Harvia WKLE20GM Instructions For Installation And Use Manual
Harvia WKLE20GM Instructions For Installation And Use Manual

Harvia WKLE20GM Instructions For Installation And Use Manual

Woodburning stove
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

FI
SV
EN
DE
RU
ET
FR
IT
NL
Обратите внимание! Версии 2024 или более поздние / Märge! Versioonid 2024 või uuemad
05072024
Harvia Legend 240 GreenFlame
Itm.Nr. WKLE20GM
Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn
Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove
Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки
Puuküttega kerise paigaldus- ja kasutusjuhised
Instructions d'installation et d'utilisation du poêle à bois
Istruzioni per l'installazione e l'utilizzo della stufa a legna
Installatie- en gebruiksinstructies voor de houtkachel
Huom! Versiot 2024 tai uudemmat / OBS! Version 2024 eller senare
Note! Versions 2024 or later / Achtung! Versionen 2024 oder später
Remarque ! Versions 2024 ou ultérieures / Nota! Versioni 2024 o successive
Opmerking! Versies 2024 of late
FI
SV
EN
DE
RU
ET
FR
IT
NL
Y05-1390

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WKLE20GM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Harvia WKLE20GM

  • Page 1 Harvia Legend 240 GreenFlame Itm.Nr. WKLE20GM Puulämmitteisen kiukaan asennus- ja käyttöohje Monterings- och bruksanvisning för vedeldad bastuugn Instructions for Installation and Use of Woodburning Stove Anleitung für Montage und Gebrauch des holzbeheizten Saunaofens Инструкция по установке и эксплуатации дровяной каменки...
  • Page 2: Table Of Contents

    Våra bästa gratulationer till ett gott val av bastuugn! Harvia-kiuas toimii parhaiten ja palvelee teitä pitkään, Harvia-ugnen fungerar bäst och betjänar Er länge när kun sitä käytetään ja huolletaan tässä ohjeessa den används och underhålls på det sätt som beskrivs esitetyllä...
  • Page 3 Congratulations on your choice! The Harvia sauna Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl! Der stove works best and serves you longest when it is Harvia Saunaofen funktioniert am Besten und am used and maintained according to these instructions. längsten, wenn Sie ihn dieser Anleitung entsprech- end benutzen und warten.
  • Page 4 Поздравляем с превосходным выбором! Соблюдение Palju õnne, olete teinud suurepärase valiku! Harvia данной инструкции по установке и эксплуатации га- keris töötab kõige paremini ja teenib teid pikka рантирует максимальное качество работы каменок aega, kui seda kasutatakse ja hooldatakse vastavalt Harvia в течение длительного времени.
  • Page 5 Congratulazioni pev la vostra scelta! La stufa da sauna Harvia fonctionne de façon optimale et durable sauna Harvia funziona al meglio e dura più a lungo se dans le cadre d’une utilisation et d’un entretien viene usata e mantenuta seguendo queste istruzioni.
  • Page 6 Proficiat met uw keuze! De saunakachel van Harvia presteert het best en gaat het langst mee als de onderhouds- en gebruiksinstructies worden gevolgd. Neem de instructies aandachtig door voordat u de kachel installeert of in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
  • Page 7 Legend 240 Green Flame WKLE20GM Saunan tilavuus (m³) (min. korkeus 2,1m) 10–20 Bastuns volym (m³) (min. höjd 2,1) Savuhormilta vaadittava lämpötilaluokka T600 Temperaturklass som krävs av rökkanalen Liitäntäaukon halkaisija (mm) Anslutningsöppningens diameter (mm) Kivimäärä (max. kg) Mängd stenar (max. kg) Kivikoko (cm) Ø10–15...
  • Page 8 Ilmoitettu laitos (identifiointinumero) EUROFINS EXPERT SERVICES OY, Anmälda organet (identifikationsnummer) PL 47, 02151 Espoo, Finland DoP22LG240GF Tuotteen tyyppi Legend 240 GreenFlame Produkttyp WKLE20GM Ilmoitetut suoritustasot – Perusominaisuudet Angiven prestanda – Väsentliga egenskaper Polttoaine Bränsle Paloturvallisuus (ympäristön rakenteiden syttymisriski) Brandsäkerhet (risk för att konstruktioner i omgivningen fattar eld) - suojaetäisyydet palaviin aineisiin...
  • Page 9: Yleistä

    Apua kiukaan valinnassa saat tarvittaessa jälleen- Vid behov får du hjälp med att välja ugn av återför- myyjältä, tehtaan edustajalta tai internet-sivuiltam- säljaren, fabriksrepresentanten eller på våra webb- me (www.harvia.fi). sidor (www.harvia.com). 1.1. Kiukaan osat 1.1. Ugnens delar A. Teräskehikko A.
  • Page 10: Polttoaineen Palaminen

