Page 1
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Importer Fingertip Oximeter Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0598 IB OXY 210 E-V11 4724 Revision Date: 2024-10-28...
Page 2
Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Glow and Infrared-ray Receipt Tube Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló...
Page 3
Microlife OXY 210 ON/OFF button This product is subject to European Class II equipment Oxygen saturation (value as percentage) Directive 2012/19/EU on waste elec- trical and electronic equipment and is Pulse rate (value in beats per minute) marked accordingly. Never dispose...
Page 4
Temperature limitation for find a wealth of invaluable information on our products. operating or storage Importer Retain instructions in a safe place for future reference. Stay healthy – Microlife Corporation! Ambient pressure limitation...
Use of this device is not intended as a substitute Protect it from: mittance method. The fingertip pulse oximeter measures for a consultation with your doctor. water and moisture the blood oxygen saturation and pulse rate of a human Microlife OXY 210...
body via finger artery. The fingertip pulse oximeter works 6. Your measurement values will appear on the screen Used in the presence of high ambient light (e.g. direct by applying a sensor to a pulsating arteriolar vascular bed. after a few seconds. sunlight).
Alert Range Setting ment. On settings menu (interface 2) AT-b, press the ON/OFF button 1 to switch between options. On this interface, you can set the upper limit and lower limit of SpO2 Alert and Microlife OXY 210...
During this guarantee period, at our discre- Type: OXY 210 The display 1. The device is 1. Normal. tion, Microlife will repair or replace the defective product suddenly switches automatically 2. Replace the free of charge. Display: OLED display off.
Page 9
Note 2: The statistic conclusion of a controlled desatura- detected. tion study which is guided by «ISO 80601-2-61, Annex EE, Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; guideline for evaluating and documenting SpO accuracy size AAA in human subjects». The statistic result displayed the accu- Microlife OXY 210...
Microlife OXY 210 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Этот продукт попадает под действие Изделие типа BF 2 Уровень насыщения крови кислородом (в Европейской директивы 2012/19/EU процентах) по утилизации электрического и электронного оборудования и имеет 3 Частота пульса (число ударов в минуту) Оборудование ІІ класса защиты...
Page 11
При возникновении вопросов, проблем или для заказа Ограничение температуры для запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный Импортер работы или хранения сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы Пределы допустимого сможете найти ряд полезных сведений по нашему Осторожно атмосферного давления изделию.
Переключение режимов дисплея приведенным в разделе « Очистка и дезин- Не используйте этот прибор вблизи магнитно-резо- Использование ремешка для ношения фекция». нансного томографа или компьютерного томографа. Возможные неисправности и способы их Не используйте прибор, если Вам кажется, что он ...
пульс. Убедитесь, что нет помех при цифровая технология для неинвазивного измерения измерении пульса, только после этого фактического содержания оксигемоглобина (HbO2) 3. Вставьте батарейки, как описано в разделе «Уста- ознакомьтесь со значение SpO (уровня насыщения кислородом) в артериальной крови новка батареек». Microlife OXY 210...
5. Установка батареек Максимальное время измерения на одной Настройка звука оповещения стороне - 30 минут, необходимо обеспечить Удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1, когда устройство После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде правильное расположение датчика и избежать включено. Отображается меню настроек (интерфейс 1) всего, вставьте...
Page 15
1. Проденьте более тонкий конец ремешка через что прибор засвечен. неправильно. еще раз. отверстие для ремешка. работает 3. Прибор 3. Свяжитесь 2. Проденьте толстый конец ремешка сквозь корректно, поврежден. с местным продетый конец и затем крепко затяните. обратитесь сервисным к врачу. центром Microlife. Microlife OXY 210...
Если требуется гарантийное обслуживание, обрати- абразивные чистящие средства, растворители Дисплей 1. При 1. Не тесь в местную службу поддержки Microlife. Вы можете или бензол, и никогда не погружайте прибор в неожиданно отсутствии является связаться с местным сервисом Microlife через наш...
