page 190: Ošetřování A Údržba

    Montáž fíbrového kotouče 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 2. Namontujte postranní rukojeť. 3. Namontujte ochranný kryt. 4. Nasaďte opěrný kotouč a fíbrový kotouč a našroubujte upínací matici. 5. Stiskněte aretační tlačítko vřetena a držte ho stisknuté. 6. Utáhněte upínací matici upínacím klíčem, potom uvolněte aretační tlačítko vřetena a odstraňte upínací klíč.
  • Page 191 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 192: Pomoc Při Poruchách

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
  • Page 193 • Priložený návod na obsluhu zodpovedá aktuálnemu stavu techniky v čase tlače. Aktuálne vydanie nájdete vždy online na stránke produktov Hilti. Použite na to odkaz alebo QR kód v tomto návode na obsluhu, ktorý je označený symbolom •...
  • Page 194 Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 195 ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov. ▶ Pri používaní elektrického náradia dbajte na bezpečnú vzdialenosť detí a iných osôb. Pri odpútaní pozornosti od práce môžete stratiť...
  • Page 196 ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo poškodené v takom rozsahu, že to ovplyvňuje fungovanie elektrického náradia. Poškodené časti dajte pred použitím náradia opraviť. Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne a nedostatočne udržiavaným elektrickým náradím.
  • Page 197 používajte masku proti prachu, chrániče sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktoré vás ochránia pred drobnými čiastočkami pochádzajúcimi z brúsenia a materiálu. Zrak si chráňte pred odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré sa uvoľňujú pri rôznych činnostiach. Ochranná maska alebo maska na ochranu dýchacích ciest musí odfiltrovať prach vznikajúci pri používaní. Pri dlhodobom vystavení...
  • Page 198 ▶ Brúsne kotúče s prelisom (so zakrivením) musia byť namontované tak, aby ich brúsna plocha nevyčnievala cez úroveň okraja ochranného krytu. Neodborne namontovaný brúsny kotúč, ktorý prečnieva cez úroveň okraja ochranného krytu, sa nedá dostatočne prekryť. ▶ Na elektrickom náradí musí byť bezpečným spôsobom namontovaný ochranný kryt a kvôli dosiahnutiu najvyššej miery bezpečnosti musí...
  • Page 199 ▶ Pri výmene nástroja noste ochranné rukavice. Dotyk pracovného nástroja môže viesť k rezným poraneniam a k vzniku popálenín. ▶ Prach vznikajúci pri brúsení, šmirgľovaní, rezaní a vŕtaní môže obsahovať nebezpečné chemikálie. Niekoľko príkladov: olovo alebo farby na báze olova; tehly, betón alebo iné murivom, prírodný kameň a iné...
  • Page 200 Uhlová brúska, bočná rukoväť, štandardný ochranný kryt, zakrytovanie vpredu, upínacia príruba, upínacia matica, upínací kľúč, návod na obsluhu. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo on-line na stránke: www.hilti.group | USA: www.hilti.com Predvoľba otáčok...
  • Page 201: Spotrebný Materiál

    Zakrytovanie spredu pre ochranný kryt Predné zakrytovanie so štandardným ochranným krytom používajte pri nižšie uvedených druhoch použitia: • Hrubé obrusovanie s použitím rovných kotúčov na hrubé obrusovanie • Rezanie rezacími kotúčmi Kryt proti prachu (brúsenie) DG-EX 115/4,5" (príslušenstvo) Systém na brúsenie je vhodný a určený len na príležitostné brúsenie minerálnych podkladov, s použitím diamantových miskovitých kotúčov.
  • Page 202 Poz. Výbava AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Zakrytovanie vpredu — — — — (v spojení s A) Odsávací kryt (brúse- — — — — — nie) DG-EX 115/4,5" (len pre 115 DG-CW) Kryt proti prachu (re- —...
  • Page 203 Hodnoty emisií hluku AG 125-7SE AG 125-8SE Úroveň akustického výkonu (L 96 dB(A) 96 dB(A) Neistota pri úrovni akustického výkonu (K 3 dB(A) 3 dB(A) Hladina emisií akustického tlaku (L 88 dB(A) 88 dB(A) Neistota pri hladine akustického tlaku (K 3 dB(A) 3 dB(A) Celkové...
  • Page 204 Montáž alebo demontáž zakrytovania vpredu 1. Zakrytovanie vpredu nasaďte uzatvorenou stranou na štandardný ochranný kryt, až kým nezaskočí zaistenie. 2. Na demontovanie otvorte zaisťovanie zakrytovania vpredu a odoberte ho zo štandardného ochranného krytu. Montáž alebo demontáž kotúčov POZOR Nebezpečenstvo poranenia. Vkladací nástroj môže byť horúci. ▶...
  • Page 205: Starostlivosť A Údržba