    1.2. Polttoaineen palaminen 1.2. Bränslets förbränning Kiukaassa on palamista tehostava arinaratkaisu: tuli- Ungnen har en gallerlösning som effektiviserar för- tilassa sijaitsevat palamisilmanohjaimet (1) ohjaavat bränningen: styrenheterna för förbränningsluft (1) i osan ilmasta tulitilan yläosaan, palamistapahtuman eldstaden styr en del av luften till eldstadens övre päälle (kuva 2).
  • Page 11: Käyttöohje

    2. KÄYTTÖOHJE 2. BRUKSANVISNING Lue käyttöohje huolellisesti ennen kuin käytät Läs bruksanvisningen noggrant innan du an- kiuasta. vänder ugnen. 2.1. Varoituksia 2.1. Varningar Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa Långvarigt badande i en het bastu höjer kropps- • • nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla temperaturen och kan vara farligt.
  • Page 12: Kiuaskivet

    2.4. Kiuaskivet 2.4. Bastustenarna Kiuaskivillä on suuri merkitys kiukaan turvallisuu- Bastustenar är viktiga när det gäller enhetens säker- teen. Takuun säilymiseksi on käyttäjä vastuussa het. För att garantin ska förbli giltig är användaren kiukaan kivitilan ylläpidosta käyttövaatimusten ja ansvarig för att stenutrymmet underhålls korrekt ohjeiden mukaisesti.
  • Page 13: Kiukaan Lämmittäminen

    Kuva 4. 2.5. Kiukaan lämmittäminen Bild 4. Tarkista ennen kiukaan lämmittämistä, ettei 2.5. Ugnens uppvärmning saunassa tai kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ole sinne kuulumattomia esineitä. Huomioi, että kiu- Innan ugnen värms upp, kontrollera att inga kaan kanssa samassa tilassa toimivat poistoilmapu- föremål som inte hör hemma där finns i bastun haltimet saattavat aiheuttaa ongelmia.
  • Page 14: Löylyvesi

    2.6. Löylyvesi 2.6. Bastuvatten Löylyvetenä on käytettävä puhdasta talousvettä. Det vatten som kastas på stenarna skall vara rent Talousveden laatuvaatimukset: hushållsvatten. Följande kvalitetskrav gäller för hus- hållvattnet: Veden ominaisuus Vaikutukset Suositus Vattenegenskap Effekt Rekommendation Humuspitoisuus Väri, maku, saostumat <12 mg/l Humuskoncentration Färg, smak, utfällningar Rautapitoisuus...
  • Page 15: Vianetsintä

    2.8. Vianetsintä 2.8. Felsökning Hormi ei vedä. Saunaan tulee savua. Rökkanalen drar inte. Rök kommer in i bastun. Hormiliitos vuotaa. Tiivistä liitos ( 3.2.2.). Rökkanalens fog läcker. Täta fogen ( 3.2.2.). • • Kylmä tiilihormi. Kall rökkanal av tegel. • •...
  • Page 16: Asennusohje

    3. ASENNUSOHJE 3. MONTERINGSANVISNING 3.1. Ennen asentamista 3.1. Före montering Varmista ennen kiukaan asentamista, että Innan ugnen installeras, säkerställ att alla krav kaikki suojaetäisyysvaatimukset täyttyvät. på säkerhetsavstånd uppfylls. Inga elappara- Kiukaan suojaetäisyyksien sisällä ei saa olla sähkö- ter, elledningar eller brännbara material får finnas laitteita tai -johtoja eikä...
  • Page 17: Lattian Suojaaminen

    3.1.2. Lattian suojaaminen 3.1.2. Skydd av golvet Katso kuva 8. Se bild 8. A. Betonilattia, ei laatoitusta. Kiuas voidaan A. Betonggolv, inte plattbeläggning. Ugnen kan asentaa suoraan betonilattialle, jos betonilaatan installeras direkt på betonggolvet, om betong- paksuus on vähintään 60 mm. Varmista, ettei plattans tjocklek är minst 60 mm.
  • Page 18: Legend-Suojaustarvikkeet

    Muuratut seinät (E). Jätä kiukaan ja seinien Murade väggar (E). Lämna en 50 mm bred • • väliin 50 mm ilmarako. Tämä edellyttää, että springa mellan ugnen och väggen. Detta förut- kiukaan etupuoli ja toinen kylki ovat vapaana il- sätter att luft kan cirkulera vid ugnens framsida mankierrolle.
  • Page 19: Kiukaan Asentaminen