Page 17
срок службы: день; по 20 минут во время каждого относительная влажность измерения) Условия Право на внесение технических изменений сохраня- хранения и от -10 до +50 °C ется за производителем. транспортировк максимальная относительная и: влажность 10 – 93 % Microlife OXY 210...
Page 18
Microlife OXY 210 1 Обяснение на символите Този продукт е предмет на Класификация на използваните 2 Кислородна сатурация (стойност в процент) Европейската директива 2012/19/ЕС детайли - тип BF относно отпадъците от електрическо 3 Пулс (стойност в удари в минута) и електронно оборудване и е...
Page 19
Температурно ограничение за Вносител или аптекар може да ви даде адреса на дистрибутора на работа или съхранение Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посе- тите Интернет на www.microlife.bg, където можете да Ограничение на околното налягане Внимание намерите изключително полезна информация за проду- ктите...
Принципи на измерване вопоказания. Апаратът няма странични ефекти, ако се Не използвайте устройството в среда с ЯМР (ядрено Указания за ползване използва правилно, и остатъчният риск е приемлив. магнитен резонанс) или КТ (компютърен томограф). Поставяне на батерии Никога не потапяйте прибора във вода или други ...
Page 21
привеждане в съответствие на сензора, както и измерва кислородната сатурация в кръвта и пулсовата защипе пръста. целостта на кожата. честота на човешкото тяло чрез артерия на пръста. 6. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 1, за да включите Пръстовият пулсоксиметър работи чрез прилагане на устройството. Microlife OXY 210...
Неточни измервания могат да се появят, ако: (Аларма) е включена и измерените стойности на кисло- Сменете батериите, когато индикаторът за Пациентът страда от значителни нива на дисфунк- родна сатурация в кръвта и честотата на пулса нискък заряд 5 се появява на дисплея. ционален...
Page 23
2. Промушете дебелия край на примката през консултира правилно. се към вдянатия край, преди да го дърпнете здраво. йте се с 3. Устройството местния вашия може да е представит лекар. повредено. ел на Micro- life за клиентски услуги. Microlife OXY 210...
местния представител на Microlife. Можете да се свър- Описание Признак/ Решения Никога не ползвайте абразивни почистващи жете с местния представител на Microlife чрез нашия Възможни препарати, разтворители или бензол за уебсайт: www.microlife.com/support причини почистване и никога не потапяйте прибора във...
Page 25
5 – 40 °C / 41 – 104 °F EN 60601-1-6 медицинските изделия EU MDR 2017/745. условия: 15 – 80 % относителна максимална Очакван срок на 5 години (когато се използва влажност експлоатация: 15 пъти/ден; 20 минути за всяко измерване) Microlife OXY 210...
Page 26
Microlife OXY 210 1 Butonul pornit/oprit Acest produs este subiectul Directivei Echipament clasa a II-a 2 Saturaţia de oxigen (valoare procentuală) Europene 2012/19/EU pentru deşeurile electrice şi electronice şi este marcat 3 Rata pulsului (valoare în bătăi pe minut) corespunzător. Niciodata nu aruncaţi 4 Indicatorul pulsului Producător...
Page 27
şi depozitare Disfuncţionalităţi şi remedii Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi 10. Curăţarea şi dezinfectarea în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara 11. Garanţia dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.microlife.com, Limitarea temperaturii pentru operare 12.
1. Instrucţiuni de siguranţă importante apei şi umezelii Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupraveg- temperaturilor extreme heat la îndemâna copiilor; unele părţi componente Urmaţi instrucţiunile de utilizare. Acest document oferă impactului şi căderii sunt suficient de mici pentru a putea fi înghiţite. informaţii importante privind funcţionarea şi siguranţa ...