    Montáž fíbrového kotúča 1. Vytiahnite sieťovú koncovku zo zásuvky. 2. Namontujte bočnú rukoväť. 3. Namontujte ochranný kryt. 4. Nasaďte oporný tanier a fíbrový kotúč a pevne zaskrutkujte upínaciu maticu. 5. Stlačte aretačné tlačidlo vretena a podržte ho stlačené. 6. Upínacím kľúčom pevne utiahnite upínaciu maticu, následne uvoľnite aretačné tlačidlo vretena a odstráňte upínací...
  • Page 206 Na bezpečnú prevádzku používajte len originálne náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušen- stvo. Firmou Hilti schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Výmena sieťového kábla 7.2.1...
  • Page 207 Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! Záruka výrobcu...
  • Page 208: Originalne Upute Za Uporabu

    • Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
  • Page 209 Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 210 Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za ubuduće. Pojam "električni alat" korišten u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate s napajanjem iz električne mreže (s mrežnim vodom) i na električne alate na akumulatorski pogon (bez mrežnog voda). Sigurnost na radnom mjestu ▶...
  • Page 211 ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Pažljivo održavajte električne alate i pribor. Kontrolirajte rade li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li zaglavljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju električnog alata.
  • Page 212 koja mogu letjeti uokolo prilikom različitih primjena. Zaštitna maska mora filtrirati prašinu koja nastaje prilikom uporabe. Duga izloženost buci može prouzročiti gubitak sluha. ▶ Pazite da se druge osobe nalaze na sigurnoj udaljenost od vašeg područja rada. Svatko, tko ulazi u područje rada, mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Krhotine predmeta obrade ili polomljenih nastavka mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede čak i izvan neposrednog područja rada.
  • Page 213 ▶ Uvijek upotrebljavajte neoštećenu steznu prirubnicu ispravne veličine i oblika za brusnu ploču koju ste odabrali. Odgovarajuće prirubnice podupiru brusnu ploču i tako smanjuju opasnost od pucanja brusne ploče. Prirubnice za rezne ploče mogu se razlikovati od prirubnica za druge brusne ploče. ▶...
  • Page 214 ▶ Često napravite stanke i vježbe za bolju prokrvljenost prstiju. Kod duljeg rada mogu se zbog jakih vibracija pojaviti smetnje na krvnim žilama ili živčanom sustavu prstiju, ruku i ručnih zglobova. Električna sigurnost ▶ Prije početka rada provjerite ima li u području rada sakrivenih električnih vodova, plinskih i vodovodnih cijevi.
  • Page 215 Kutna brusilica, bočni rukohvat, standardni štitnik, prednji pokrov, stezna prirubnica, stezna matica, stezni ključ, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Unaprijed namješteni broj okretaja Ova kutna brusilica ima podesivi unaprijed namješteni broj okretaja sa 6 stupnjeva brzine:...
  • Page 216: Potrošni Materijal

    Potrošni materijal Smiju se koristiti samo ploče vezane umjetnim smolama i pojačane vlaknima za maks. Ø 125 mm koje su dopuštene za minimalni broj okretaja od 11500/min i obodne brzine od 80 m/s. POZOR! Za rezanje i urezivanje s reznim pločama uvijek koristite standardni štitnik s dodatnim prednjim pokrovom.
  • Page 217 AG 125-7SE AG 125-8SE Dimenzionirana potrošnja 710 W 800 W Dimenzionirani broj okretaja 11.500 o/min 11.500 o/min Maksimalni promjer ploče 125 mm 125 mm Pogonsko vreteno s navojem Dužina vretena 22 mm 22 mm Težina prema EPTA-postupku 01 2,0 kg 2,0 kg Informacije o buci i vrijednosti vibracije sukladno EN 62841 Razina zvučnog tlaka i razina titranja koje su navedene u ovim uputama, izmjerene su skladno normiranom...
  • Page 218 6.3.1 Montaža štitnika Kodiranje na štitniku jamči da se može postaviti samo onaj štitnik koji je primjeren za uređaj. Osim toga element za kodiranje sprječava pad štitnika na alat. 1. Okrenite zateznu polugu. 2. Postavite štitnik pomoću elementa za kodiranje u utor za kodiranje na vratu vretena glave uređaja. 3.
  • Page 219 UPOZORENJE Opasnost od pucanja ili uništenja. Ako je gumb za blokadu vretena pritisnut dok se vreteno okreće, nastavak se može odvojiti. ▶ Pritisnite gumb za blokadu samo kada je vreteno u stanju mirovanja. 2. Pritisnite gumb za blokadu vretena i držite ga pritisnutog. 3.
  • Page 220: Čišćenje I Održavanje

    Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove, potrošni materijal i pribor. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Zamjena mrežnog kabela...
  • Page 221: Pomoć U Slučaju Smetnji

    • Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje...
  • Page 222: Zbrinjavanje Otpada

    • Priloženo uputstvo za upotrebu odgovara aktuelnom stanju tehnike u trenutku štampe. Aktuelnu verziju možete uvek da pronađete na internetu na Hilti stranici sa proizvodima. Upotrebite link ili QR kôd u ovom uputstvu za upotrebu, koji su označeni ovim simbolom •...
  • Page 223 Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Page 224 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim smernicama i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 225 ▶ Izbegavajte nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način električni alat možete bolje kontrolisati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Neka vaša kosa, odeća i rukavice budu što dalje od pokretnih delova.
  • Page 226 ▶ Dozvoljeni broj obrtaja alata za umetanje mora biti barem toliko visok kao najviši broj obrtaja naveden na električnom alatu. Pribor, koji se okreće većim brojem obrtaja od dopuštenog, može se razbiti i odleteti okolo. ▶ Spoljašnji prečnik i debljina alata za umetanje mora odgovarati dimenzijama Vašeg električnog alata.
  • Page 227 ▶ Izbegavajte da se vaše telo nalazi u području u kojem bi se električni alat mogao pomicati usled delovanja povratnog udarca. Povratni udarac pokreće električni alat u smeru suprotnom od kretanja brusne ploče na mestu blokade. ▶ Posebno oprezno radite u području uglova, oštrih ivica itd. sprečite da se alati za umetanje odbiju od predmeta obrade ili u njemu zaglave.
  • Page 228 Posebne sigurnosne napomene za radove sa čeličnim četkama: ▶ Obratite pažnju na to da čelična četka takođe tokom uobičajene upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte preopterećivati visokim potisnim pritiskom. Komadi žice koji odleću veoma lako mogu da prodru kroz tanku odeću i/ili kožu. ▶...
  • Page 229 Ugaona brusilica, bočni rukohvat, standardna zaštitna hauba, prednji poklopac, zatezna prirubnica, zatezna navrtka, zatezni ključ, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema pronađite u okviru Hilti Store ili online na: www.hilti.group | SAD: www.hilti.com Preliminarno podešavanje broja obrtaja Ova ugaona brusilica sadrži podesivo preliminarno podešavanje broja obrtaja sa 6 stepena brzine:...
  • Page 230 Prednji poklopac za štitnik Prednji poklopac koristite sa standardnom zaštitnom haubom za sledeće primene: • Grubo brušenje pomoću ravnih ploča za grubo brušenje • Rezanje brušenjem pomoću reznih brusnih ploča Skupljač prašine (brušenje) DG-EX 115/4,5" (pribor) Sistem za brušenje je namenjen samo za adekvatno brušenje mineralnih podloga pomoću dijamantskih lončastih ploča.
  • Page 231 Poz. Oprema AC-D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Prednji poklopac (u — — — — kombinaciji sa A) Skupljač prašine (bru- — — — — — šenje) DG-EX 115/4,5" (samo za 115 DG-CW) Skupljač...
  • Page 232 Vrednosti emisije buke AG 125-7SE AG 125-8SE Nivo jačine buke (L 96 dB(A) 96 dB(A) Nesigurnost nivoa jačine zvuka (K 3 dB(A) 3 dB(A) Nivo pritiska zvuka emisije (L 88 dB(A) 88 dB(A) Nesigurnost nivoa pritiska zvuka (K 3 dB(A) 3 dB(A) Ukupne vrednosti vibracija AG 125-7SE...
  • Page 233 Montiranje ili demontiranje prednjeg poklopca 1. Prednji poklopac zatvorenom stranom postavite na standardnu zaštitnu haubu dok blokada ne uklopi. 2. Za demontažu otvorite blokadu prednjeg poklopca i skinite je sa standardne zaštitne haube. Montiranje ili demontiranje ploče OPREZ Opasnost od povrede. Alat za umetanje može da bude vreo. ▶...
  • Page 234: Nega I Održavanje

    4. Postavite potporni tanjir i fiber ploču i pritegnite steznu navrtku. 5. Pritisnite i držite dugme za blokadu vretena. 6. Zateznu maticu čvrsto zategnite steznim ključem i nakon toga pustite dugme za blokadu vretena i uklonite stezni ključ. Rukovanje UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ukoliko se tokom rada ošteti mrežni ili produžni kabl, odmah iskopčajte kabl iz mreže.
  • Page 235 Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Za bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove, potrošni materijal i pribor. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Zamena mrežnog kabla 7.2.1...
  • Page 236 Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 237: Originalna Navodila Za Uporabo

    • Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
  • Page 238 Razred zaščite II (dvojna izolacija) Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 239 Varnost na delovnem mestu ▶ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko povzročijo nezgode. ▶ Prosimo, da električnega orodja ne uporabljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in v katerem se nahajajo gorljive tekočine, plini ali prah.
  • Page 240 ▶ Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Orodja ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z njegovim delovanjem oziroma niso prebrale teh navodil za uporabo. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. ▶ Skrbno vzdržujte električna orodja in pribor. Preverite, ali premikajoči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, oziroma ali kakšen del orodja ni zlomljen ali poškodovan do te mere, da bi oviral delovanje električnega orodja.
  • Page 241 odletavajo pri različnih delih. Protiprašna maska ali maska za zaščito dihal mora biti sposobna filtrirati prah, ki nastaja pri delu. Daljša izpostavljenost glasnemu hrupu lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Poskrbite, da bodo ostale osebe na varni razdalji od vašega območja dela. Vsak, ki vstopi v območje dela, mora nositi osebno zaščitno opremo.
  • Page 242 ▶ Uporabljajte samo nepoškodovane vpenjalne prirobnice ustrezne velikosti in oblike za izbrano brusilno ploščo. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilno ploščo in s tem zmanjšujejo nevarnost loma brusilne plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko razlikujejo od tistih za brusilne plošče. ▶ Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih plošč, ki pripadajo večjim električnim orodjem. Brusilne plošče večjih električnih orodij niso zasnovane za višje število vrtljajev manjših električnih orodij in lahko počijo.
  • Page 243 ▶ Med delom si privoščite odmor in razgibalne vaje za boljšo prekrvavitev prstov. Pri daljšem delu lahko močni tresljaji povzročijo motnje prekrvavitve in živčnega sistema na prstih, rokah ali zapestjih. Električna varnost ▶ Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem območju skriti električni vodi, plinske in vodovodne cevi.
  • Page 244: Potrošni Material

    Kotni brusilnik, stranski ročaj, standarden zaščitni pokrov, sprednji pokrov, vpenjalna prirobnica, vpenjalna matica, zatezni ključ, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group | ZDA: www.hilti.com Prednastavitev števila vrtljajev...
  • Page 245: Tehnični Podatki

    POZOR! Za rezanje ali zarezovanje z rezalno-brusilnimi ploščami vedno uporabljajte standarden zaščitni pokrov z dodatnim sprednjim pokrovom. Plošče Uporaba Kratka oznaka Podlaga Najv. Najv. debelina premer Abrazivna rezalno- Rezanje, zare- AC­D kovine 2,5 mm 125 mm brusilna plošča zovanje Diamantna rezalno- Rezanje, zare- DC-TP, DC-D mineralni...
  • Page 246 AG 125-7SE AG 125-8SE Dolžina vretena 22 mm 22 mm Teža v skladu s postopkom EPTA 01 2,0 kg 2,0 kg Informacije o hrupu in vrednosti tresljajev so določene v skladu z EN 62841 Vrednosti zvočnega tlaka in tresljajev, ki so navedene v teh navodilih, so izmerjene v skladu s standardnim merilnim postopkom in se lahko uporabijo za medsebojno primerjavo električnih orodij.
  • Page 247 2. Namestite zaščitni pokrov s kodirnim mehanizmom v kodirni utor na vretenu glave orodja. 3. Zavrtite zaščitni pokrov v želeni položaj. 4. Zategnite zatezno ročico, da blokirate zaščitni pokrov. Zaščitni pokrov je že nastavljen na pravi premer vpenjanja z nastavitvenim vijakom. Če je vpenjanje pri nameščenem zaščitnem pokrovu prešibko, lahko vpenjalno silo povečate z rahlim pritegovanjem nastavitvenega vijaka.
  • Page 248 4. Izpustite gumb za blokado vretena in odstranite brusilno ploščo. Montaža žične krtače 1. Izvlecite vtič iz vtičnice. 2. Montirajte stranski ročaj. 3. Namestite zaščitni pokrov. 4. Namestite žično krtačo in jo zategnite z roko. 5. Pritisnite in držite gumb za blokado vretena. 6.
  • Page 249: Nega In Vzdrževanje

    Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Da zagotovite varnost pri delu, uporabljajte le originalne nadomestne dele, potrošni material in pribor. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Zamenjava električnega kabla...
  • Page 250: Transport In Skladiščenje