    3.2. Kiukaan asentaminen 3.2. Montering av ugnen 3.2.1. Kiukaan säätöjalat 3.2.1. Ugnens ställbara ben Säätöjalkojen avulla voit asentaa kiukaan suoraan ja Med hjälp av ställbara benen kan du installera ugnen tukevasti kaltevallekin lattiapinnalle. Säätöalue on rakt och stadigt också på lutande golvytor. Juste- 0–30 mm.
  • Page 20: Kiukaan Liittäminen Harvia-Teräspiippuun

    3.2.3. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun 3.2.3. Ugnens anslutning till Harvia stålskorsten Savukaasujen poistoon voidaan käyttää CE-merkit- En CE-märkt Harvia stålskorsten kan användas för tyä Harvia-teräspiippua, jossa savuputket ovat ruos- att avlägsna förbränningsgaser. Rökrören är tillver- tumatonta terästä ja piippu on eristetty paloturvalli- kade av rostfritt stål och kanalen har isolerats av...
  • Page 21: Luukun Kätisyyden Vaihtaminen

    WZ020130 (3.4.) Kuva 13. Kiukaan liittäminen Harvia-teräspiippuun Bild 13. Anslutning av ugnen till Harvia stålskorsten 3.3. Luukun kätisyyden vaihtaminen 3.3. Byte av luckans öppningsriktning Voit asentaa tulitilan luukun aukeamaan joko oikealle Luckan till eldrummet kan monteras så att den öpp- tai vasemmalle.
  • Page 22: Lisätarvikkeet

    3.4. Lisätarvikkeet 3.4. Tilläggsutrustning A. Harvia-teräspiippu WHP1500. 3.2.3. A. Harvia stålskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Vedenlämmitin VL22l. Asennetaan yläliitäntä- B. Vattenvärmare VL22l. Installeras ovanför den aukon päälle. Käytettäessä tulisijan suojaseinää övre anslutningsöppningen. Vid användning av tai muuta suojausta, joka ei ulotu suojaamaan skyddsvägg för eldstad eller annat skydd, som...
  • Page 23 Legend 240 Green Flame WKLE20GM Sauna room volume (m³) (min sauna room height 2,1m) 10–20 Volumen der Saunakabine (m³) (Mindesthöhe der Saunakabine 2,1 m) Required temperature class of chimney T600 Erforderliche Temperaturklasse des Rauchfangs Diameter of connection opening (mm) Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Stone quantity (max.
  • Page 24 Prüfverfahren typengetestet Notified body (identification number) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Gemeldete Stelle (Identifikationsnummer) DoP22LG240GF Product type Legend 240 GreenFlame Produkttyp WKLE20GM Declared performance – Essential characteristic Erklärte Leistung – Wesentliche Merkmale Fuel Wood Brennstoffe Holz Fire safety...
  • Page 25: Stove Parts

    1. GENERAL 1. ALLGEMEINES Choose the stove model carefully. A stove with too Wählen Sie den Ofen sorgsam nach seiner Leistung low output must be heated longer and more intensely, aus. Wenn die Heizleistung zu gering ist, muss der which will shorten the stove’s life span. Ofen länger und intensiver beheizt werden, was Please note that non-insulated wall and ceiling seine Lebensdauer verkürzt.
  • Page 26 1.2. Burning 1.2. Verbrennung The stove has a special grate, which improves the Der Ofen hat ein speziellen Rost, der den Brennprozess burning process: the combustion air channels (1) verbessert: Die Verbrennungsluftkanäle (1)der Brenn- of the fire chamber lead part of the air above the kammer führen einen Teil der Luft über Feuer in den fire to the upper part of the fire chamber (figure 2).
  • Page 27: Burning Material

    2. INSTRUCTIONS FOR USE 2. BEDIENUNGSANLEITUNG Read the instructions carefully before using Lesen Sie die Anweisungen vor der Inbetrieb- the stove. nahme des Ofens aufmerksam durch. 2.1. Warnings 2.1. Warnungen Staying in the hot sauna for long periods of Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna •...
  • Page 28: Sauna Stones

    Do not burn the following materials in the stove: Verbrennen Sie folgende Materialien nicht im Ofen: Burning materials that have a high thermal Brennmaterialien, die einen hohen Wärmewert • • value (such as chipboard, plastic, coal, brickets, haben (wie etwa Spanplatten, Plastik, Kohle, pellets) Briketts, Pellets usw.) Painted or impregnated wood...
  • Page 29 Piling of the sauna stones: Stapelung der Saunaofensteine: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Richten Sie den Stahlrahmen und den Ofen- Place a few stones between the stove body korpus aus. Legen Sie ein paar Steine zwi- and steel frame so that the steel frame will schen den Ofenkorpus und den Stahlrahmen, not move during the placement of the stones.
  • Page 30: Heating The Stove