Pacientul este în stop cardiac sau în stare de şoc. de lumină variabile pe durata sistolei şi a diastolei pe Oja sau unghiile false sunt aplicate pe unghii. măsură ce volum sanguin creşte şi scade. Microlife OXY 210...
5. Introducerea bateriilor Deplasaţi «*» la opţiunea corespunzătoare şi ţineţi apăsat sau inferioară; în modul -, ţineţi apăsat butonul ON/OFF butonul funcţional pentru a seta Alert pe pornit şi a dezac- pentru a reduce limita superioară sau inferioară. Mutaţi «*» După...
3. Este iluminare bateriei este reinstalaţi funcţiona. funcţioneaz excesivă. joasă. bateriile. ă corect, 2. Bateriile nu 3. Contactaţi consultaţi sunt instalate centrul local medicul. corect. Microlife de 3. Dispozitivul deservire poate fi defect. clienţi. Microlife OXY 210...
înainte şi după fiecare test. Lăsaţi contactaţi vânzătorul produsului sau service-ul local Micro- alarmă: aparatul să se usuce bine înainte de utilizare. life. Puteţi contacta service-ul local Microlife prin pagina Saturaţie de Limita superioară: 50 – 100% noastra web - www.microlife.com/support Nu utilizaţi niciodată...
Page 33
15 ori/zi; 20 minute pentru fiecare măsurare) Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. Observaţia 1: Măsurătorile efectuate de pulsoximetrul pentru deget sunt distribuite statistic; doar aproximativ două treimi din măsurătorile efectuate de pulsoximetru pot Microlife OXY 210...
Page 34
Microlife OXY 210 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Tento vyrobek podléhá evropské Vyrobce 2 Saturace kyslíkem (hodnota v procentech) směrnici 2012/19 / EU o odpadních elektrickych a elektronickych zařízení 3 Tepová frekvence (počet tepů za minutu) a je podle ní označen. Nikdy nevy- Indikátor vybité...
Odborníci i laici. 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Obsah Váženy zákazníku, tento Microlife pulzní oxymetr s měřením na prstě je Důležité bezpečnostní pokyny přenosny neinvazivní přístroj určeny k okamžité kontrole Obecný popis saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO Principy měření...
přístroje. Před používáním přístroje si důkladně Nepoužívejte přístroj blízko silnych elektromagnetic- indikátor dychací soustavy. Mnoho onemocnění dychacích přečtěte tento návod a uschovejte jej pro další použití. kych polí, jako jsou mobilní telefony anebo rádiové cest může vést k nižší saturaci lidské krve kyslíkem. Následující...
U pacienta dojde k žilní pulzaci. nebo režim zobrazení. Stisknutí znamená max. 0,5 Má pacient nízky tlak, závažnou vazokonstrikci, těžkou sekundy, zatímco podržení znamená déle než 0,5 anémii nebo je podchlazeny. sekundy. Microlife OXY 210...
9. Poruchy a možné příčiny Vyběrem příslušné možnosti a podržením tlačítka ON/OFF Nastavení výstražného zvuku v režimu + zvyšíte horní nebo dolní limit; podržením tlačítka Podržte tlačítko ON/OFF 1, zatímco je přístroj zapnuty. ON/OFF v režimu - snížíte horní nebo dolní limit. Přesu- Zobrazí...
Pokud je potřebny záruční servis, kontaktujte prodejce, od Popis Symtom/Možné Řešení kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. příčiny Bavlněnym tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím (70% isopropylalkohol) vyčistěte silikon, ktery se dotyká...
Page 40
Pokud v souvislosti s tímto prostředkem dojde k závažné Rozsah výstrahy: Životnost cca. 30 hodin nepříznivé události, ohlaste ji vyrobci a příslušnému Saturace Horní limit: 50 – 100% baterie: (při použití novych baterií) orgánu členského státu, ve kterém má uživatel nebo kyslíkem: Dolní...