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 251: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Приложеното ръководство за експлоатация отговаря на актуалното състояние на техниката мо- мента на отпечатване. Винаги ще намерите актуалната версия онлайн на продуктовата страница на Hilti. Последвайте за тази цел връзката или QR кода в настоящото ръководство за експлоатация, обозначен със символа...
  • Page 252 Клас на защита II (двойна изолация) Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 253 Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване...
  • Page 254 ▶ Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и пазете равновесие във всеки един момент. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре, ако възникнат неочаквани ситуации. ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте...
  • Page 255 Общи указания за безопасност при шлайфане, шлайфане с шкурка, работа с телени четки и отрезно шлифоване: ▶ Този електроинструмент може да се използва като шлайф машина, шлайф машина с шкурка към нея, телена четка и отрезно-шлифовъчна машина. Съблюдавайте всички указания за безопасност, инструкции, фигури...
  • Page 256 ▶ Редовно почиствайте вентилационните отвори на електроинструмента Ви. Вентилаторът на двигателя вкарва прах в корпуса, а при натрупване на метален прах може да възникнат електрически опасности. ▶ Не използвайте електроинструмента в близост до запалими материали. Искрите могат да възпламенят тези материали. ▶...
  • Page 257 ▶ Не използвайте износени шлифовъчни дискове за по-големи електроинструменти. Шлифо- въчните дискове за по-големи електроинструменти не са предназначени за по-високите обороти на по-малки електроинструменти и може да се счупят. ▶ Винаги използвайте предпазен щит, предназначен за съответното приложение, когато въ- веждате...
  • Page 258 ▶ При шлайфане, обработка с шкурка, рязане и пробиване се образува прах, който може да съдържа опасни химикали. Някои примери са: олово или боя, базирана на олово; тухли, бетон и други продукти за зидария, естествен камък и други силикатосъдържащи продукти; определени дървета, като...
  • Page 259 ъглошлайф, странична ръкохватка, стандартен предпазен щит, преден капак, затегателен фланец, притягаща гайка, гаечен ключ, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или онлайн на: www.hilti.group | САЩ: www.hilti.com Предварителна настройка на оборотите...
  • Page 260 Преден капак за предпазен щит Използвайте предния капак със стандартен предпазен щит за приложенията, изброени по-долу: • Грубо шлифоване с прави дискове за грубо шлифоване • Отрезно шлифоване с отрезни шлифовъчни дискове Прахов щит (шлифоване) DG-EX 115/4,5" (принадлежност) Системата за шлифоване е подходяща само за инцидентно шлифоване на минерални основи с помощта на...
  • Page 261 Подреждане на дисковете спрямо използваното оборудване Поз. Оборудване AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4СS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Предпазен щит Преден капак (във — — — — връзка с A) Прахов щит (шлифо- — —...
  • Page 262 Определете допълнителни мерки за безопасност с цел защита на потребителя срещу въздействието на звука и/или вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмент и сменяеми инструменти, поддържане на топли ръце, организация на работните процеси. Шлифоването на тънки ламарини или други леко вибриращи структурни единици с голяма повърхност може...
  • Page 263 6.3.2 Регулиране на предпазен щит 1. Отворете затегателния лост. 2. Завъртете предпазния щит в необходимата позиция. 3. За застопоряване на предпазния щит затворете затегателния лост. 6.3.3 Демонтаж на предпазен щит 1. Отворете затегателния лост. 2. Завъртете предпазния щит, докато кодиращото звено съвпадне с кодиращия щифт, и след това го свалете.
  • Page 264 Монтаж на телена четка 1. Извадете мрежовия щепсел от контакта. 2. Монтирайте страничната ръкохватка. 3. Монтирайте предпазния щит. 4. Поставете телената четка и я завийте здраво на ръка. 5. Натиснете бутона за блокиране на шпиндела и го задръжте в натиснато положение. 6.
  • Page 265: Обслужване И Поддръжка

    и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части, консумативи и принадлеж- ности. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Подмяна на мрежов кабел...
  • Page 266 След продължително транспортиране или съхранение преди употреба проверявайте електроуреда за повреди. Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина Решение...
  • Page 267: Manual De Utilizare Original