    Figure 4. Abbildung 4. 2.5. Heating the Stove 2.5. Heizen des Ofens Before heating the stove make sure that there Sorgen Sie vor dem Heizen des Ofens dafür, are no unnecessary items in the sauna or in- dass sich keine unnötigen Gegenstände in der side the stove’s safety distances.
  • Page 31 Excessive heating (several full loads in a Exzessives Heizen (z. B. mit mehreren vollen • • row, for example) will make the sauna room, Holzladungen hintereinander) führt zu einer stove and the chimney overheat. Overheating Überhitzung der Saunakabine, des Ofens und shortens the stove’s life span and may cause des Rauchfangs.
  • Page 32: Troubleshooting

    Chimney Rauchfang The chimney and connection pipes should be Rauchabzug und Anschlussrohre sind regel- • • swept at regular intervals and especially if the mässig zu reinigen, insbesondere wenn der stove has not been used in a long time. Saunaofen länger nicht benutzt wurde. Due to incomplete burning of fuel and failure of Als Folge von unvollständigem Verbrennen des •...
  • Page 33 Wooden surfaces of the sauna room blacken Die Holzoberflächen der Sauna dunkeln nach It is perfectly normal for the wooden surfaces Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberflä- • • of the sauna room to blacken in time. The chen einer Sauna mit der Zeit verfärben.
  • Page 34: Instructions For Installation

    3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG 3.1. Before Installation 3.1. Vor der Montage Before installing the stove make sure that all Sorgen Sie vor der Montage des Ofens dafür, safety distance requirements are fulfilled. dass alle Anforderungen bezüglich der Sicher- There shall be no electrical devices, wires or heitsabstände eingehalten werden.
  • Page 35 Protect the floor with the Harvia protective nicht standhalten. Schützen Sie den Boden mit bedding ( 3.4.) or similar heat radiation der Schutzplatte von Harvia ( 3.4.) oder einem protection. ähnlichen Hitzeschutz. C. Floor made of inflammable material. Protect the C.
  • Page 36 3.1.3. Safety Distances 3.1.3. Sicherheitsabstände Incorrect stone placement can cause the sur- Durch eine falsche Stapelung der Steine kön- rounding structures to heat up to dangerous nen die umgebenden Strukturen sogar außer- temperatures even outside the safety distances. halb der Sicherheitsabstände auf gefährliche Tem- The defined safety distances are valid only when peraturen erhitzt werden.
  • Page 37: Installing The Stove

    WHP1500 WL300 WL200 WL100 Figure 10. Legend Protection Supplies (all dimensions in millimeters) Abbildung 10. Legend Schutzvorrichtungen (alle Abmessungen in Millimetern) 3.2. Installing the Stove 3.2. Montage des Ofens 3.2.1. Adjustable Legs 3.2.1. Verstellbare Füße des Ofens The adjustable legs enable the stove to be installed Die verstellbaren Füße dienen zur sicheren Installati- firmly on an inclined floor.
  • Page 38 Figure 11. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 11. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die hintere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern) Connecting the stove to a masonry flue via the Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang upper connection opening (figure 12) über die obere Anschlussöffnung (Abbildung 12)
  • Page 39 Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening (all dimensions in millimeters) Abbildung 12. Anschluss des Ofens an einen gemauerten Rauchfang über die obere Anschlussöffnung (alle Abmessungen in Millimetern) 3.2.3. Connecting the Stove to a Harvia Steel 3.2.3. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edel- Chimney (figure 13)
  • Page 40: Changing The Opening Direction Of The Stove Door

    WZ020130 (3.4.) Figure 13. Connecting the Stove to a Harvia Steel Chimney Abbildung 13. Anschluss des Ofens an einen Harvia-Edelstahlschornstein 3.3. Changing the Opening Direction of the 3.3. Änderung der Öffnungsrichtung der Ofentür Stove Door Die Ofentür kann so montiert werden, dass sie ent- The door to the firing chamber can be installed to weder nach links oder nach rechts zu öffnen ist.
  • Page 41 3.4. Accessories 3.4. Zubehör A. Harvia steel chimney WHP1500. 3.2.3. A. Harvia-Stahlschornstein WHP1500. 3.2.3. B. Water heater VL22l. Installed on the top of the B. Warmwasserbehälter VL22l. Montiert oben upper connection opening. When a protective auf der oberen Anschlussöffnung. Wenn ein...
  • Page 42 Legend 240 Green Flame WKLE20GM Объем помещения сауны (м ) (мин. высота помещения сауны 2,1 м) 10–20 Sauna ruumala (m ) (saunaruumi min. kõrgus 2,1m) Класс термической стойкости дымохода T600 Korstna nõutav temperatuuriklass Диаметр соединительного отверстия (мм) Suitsuava diameeter (mm) Вес...
  • Page 43 EN 15821:2010 EN 15821:2010 Извещающий орган (идентификационный номер) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Teavitaud asutus (identifitseerimisnumber) DoP22LG240GF Legend 240 GreenFlame Тип продукта WKLE20GM Toote tüüp Топливо Дрова Küte Küttepuud Пожарная безопасность (опасность инициации пожара для смежных элементов) Tuleohuts (süütamine, risk lähedal asuvatele materjalidele)
  • Page 44: Общие Сведения