Page 41
Microlife OXY 210 Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) Tento vyrobok podlieha európskej Zariadenie triedy ochrany II Saturácia kyslíkom (hodnota v percentách) smernici 2012/19 / EÚ o odpade z elektrickych a elektronickych zari- Tepová frekvencia (počet tepov za minútu) adení a je podľa nej označeny. Nikdy Stĺpcové...
Page 42
5 – 40 °C / 41 – 104 °F Odborník alebo laicky používateľ. Váženy zákazník, Obsah tento Microlife pulzny oxymeter s meraním na prste je prenosny neinvazívny prístroj určeny na okamžitú kontrolu Dôležité bezpečnostné pokyny saturácie arteriálneho hemoglobínu kyslíkom (SpO Všeobecný...
(Hb) a oxyhemoglobínu (HbO2). podmienky skladovania a prevádzky popísané v kapi- prípade, ak je prístroj dodávany s káblami alebo Princíp fungovania tejto pomôcky: Vďaka plne digitálnej tole «Technické údaje»! hadičkami. Prístroj chráňte pred: technológii dokáže prstovy pulzny oxymeter neinvazívne Microlife OXY 210...
merať skutočny obsah (saturáciu kyslíkom) oxyhemoglo- 6. Zapnite prístroj stlačením tlačidla ON/OFF 1. Boli pacientovi intravaskulárne podané farbivá ako bínu (HbO2) v arteriálnej krvi pomocou metódy optickej 7. Počas merania netraste prstom. Odporúča sa, aby indokyanínová zelená alebo metylénová modrá. priepustnosti.
Page 45
Nastvenie jasu pevne utiahnite. pacienta. a zopakova Vypínačom 1 zvoľte možnosť Brightness (Jas) a podr- ť meranie. žaním vypínača nastavte jas na hodnotu v rozmedzí 1 až 5. Čím vyššia hodnota, tym silnejší jas obrazovky. Microlife OXY 210...
Micro- testovany prst pred a po každej skúške. Nechajte dôkladne nízka kapacita 2. Vyberte life. Miestny servis Microlife môžete kontaktovať prostred- vyschnúť pred použitím. batérií. a znova níctvom našej webovej stránky: www.microlife.sk/support.
Page 48
Microlife OXY 210 1 Gumb ON/OFF (vklop/izklop) Za ta izdelek velja evropska direktiva Proizvajalec 2 Nasičenost s kisikom (v odstotkih) 2012/19 / EU o odpadni električni in elektronski opremi in je ustrezno 3 Srčni utrip (v udarcih na minuto) označen. Elektronskih naprav nikoli ne...
Page 49
Način zaslona rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega predstav- skladiščenje Uporaba nosilne vrvice nika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam Okvare in ustrezni ukrep bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v 10. Čiščenje in razkuževanje vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo spletno stran Omejitev temperature za delovanje 11.
1. Pomembna varnostna navodila 2. Splošen opis ekstremnimi temperaturami, udarci in padci, Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje Nasičenost s kisikom označuje odstotek hemoglobina v umazanijo in prahom pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le- arterijski krvi, ki je napolnjen s kisikom.
Bolnik ima visoko raven disfunkcionalnega hemoglo- 5. Sprostite napravo, pri čemer naj se oprime prsta. bina (npr. karboksihemoglobina ali metemoglobina). 6. Za vklop naprave pritisnite gumb vklop/izklop 1. V bolnika so bili injicirani intravenski kontrasti, npr. zeleni indocianin ali modri metilen. Microlife OXY 210...
Page 52
6. Gumb ON/OFF / funkcijski gumb nastavite svetlost na vrednost od 1 do 5. Večja kot je vred- 2. Debelejši konec nosilne vrvice pa povlecite skozi že nost, večja je svetlost zaslona. vstavljeni konec, preden jo dobro zategnete. Pritisnite in spustite gumb ON/OFF 1, da vklopite 9.