    Manualul de utilizare anexat corespunde stadiului tehnologic actual la momentul tipăririi. Găsiți întotdeauna cea mai recentă versiune online pe pagina de produs Hilti. În acest scop, urmați linkul sau codul QR din acest manual de utilizare, marcat cu simbolul •...
  • Page 268 Clasa de protecție II (cu izolație dublă) Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod Română...
  • Page 269 O imagine a declaraţiei de conformitate găsiţi la finalul acestei documentaţii. Documentaţiile tehnice sunt stocate aici: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE Consultaţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii, instrucţiunile de lucru, imaginile...
  • Page 270 sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. ▶ Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echi- pamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
  • Page 271 desenelor și datelor pe care le primiți împreună cu produsul. Dacă nu respectați instrucțiunile care urmează, vă expuneți pericolelor de electrocutare, foc și/ sau accidentări grave. ▶ Nu este permis ca această sculă electrică să fie utilizată pentru tăiere de găuri și polizare. Aplicațiile de lucru pentru care această...
  • Page 272 ▶ Nu lăsați scula electrică să funcționeze în timp ce o transportați. Îmbrăcămintea dumneavoastră poate fi angrenată prin contactul întâmplător cu dispozitivul de lucru aflat în rotație, iar dispozitivul de lucru vă poate pătrunde în corp. ▶ Curățați regulat fantele de aerisire ale sculei electrice. Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare puternică...
  • Page 273 ▶ Utilizați întotdeauna capota de protecție prevăzută pentru destinația de utilizare respectivă, dacă folosiți corpuri abrazive dublu utilizabile. Utilizarea unei capote de protecție greșite poate oferi doar o protecție insuficientă, ceea ce poate duce la accidentări grave. Alte instrucțiuni speciale de protecție a muncii pentru debitarea cu discuri abrazive: ▶...
  • Page 274 ▶ Devierea prafului din zona feței și corpului, ▶ Purtarea îmbrăcăminții de protecție și spălarea zonelor expuse cu apă și săpun. ▶ Faceți frecvent pauze și exerciții pentru îmbunătățirea circulației sanguine în degetele dumneavoastră. În cazul lucrărilor lungi, din cauza vibrațiilor intense sunt posibile tulburări la nivelul vaselor sanguine sau al sistemului nervos în degete, mâini sau articulațiile mâinilor.
  • Page 275 Polizor unghiular, mâner lateral, capotă de protecţie standard, apărătoare frontală, flanşă de prindere, piuliţă de strângere, cheie de strângere, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau online la: www.hilti.group | SUA: www.hilti.com Reglajul preliminar al turaţiei...
  • Page 276: Materiale Consumabile

    Apărătoarea frontală pentru capota de protecţie Utilizați apărătoarea frontală cu capotă de protecție standard pentru aplicațiile de lucru enumerate mai jos: • Rectificare-degroșare cu discuri de rectificare-degroșare drepte • Debitare cu discuri abrazive de tăiere Capotă anti-praf (şlefuire) DG-EX 115/4,5" (accesoriu) Sistemul de şlefuit este adecvat numai pentru şlefuirea ocazională...
  • Page 277: Date Tehnice

    Alocarea discurilor la echipamentul utilizat Poz. Echipament AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Capotă de protecţie Apărătoare frontală (în — — — — combinaţie cu A) Capota anti-praf (şle- — —...
  • Page 278: Modul De Utilizare

    Șlefuirea tablelor subțiri sau a altor structuri care vibrează ușor, cu suprafață mare, poate duce la emisii crescute de zgomot, situate peste valorile indicate ale emisiei de zgomot. Puteți reduce emisiile de zgomot rezultate prin luarea unor măsuri de reducere a zgomotului, cum ar fi amplasarea unor straturi izolatoare grele și flexibile.
  • Page 279 3. Pentru fixarea capotei de protecţie, închideţi pârghia de strângere. 6.3.3 Demontarea capotei de protecţie 1. Deschideţi pârghia de strângere. 2. Rotiţi capota de protecţie până când pragul cu cheie mecanică coincide cu canelura cu cheie mecanică şi detaşaţi-o. Montarea sau demontarea apărătorii frontale 1.
  • Page 280 5. Apăsaţi butonul opritor al arborelui principal şi ţineţi-l apăsat. 6. Strângeţi ferm peria de sârmă cu o cheie fixă adecvată. 7. Eliberaţi apoi butonul opritor al arborelui principal şi înlăturaţi cheia fixă. Montarea discului de fibră 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2.
  • Page 281: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb, materiale consumabile și accesorii originale. Piese de schimb, materiale consumabile şi accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Schimbarea cablului de reţea 7.2.1...
  • Page 282 Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
  • Page 283: Orijinal Kullanım Kılavuzu