    1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ÜLDIST Тщательно подбирайте мощность каменки. При Valige kerise võimsus hoolikalt. Kui küttevõimsus on выборе каменки со слишком малой нагреватель- liiga väike, peate kerist kauem ja tugevamini kütma, ной способностью ее придется прогревать более vähendades nii selle eluiga. интенсивно...
  • Page 45 1.2. Горение 1.2. Põlemine Все каменки оснащены специальным приспособлением, Kõigil keristel on eriline põlemisprotsessi parandav которое улучшает процесс горения: специальные кана- tuharest: Põlemiskambri õhukanalid (1) suunavad osa лы, подающие воздух для горения (1) в топку, проводят õhust tule kohale põlemiskambri ülemisse ossa (joo- часть...
  • Page 46: Топочный Материал

    2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. KASUTUSJUHISED Перед установкой и началом использования Lugege juhiseid enne kerise kasutamist каменки внимательно прочитайте инструкцию. hoolikalt. 2.1. Меры предосторожности 2.1. Hoiatused Слишком долгое пребывание в горячей сауне Pikka aega leiliruumis viibimine tõstab keha • • вызывает...
  • Page 47: Камни Для Каменки

    меньше, чем березовых. При сжигании большого ко- puitu, lühendab see kerise tööiga! личества древесины с высокой теплотой сгорания срок службы каменки уменьшается! Ärge põletage kerises järgmisi materjale: Не рекомендуется сжигать в каменке следующие Kõrge põlemistemperatuuriga materjalid (nagu • материалы: näiteks puitlaastplaat, plastmass, süsi, brikett, Горючие...
  • Page 48 Укладывание камней для сауны: Kerisekivide ladumine: 1. Совместите стальной каркас и корпус каменки. 1. Joondage terasraam ja kerise korpus. Aseta- Положите несколько камней между корпусом ка- ge mõned kivid kerise korpuse ja terasraami менки и стальным каркасом так, чтобы стальной vahele, et terasraam ei saaks kivide asetami- каркас...
  • Page 49 Рисунок Joonis 4. 2.5. Прогрев каменки 2.5. Kerise kütmine Перед прогревом каменки следует убедить- Enne kerise kütmist veenduge, et saunas ega ся, что в пределах безопасного расстояния kerise ohutuskaugustest lähemal ei asuks sin- от нее или в помещении сауны нет посторонних na mittekuuluvaid esemeid.
  • Page 50 Практика показывает, что температуры, превыша- Hea rusikareegel on see, et temperatuurid üle • • ющие 100 °C, слишком высоки для сауны. 100 °C on sauna jaoks liiga kõrged. Используйте то количество дров, которое указано Järgige kütmisjuhistes toodud õigeid puude • • в...
  • Page 51 1. Закройте зольник, дверцу топки и задвижку (если 1. Sulge tuhaluuk, kerise uks ja siiber (kui siiber она установлена). on paigaldatud). 2. Свяжитесь с местной пожарной охраной. 2. Võta ühendust kohaliku Päästeametiga. 3. Не пытайтесь тушить огонь, используя воду. 3. Ära kustuta põlengut veega. 4.
  • Page 52 3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ 3. PAIGALDUSJUHIS 3.1. Перед установкой 3.1. Enne paigaldamist Перед установкой каменки убедитесь, что Enne kerise paigaldamist veenduge kõigi ohu- соблюдены все безопасные расстояния. В tuskauguste nõudmiste täitmises. Määratud пределах установленных безопасных расстояний ohutusvahemaades kerise ümber ei tohi asuda elekt- вокруг...
  • Page 53 C. Пол из легковоспламеняющихся материалов. paigalda mittesüttiv põrandakaitse. Для защиты пола можно использовать защитное основание Harvia ( 3.5.). Если пол перед дверцей Põrand, millele keris paigutataske peab taluma каменки сделан из сгораемого материала, устано- kerise jalgade poolt tekitatavat survet koos вите...
  • Page 54: Kerise Paigaldamine