Rešitve Opis Simptomi/možni Rešitve vzroki vzroki Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa. V tem garancijskem obdobju bo po naši presoji Microlife Nestabilen prikaz 1. Prst mogoče 1. Ponovno Zaslon se 1. Naprava se 1. Normalno. brezplačno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek.
Srčni utrip: ± 10% prednastavljene ISO 80601-2-61; EN 62304; Model: Pulse Oximeter JPD-500E vrednosti ali ± 5 utripov na minuto, EN 60601-1-6 Tip: OXY 210 kar je večje Servisna 5 let (ob uporabi 15-krat na dan, Zaslon: Zaslon OLED PI (indeks perfuzije) življenjska doba:...
Page 55
Microlife OXY 210 1 Dugme ON/OFF (uključi/isključi) Ovaj proizvod podleže evropskoj Proizvođač 2 Saturacija kiseonikom (vrednost u procentima) direktivi 2012/19/EU o otpadnoj ektičnoj i elektronskoj opremi i 3 Srčana frekvenca (vrednost izražena u otkucajima po obeležen je u skladu sa tim. Nikada ne...
Page 56
Prikaz podataka na ekranu naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Upotreba priveska Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam Problemi i njihovo rešavanje dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao Ograničenje temperature za rad ili 10.
Zaštitite ga od: Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao neinvazivno meri stvarni sadržaj (saturaciju kiseonikom) vode i vlage zamena za konsultacije sa lekarom. oksihemoglobina (HbO2) u arterijskoj krvi pomoću metode ekstremnih temperatura Microlife OXY 210...
Page 58
optičke transmitance. Pulsni oksimetar za prst meri 6. Pritisnite dugme ON/OFF 1 kako biste uključili uređaj. Intravaskularne boje kao što su indocijanin zelena ili saturaciju krvi kiseonikom i brzinu pulsa ljudskog tela preko 7. Ne pokrećite prst tokom merenja. Preporučuje se da metilen plava ubrizgane pacijentu.
Postoji 6 različitih načina prikazivanja podataka na ekranu. pravilno radi dugme da biste se vratili na podrazumevana podešavanja. prejako. Automatski je prikazan način 1. konsultujte Podešavanje osvetljenosti svog lekara. Pritisnite dugme ON/OFF 1 da biste izabrali opciju Brightness (Osvetljenost), a zatim zadržite dugme ON/ Microlife OXY 210...
Page 60
Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa Rezultati satura- 1. Prst možda 1. Pokušajte Ekran se 1. Uređaj se 1. Uobičajeno. našom procenom, Microlife će popraviti ili zameniti uređaj cije kiseonikom nije postavljen da ponovo iznenada ugasio automatski 2. Zamenite bez naknade troškova.
Donje ograničenje: 25 ~ 250 bpm Težina: 42.5 g (uključujući baterije) pacijent registrovani. Dimenzije: 62 x 37 x 32 mm Uređaj pripada Klasi IIa medicinskih uređaja. Uređaj je u skladu sa Evropskom Uredbom o medicinskim IP Klasa: IP22 uređajima EU MDR 2017/745. Microlife OXY 210...
Microlife OXY 210 1 BE/KI gomb Ez a termék az elektromos és elek- II. érintésvédelmi osztály 2 Oxigéntelítettség (százalékban) tronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19 / EU európai irányelv 3 Pulzusszám (percenkénti érték) hatálya alá tartozik, és ennek megfe- 4 Pulzussáv Gyártó...
Page 63
Célfelhasználók: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Szakember vagy laikus. Kedves Vásárló! Tartalomjegyzék Ez a Microlife márkájú, ujjbegyre csíptethető pulzoximéter egy hordozható, non-invazív eszköz az artériás vér Biztonsági előírások hemoglobinjának oxigéntelítettsége (SpO ) és a pulzus- Tárolási feltételek: Általános ismertető...