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 284 Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Ürün bilgileri Hilti ürünleri profesyonel kullanıcıların kullanımı için öngörülmüştür ve sadece yetkili personel tarafından kullanılabilir ve bakımı yapılabilir. Bu personel, meydana gelebilecek tehlikeler hakkında özel olarak eğitim görmüş olmalıdır. Aletin ve ilgili yardımcı gereçlerin eğitimsiz personel tarafından usulüne uygun olmayan şekilde kullanılması...
  • Page 285 Burada tanımlanan ürünün, geçerli yönetmeliklere ve normlara uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda beyan ederiz. Bu dokümantasyonun sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları...
  • Page 286 ▶ Kendi güvenliğinizi riske atmayınız ve elektrikli el aletleri kullanımında son derece tecrübeli olsanız bile ilgili güvenlik kurallarını ihlal etmeyiniz. Dikkatsiz kullanım saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara neden olabilir. Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın.
  • Page 287 üzerine tam olarak sabitlenmeyen ek aletler dengesiz şekilde döner, çok yoğun şekilde titrer ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. ▶ Hasarlı ek aletleri kullanmayınız. Taşlama diskleri gibi ek aletlerin her kullanımından önce çatlak ve yırtık, aşınma veya aşırı kullanım, gevşek veya kırılmış tel fırça veya kırık tel durumu kontrol edilmelidir.
  • Page 288 ▶ Alçak taşlama diskleri, taşlama yüzeylerinin koruma başlığı kenarından taşmayacağı şekilde takılmalıdır. Uygun olmayan şekilde takılan ve koruma başlığı kenarından taşan bir taşlama diski yeterince yağlanamaz. ▶ Koruma başlığı elektrikli el aletine güvenli bir şekilde takılmalı ve maksimum güvenlik için taşlama gövdesinin mümkün olan en küçük parçası...
  • Page 289 ▶ Alet değişimi sırasında koruyucu eldiven takılmalıdır. Ek alete takılan uçlara dokunmak kesik ve yanık türünde yaralanmalara yol açabilir. ▶ Taşlama, zımparalama, kesme ve delme işlemleri sonucunda oluşan tozlar tehlikeli kimyasallar içerebilir. Bazı örnekler şunlardır: Kurşun temelli kurşun veya boya; Tuğla, beton ve diğer duvar ürünleri, doğal taş ve diğer silikat içeren ürünler;...
  • Page 290 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 291 Koruma başlığı için ön kapak Standart koruma başlıklı ön kapağı aşağıdaki uygulamalarda kullanınız: • Düz kaba zımparalama diski ile kaba zımparalama • Kesici taşlama diski ile kesici taşlama Toz kapağı (taşlama) DG-EX 115/4,5" (aksesuar) Bu taşlama sistemi, yalnızca elmas konik disklerle mineralli yüzeylerin taşlanması için uygundur. DİKKAT Bu başlık ile metal işlemek yasaktır.
  • Page 292: Teknik Veriler

    Donanım AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, zis- AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Ön kapak (A ile bağlan- — — — — tılı olarak) Toz kapağı (zımpara- — — — — — lama) DG-EX 115/4,5" (sadece 115 DG-CW için) Toz kapağı...
  • Page 293 Ses emisyonu değerleri AG 125-7SE AG 125-8SE Ses gücü seviyesi (L 96 dB(A) 96 dB(A) Ses gücü seviyesi için emniyetsizlik (K 3 dB(A) 3 dB(A) Emisyon ses basıncı seviyesi (L 88 dB(A) 88 dB(A) 3 dB(A) 3 dB(A) Emniyetsizlik ses basıncı seviyesi (K Toplam titreşim değerleri AG 125-7SE AG 125-8SE...
  • Page 294 Ön kapağın takılması veya sökülmesi 1. Ön kapağı, kapalı tarafı standart koruma başlığına gelecek biçimde, kilit yerine oturana kadar bastırınız. 2. Sökmek için ön kapağın kilidini açınız ve bunu standart koruma başlığından çıkarınız. Disklerin takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak olabilir. ▶...
  • Page 295 5. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 6. Sıkma anahtarı ile germe somununu sıkınız, ardından mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız ve germe anahtarını çıkartınız. Kullanım İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Eğer çalışma sırasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse aleti ve kabloyu derhal şebekeden ayırınız.
  • Page 296 Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçaları, sarf malzemeleri ve aksesuar kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
  • Page 297: Üretici Garantisi

    Aleti çocukların ve yetkisiz kişilerin erişemeyeceği ve kuru yerlerde saklayınız. • Uzun süren nakliye veya depolama sonrası kullanmadan önce elektrikli aletin hasar görmüş olup olmadığını kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Alet çalışmıyor.
  • Page 298: Оригінальна Інструкція З Експлуатації

    Інструкція з експлуатації, що додається до продукту, відповідає стану науки і техніки, актуальному на момент її друку. Більш актуальну версію інструкції з експлуатації можна знайти в інтернеті на сторінці з інформацією про продукти Hilti. Для цього перейдіть за посиланням або QR-кодом у цій інструкції з експлуатації, що позначені символом...
  • Page 299 Зі всією належною відповідальністю заявляємо, що описаний у цьому документі інструмент відповідає діючим директивам і стандартам. Копія сертифіката відповідності наведена у кінці цього документа. Технічна документація зазначена нижче: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2177169 Українська...
  • Page 300 Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента. Щонайменше недотримання наведених нижче вказівок може призвести до ураження електричним струмом, займання та/або отримання...
  • Page 301 ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати причиною отримання травм. ▶ Уникайте виконання роботи в незручній позі. Під час виконання робіт ставайте в стійку позу і намагайтеся...
  • Page 302 ▶ Цей електроінструмент не можна використовувати для вирізання отворів та полірування. Використання електроінструмента не за призначенням може призвести до виникнення небезпечних ситуацій і стати причиною травмування. Загальні вказівки з техніки безпеки під час шліфування, шліфування з використанням наждач- ного паперу, роботи з дротовими щітками та абразивного відрізання: ▶...
  • Page 303 ▶ Не відкладайте електроінструмент до повної зупинки робочого інструмента. Обертовий робочий інструмент може натрапити на опорну поверхню, внаслідок чого Ви можете втратити контроль над електроінструментом. ▶ Не допускайте увімкнення електроінструмента під час його перенесення. Обертовий робочий інструмент може випадково захопити край Вашого одягу та травмувати Вас. ▶...
  • Page 304 круги призначені для зняття матеріалу кромкою круга. Вплив бокової сили на ці абразивні змінні робочі інструменти може стати причиною їхнього руйнування. ▶ Для встановлення вибраного Вами шліфувального круга завжди використовуйте непошко- джений затискний фланець потрібного розміру та форми. Фланці відповідної форми та розміру фіксують...
  • Page 305 ▶ Пил, який утворюється під час шліфування, обробки наждачним папером, різання та свердління певних матеріалів, може містити небезпечні хімічні речовини. Деякі приклади таких матеріалів: свинець або фарби на основі свинцю; цегла, бетон та інші матеріали, що використовуються для споруджування стін, зокрема природний камінь та інші речовини, які містять силікати; певні види деревини, зокрема...
  • Page 306 за умови використання відповідного захисного кожуха із передньою накладкою. • Під час обробки мінеральних основ, наприклад бетону або каменю, рекомендується використову- вати витяжний кожух, призначений для експлуатації з відповідним пилососом Hilti. Комплект постачання Кутова шліфувальна машина, бокова рукоятка, стандартний захисний кожух, передня накладка, затискний...
  • Page 307 Передня накладка для захисного кожуха Використовуйте передню накладку зі стандартним захисним кожухом для виконання таких видів роботи: • Грубе шліфування за допомогою прямих кругів для грубого шліфування • Відрізне шліфування за допомогою відрізних шліфувальних кругів Пилозахисний кожух (шліфування) DG-EX 115/4,5" (приладдя) Шліфувальна...
  • Page 308 Добір кругів до приладдя, що використовується Поз. Приладдя AC­D AG­D, DG-CW DC-TP, AP-D 3CS, 4CS, AF­D, (SPX, SP, DC-D 3SS, 4SS AN­D (SPX, SP, Захисний кожух Передня накладка (у — — — — комбінації з A) Пилозахисний кожух — — —...
  • Page 309 Необхідно також вживати додаткових заходів безпеки з метою захисту працівників від дії шуму та/або вібрації, зокрема: проводити своєчасне технічне обслуговування електроінструмента та змінних робочих інструментів до нього, тримати руки у теплі, належним чином організовувати робочий процес. Шліфування тонкого листового металу або інших конструкцій, які генерують легкі вібрації та мають велику...
  • Page 310 6.3.2 Регулювання положення захисного кожуха 1. Відкрийте затискний важіль. 2. Установіть захисний кожух у потрібне положення. 3. Щоб зафіксувати захисний кожух, закрийте затискний важіль. 6.3.3 Знімання захисного кожуха 1. Відкрийте затискний важіль. 2. Повертайте захисний кожух, поки монтажний виступ не буде співпадати з відповідним прорізом, після...
  • Page 311 2. Установіть бокову рукоятку. 3. Установіть захисний кожух. 4. Уставте дротову щітку і закрутіть її зусиллям руки. 5. Натисніть і утримуйте кнопку фіксації шпинделя. 6. Затягніть дротову щітку за допомогою відповідного гайкового ключа. 7. Після цього відпустіть кнопку фіксації шпинделя та зніміть ключ. Установлення...
  • Page 312: Догляд І Технічне Обслуговування

    Щоб гарантувати належну роботу виробу, використовуйте тільки оригінальні запасні частини, видаткові матеріали та приладдя. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Заміна кабелю живлення...
  • Page 313 Перш ніж використовувати інструмент після довготривалого зберігання або дальніх перевезень, його слід перевірити на наявність пошкоджень. Допомога у разі виникнення несправностей У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина Рішення...
  • Page 314 ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
  • Page 316 *2177169* 2177169 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20240923...

This manual is also suitable for:

Ag 125-8se (05)Ag 125-seAg 125-8se

Table of Contents