    3.1.3. Безопасные расстояния 3.1.3. Ohutuskaugused Неправильная укладка камней может при- Kivide ebaõige asetamine võib põhjustada вести к нагреванию окружающих предметов ümbritsevate struktuuride kuumenemise ohtli- до опасных температур, даже если они находятся kele temperatuuridele isegi väljaspool ohutuskaugu- на безопасном расстоянии. Указанные безопасные si.
  • Page 55 WHP1500 WL300 WL200 WL100 Рисунок 10 Элементы защиты Legend Joonis 10. Legend kaitsetarvikud Внимание! При передвижении каменки по Tähelepanu! Reguleeritavad jalad võivad keri- полу ее регулируемые ножки могут повре- se põrandal liigutamisel põrandapinda kriimus- дить покрытие пола. tada. 3.2.2. Присоединение каменки к каменному 3.2.2.
  • Page 56 Рисунок 11. Присоединение каменки к каменному дымоходу через заднее соединительное отверстие (все размеры приведены в миллиметрах) Joonis 11. Kerise ühendamine suitsulõõriga tagumise ühendusava kaudu (kõik mõõtmed millimeetrites) Присоединение каменки к каменному дымоходу Kerise ühendamine seina suitsukäiguga ülemise через верхнее соединительное отверстие (рис. 12) ühendusava kaudu (joonis 12) Для...
  • Page 57 3.2.3. Присоединение печи к стальному 3.2.3. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga дымоходу Harvia (Рисунок 13) (Joonis 13.) Стальной дымоход Harvia с маркировкой CE может Suitsugaaside eemaldamiseks võib kasutada CE- быть использован для отвода газообразных продуктов märgisega Harvia teraskorstent, kus on roostevabast сгорания.
  • Page 58: Изменение Стороны Подвески Дверцы Каменки

    WZ020130 (3.4.) Рисунок 13. Присоединение печи к стальному дымоходу Harvia Joonis 13. Kerise ühendamine Harvia teraskorstnaga 3.3. Изменение стороны подвески дверцы 3.3. Kerise põlemiskambri ukse avanemissuuna каменки muutmine Дверь топки можно подвесить так, чтобы она открыва- Põlemiskambri ukse saab panna avanema nii pare- лась...
  • Page 59 3.4. Дополнительные принадлежности 3.4. Tarvikud A. Стальной дымоход Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Harvia teraskorsten WHP1500. 3.2.3. B. Водонагреватель VL22l. Устанавливается на B. Veesoojendi VL22l. Paigaldatakse ülemise верхнем соединительном отверстии. При исполь- ühendusava peale. Kui kaitsekiht või muu зовании защитного ограждения недостаточно...
  • Page 60 Legend 240 Green Flame WKLE20GM Volume de la cabine de sauna (m³) (Hauteur min. de la cabine de sauna 2,1m) 10–20 Volume della stanza della sauna (m³) (altezza minima della stanza della sauna 2,1 m) Classe de température requise de la cheminée...
  • Page 61 Organisme notifié (numéro d’identification) VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809) Organismo riconosciuto (numero identificativo) DoP22LG240GF Type de produit Legend 240 GreenFlame Tipo di prodotto WKLE20GM Performance déclarée – Caractéristique essentielle Prestazione dichiarata – Caratteristica essenziale Combustible Bois Carburante Legna Protezione antincendio (innesco, rischi per gli elementi vicini) Sécurité...
  • Page 62: Informazioni Generali

    1. GENERALITES 1. INFORMAZIONI GENERALI Choisissez soigneusement le modèle de poêle. Un Scegli con cura il modello della stufa. Una stufa con poêle de puissance trop faible doit être chauffé plus un'emissione troppo bassa dev'essere riscaldata più longtemps et de façon plus intense, ce qui réduit sa a lungo e con maggiore intensità, e questo ne ridurrà...
  • Page 63 1.2. Combustion 1.2. Combustione Le poêle possède une grille spéciale qui améliore la La stufa è dotata di una griglia speciale, che mig- combustion. Les conduits d’air de combustion (1) du liora il processo di combustione: i canali dell'aria foyer acheminent une partie de l’air au-dessus du feu di combustione (1) del braciere portano una parte jusqu’à...
  • Page 64: Instructions D'utilisation