1. Biztonsági előírások víz és nedvesség Az eszköz használata nem pótolja az orvosával szélsőséges hőmérséklet való konzultációt. Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez az utés és esés útmutató fontos használati és biztonsági tájákoztatá- szennyeződés és por 2.
Cserélje ki az elemeket ha a gyenge elem jelzése mint 30 perc az adott helyen, az érzékelő megfe- felfelé; a mutató vagy a középső ujj használata aján- 5 látható a kijelzőn! lelő helyzetének biztosítása és a bőr épségének megőrzése érdekében! Microlife OXY 210...
Page 66
túllépi a felső vagy alsó határértéket, a készulék figyelmez- téséhez. Vigye a «*»-ot az Exit (Kilépés) opcióra, és tartsa Minden esetben cserélje ki mindkét elemet tető hangot ad ki. Ha a Beep (Hangjelzés) az on (bekap- nyomva az ON/OFF (BE/KI) gombot a vizsgálati feluletre egyszerre! csolva) opcióra van állítva, akkor a pulzusszámmérés való...
(70%-os izopropil) átitatott pamut- hibás. latba a szövettel tisztítsa meg! Hasonlóan tisztítsa meg a Microlife méréshez használt ujjat minden mérés előtt és után! A helyi készuléket hagyja alaposan megszáradni használat előtt! vevőszol- gálatával! Microlife OXY 210...
Oxigéntelítettség: vonatkozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk Az előre beállított érték ± 1 %-a 12. Műszaki adatok szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a Pulzusszám: az előre beállított hibás terméket. érték ± 10%-a és ± 5 bpm közul a A készulék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesz-...
Page 69
útmutató vonat- kozik: «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evalua- ting and documenting SpO accuracy in human subjects». A statisztikai eredmény azt mutatta, hogy a pontossága következő tartományban oszlik el: 70% – 100%, ami 2.83%. Microlife OXY 210...
Microlife OXY 210 1 Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Ovaj proizvod podliježe Europskoj Proizvođač 2 Zasićenost krvi kisikom (postotak) direktivi 2012/19 / EU o otpadnoj elek- tričnoj i elektroničkoj opremi i sukladno 3 Puls (broj otkucaja u minuti) tome je označen. Nikada ne bacajte...
Page 71
Radni uvjeti: Sadržaj 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Dragi korisniče, Važne sigurnosne upute Microlife pulsni oksimetar je prijenosni uređaj za neinva- Opći opis zivno određivanje zasićenosti arterijskog hemoglobina Princip mjerenja kisikom (SpO ) i mjerenje pulsa kod odraslih i djece.
1. Važne sigurnosne upute 2. Opći opis kontaminacije i prašine izravne sunčeve svjetlosti Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam Zasićenje krvi kisikom predstavlja udio hemoglobina koji je topline i hladnoće važne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja. zasićen kisikom u arterijskoj krvi.
(ON/OFF) da biste izvršili odgovarajuće radnje. Držite ju da Venske pulsacije. zati na zaslonu. biste postavili određenu opciju, pritisnite ju da biste se 9. Maknite prst s uređaja. prebacili na drugu opciju ili način rada zaslona. Pritisak ne Microlife OXY 210...
9. Kvarovi i kako ih ukloniti smije trajati duže od 0,5 sekunde, dok držanje mora trajati prebacili s opcije na opciju. Na tom sučelju možete postaviti duže od 0,5 sekunde. gornje i donje ograničenje za SpO2 Alm (Alarm za SpO2) i PR Alm (Alarm za brzinu pulsa).
Page 75
Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod 3. Uređaj je 3. Kontakti- Koristite alkoholni štapić ili pamučni rupčić natopljen alko- kupljen ili Vaš lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Microlife oštećen/neis- rajte svoju holom (70% izopropanol) kako biste očistili silikonizirane servis možete kontaktirati putem web stranice:...