    2. INSTRUCTIONS D’UTILISATION 2. ISTRUZIONI PER L‘USO Lisez attentivement les présentes instructions Leggi attentamente le istruzioni prima di uti- avant d’utiliser le poêle. lizzare la stufa. 2.1. Avertissements 2.1. Avvertenze Des séances prolongées dans un sauna chaud Una lunga permanenza in una sauna calda pro- •...
  • Page 65 leau ou de journaux. legno. Ad esempio, per ottenere la stessa quantità di La valeur thermique du bois diffère selon la na- calore è necessario bruciare il 15% in meno di faggio ture de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler rispetto alla betulla.
  • Page 66 Piling of the sauna stones: Posizionamento delle pietre da sauna: 1. Align the steel frame and the stove body. 1. Allinea il telaio in acciaio e il corpo della Place a few stones between the stove body stufa. Posiziona alcune pietre tra il corpo and steel frame so that the steel frame will della stufa e il telaio in acciaio, in modo not move during the placement of the stones.
  • Page 67 Figure 4. Rifura 4. 2.5. Chauffage du poêle 2.5. Riscaldare la stufa Avant de chauffer le poêle, vérifiez qu’aucun Prima di riscaldare la stufa, assicurati che nella objet inutile ne se trouve dans le sauna ou sauna e all'interno dello spazio di sicurezza dans le périmètre de sécurité...
  • Page 68 Un chauffage prolongé ou trop intense peut Un calore intenso e prolungato potrebbe entraîner un incendie ! causare rischi d'incendio! Un chauffage excessif (plusieurs charges Un calore eccessivo (per esempio se si • • pleines consécutives, par exemple) entraîne effettuano più carichi completi consecutivi) une surchauffe du poêle et de la cheminée.
  • Page 69: Dépannage

    partiment à pierres et les pierres désintégrées scomparto per le pietre e le pietre consumate doivent être remplacées par des neuves. devono essere sostituite con altre nuove. Essuyer la poussière et la saleté accumulées È necessario rimuovere polvere e sporcizia dalla •...
  • Page 70 Des odeurs se dégagent du poêle. La stufa emette odori particolari. Voir le paragraphe 2.2. Vedere la sezione 1.2. • • Lorsqu’il est chaud, le poêle peut accentuer les La stufa calda potrebbe enfatizzare gli odori • • odeurs présentes dans l’air mais qui ne sont mescolati nell’aria che non sono, tuttavia, cau- pas liées au sauna ni au poêle.
  • Page 71: Instructions D'installation

    3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 3. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3.1. Avant l’installation 3.1. Prima dell'installazione Avant d’installer le poêle, vérifiez que toutes Prima di installare la stufa, assicurati che siano les distances de sécurité sont respectées. soddisfatti tutti i requisiti relativi alle distanze Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflam- di sicurezza.
  • Page 72 C. Sol constitué de matériaux inflammables : Pro- C. Pavimento in materiale infiammabile. Usa il tégez le sol avec la couche de protection Harvia sottofondo di protezione Harvia ( 3.4.) per ( 3.4.). Si le sol devant la porte du poêle est proteggere il pavimento.
  • Page 73: Installation Du Poêle

    3.1.2. Protection du sol 3.1.3. Distanze di sicurezza Un mauvais placement des pierres peut en- Un posizionamento errato delle pietre potreb- traîner une augmentation des structures envi- be surriscaldare le strutture circostanti e ronnantes à des températures dangereuses, même portarle a raggiungere temperature pericolose persi- en dehors des distances de sécurité.
  • Page 74 WHP1500 WL300 WL200 WL100 Figure 10. Legend Protections (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figura 10. Legend Dispositivi di protezione (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) 3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en 3.2.2. Collegare la stufa a uno scarico in muratura maçonnerie Crea un'apertura nella parete ignifuga per il Faites une ouverture dans le mur réfractaire pour le...
  • Page 75 Figure 11. Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l’ouverture de raccordement arrière (toutes les dimensions sont fournies en millimètres) Figura 11. Collegare la stufa a uno scarico in muratura usando l'apertura dell'attacco posteriore (tutte le dimensioni sono espresse in millimetri) 180±10 Figure 12.
  • Page 76 Harvia (Figure 13.) Harvia (Figura 13.) Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut È possibile utilizzare la cappa in acciaio Harvia (a mar- être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. chio CE) per eliminare i gas di combustione. Le sue Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et...
  • Page 77: Modification Du Sens D'ouverture De La Porte Du Foyer

    3.3. Modification du sens d’ouverture de la 3.3. Cambiare la direzione del collegamento porte du foyer dello sportello della stufa La porte du foyer peut être installée de manière à Lo sportello del braciere può essere montato per aprirsi s’ouvrir vers la gauche ou vers la droite. Voir fig. 14. verso sinistra o verso destra.
  • Page 78 3.4. Accessoires 3.4. Accessori A. Cheminée en acier Harvia WHP1500. 3.2.3. A. Cappa in acciaio Harvia WHP1500. 3.2.3. B. Chauffe-eau VL22l : installé au sommet de B. Riscaldatore per l'acqua VL22l. Installato in l’ouverture de raccordement supérieure. Si une cima all'apertura dell'attacco superiore. Quando...
  • Page 79 Legend 240 Green Flame WKLE20GM Volume van de saunaruimte (m³) (min sauna room height 2,1m) 10–20 Vereiste temperatuurklasse van de schoorsteen T600 Diameter aansluitopening (mm) Aantal stenen (max. kg) Grootte van de stenen (cm) Ø10–15 Gewicht (kg) Diameter stalen frame (mm)
  • Page 80 De dealer of onze vertegenwoordiger kan u indien gewenst met het uitkiezen van een kachel helpen. Voor meer informatie kunt u terecht op onze website www.harvia.com. Figuur 1. Onderdelen van de kachel. Opmerking! Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen.
  • Page 81 Max 120 mm Figuur 2. Luchtkanalen...
  • Page 82 invloed op de zuiverheid van de verbranding en het 2. GEBRUIKSAANWIJZING rendement van de kachel. Het vuur kan worden aangelegd met berkenschors of krantenpapier. Neem de instructies aandachtig door voordat De thermische waarde verschilt per houtsoort. u de kachel in gebruik neemt. Om dezelfde hoeveelheid warmte te produceren, is 15% minder beuken- dan berkenhout nodig, 2.1.
  • Page 83 Het stapelen van de saunastenen: 1. Lijn het stalen frame en de verbrandingskamer uit. Plaats een paar stenen tussen de verbrandingskamer en het stalen frame zodat het stalen frame tijdens het plaatsen van de stenen niet verschuift. 2. Bedek de verbrandingskamer met stenen. Plaats de stenen in een compacte laag tussen de verbrandingskamer en het stalen frame.
  • Page 84 - Tijdens het baden en als de saunaruimte al is opgewarmd, kan de aslade worden gesloten om het vuur te temperen en het houtverbruik te reduceren. Zie tabel 2 voor de optimale opening voor de aslade. Meet de opening aan de hand van de gaten in de zijkanten van de aslade.
  • Page 85 De aslade is vol. • De rookkanalen van de kachel zijn verstopt ( • 2.7.). De aansluitpijp van het rookkanaal is te diep in • de schoorsteen aangebracht ( 3.2.2.). De sauna warmt niet op. De saunaruimte is te groot voor de •...
  • Page 86: Installatie-Instructies

    • Europese normen, moeten bij het installeren uitgestraalde hitte van de kachel. Bescherm de van het apparaat worden nageleefd. vloer met de beschermplaat van Harvia ( 3.4.) De kachel is niet geschikt voor aansluiting op of een soortgelijke warmtebescherming. •...
  • Page 87 min. 60 De vloer beschermen (alle afmetingen in millimeters) Figuur 8. Zie figuur 9. 3.1.4. Legend Beschermingsmiddelen Plafond. De minimale veiligheidsafstand tussen Legend beschermplaat WL100. • • de kachel en het plafond (A). Legend beschermmantel WL200. Een aan de • Muren en zitbanken in brandbare materialen.
  • Page 88 Het gat moet iets groter zijn dan de aansluitpijp schoorsteen van Harvia van het rookkanaal. Een geschikte opening rond de Een stalen schoorsteen van Harvia met CE-markering aansluitpijp is ongeveer 10 mm. Het is raadzaam kan worden gebruikt om rookgassen af te voeren.
  • Page 89 Figuur 11. De kachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de aansluitopening achter (alle afmetingen in millimeters) 180±10 Figuur 12. De kachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de aansluitopening boven (alle afmetingen in millimeters)
  • Page 90 WZ020130 (3.4.) Figuur 13. De kachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia 3.3. De openingsrichting van de deur van de kachel aanpassen De deur van de verbrandingskamer kan worden geïnstalleerd om naar rechts of naar links te openen. Zie figuur 14.
  • Page 91 3.4. Accessoires A. Stalen Harvia-schoorsteen WHP1500 3.2.2. B. Waterverwarmer VL22I. Geïnstalleerd op de bovenkant van de aansluitopening boven. Wanneer een beschermmantel of andere bescherming wordt gebruikt die niet groot genoeg is om de brandbare materialen rond de kachel tegen de uitgestraalde...
  • Page 92: Varaosat

    Kopieer het serienummer van de kachel op de verpakking en voeg de handleiding toe aan de documentatie. GLOBAL: P.O.Box 12 | Teollisuustie 1-7 | 40951 Muurame | FINLAND | +358 207 464 000 | harvia@harvia.fi | www.harvia.com CENTRAL EUROPE: Sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck | T +43 (0) 7672/22 900-50 | F -80 | info@sentiotec.com | www.sentiotec.com RUSSIA: Адрес...

This manual is also suitable for:

Legend 240 greenflame

Table of Contents