Page 76
Model: Pulse Oximeter JPD-500E nost ili ± 5 otk./min., što god je veće Tip: OXY 210 Zadržavamo pravo na tehničke izmjene. Greška pri Perfuzijski indeks (PI) Napomena 1: mjerenja pulsnog oksimetra za prst upozorenju: Niski PI, min. 0.2 %...
Page 77
Microlife OXY 210 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Ten produkt podlega europejskiej Typ zastosowanych części – BF 2 Nasycenie tlenem (wartość w procentach) dyrektywie 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek- 3 Tętno (wartość w uderzeniach na minutę) tronicznego i jest odpowiednio oznac- 4 Pasek impulsów...
Page 78
Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybu- Ograniczenie temperatury podczas tora produktów Microlife na terenie swojego kraju znaj- Importer pracy lub przechowywania dziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapra- szamy także na naszą stronę internetową www.micro- life.com, na której można znaleźć wiele użytecznych ograniczenie ciśnienia otoczenia...
żądanych, jeśli jest używane prawidłowo, a ryzyko szcząt- tętniczej, która zawiera tlen. Jest to bardzo ważny parametr promieniowania (Wg 60601-1-2 tabela 5). W przypad- kowe jest akceptowalne. dla układu oddechowego. Wiele chorób układu oddecho- kach, gdy istnieje podejrzenie, że nieunikniona jest Microlife OXY 210...
wego może skutkować zmniejszeniem nasycenia tlenem zawiera podwójne źródło światła i fotodetektor. Jedna 10. Urządzenie automatycznie się wyłącza po około we krwi ludzkiej. długość fali źródła światła to 660 nm, czyli światło czerwone; 10±2 sekundach od usunięcia palca z urządzenia. Następujące czynniki mogą...
Brightness (Jasność), a następnie przytrzymać OFF(WŁ./WYŁ.) 1. Przytrzymać przycisk przez około- 1. Przewlecz cienką końcówkę linki poprzez otwór do przycisk ON/OFF(WŁ./WYŁ.), aby ustawić jasność na jedną sekundę. Urządzenie wyświetli menu ustawień AT. zawieszania w tylnej części urządzenia. Microlife OXY 210...
Jeśli okaże ją zmierzyć. 2. Baterie nie są ponownie się, że 3. Występuje poprawnie włóż produkt nadmierne zainsta- baterie. działa oświetlenie. lowane. 3. Skontaktuj z poprawnie, 3. Urządzenie lokalnym należy mogło zostać przedst- skonsul- uszkodzone. awicielem tować się z Microlife. lekarzem.
±3% (70 – 100%) każdym użyciem. sprzedawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z Brak wymagania: (≤ 69 %) lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z Częstość tętna: ± 2 bpm Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków lokalnym serwisem Microlife za pośrednictwem naszej chemicznych lub rozpuszczalników oraz nigdy nie...
Page 84
Uwaga 1: pomiary za pomocą pulsoksymetru napalcowego Warunki -10 – +50°C / 14 – 122 °F mają rozkład statystyczny i można oczekiwać, że tylko około przechowy- Maksymalna wilgotność względna dwie trzecie pomiarów pulsoksymetrycznych będzie się wania: 10 – 93% mieścić w granicach ±2% A (Average-root-mean- rmse Automatyczne...
Page 85
EMC Information-Guidance and Manufacturer’s Declaration Declaration – Electromagnetic Declaration – Electromagnetic Immunity Immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level 1* WARNING: Emissions test Compliance ±8 kV contact ±8 kV contact Use of this equipment adjacent to or stacked with other Electrostatic discharge (ESD) RF emissions ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
Page 86
Declaration – Electromagnetic Immunity Declaration – IMMUNITY to proximity fields from RF wireless communications equipment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level IEC60601 test level Immunity Compliance level Maximum Immunity test Test frequency Modulation 0.15 MHz to 80 MHz power level Conducted RF...
Need help?
Do you have a question about the OXY 210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers