Microlife OXY 300 Manual

Microlife OXY 300 Manual

Fingertip oximeter
Hide thumbs Also See for OXY 300:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Beijing Choice Electronic Technology Co., Ltd.
2nd Floor, 3rd Floor and Room 410-412 4th Floor,
No. 2 Building, No. 9 Shuangyuan Road,
Shijingshan District, 100041 Beijing, People's Republic of China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (EUROPE)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg / Germany
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0123
OXY
300
Fingertip Oximeter
EN
1
SV
7
IB OXY 300 N-V9 5023
FI
13
Revision Date: 2023-11-30
DA
19
LT
37
NO
25
EE
43
LV
31
RU
49

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OXY 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Microlife OXY 300

  • Page 1 Shijingshan District, 100041 Beijing, People's Republic of China Shanghai International Holding Corp. GmbH (EUROPE) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg / Germany Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 Fingertip Oximeter 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0123 IB OXY 300 N-V9 5023 Revision Date: 2023-11-30...
  • Page 2 Microlife OXY 300 Guarantee Card Microlife OXY 300 Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkëjo pavardë / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris / Seerianumber /...
  • Page 3 Microlife OXY 300 ON/OFF button Read the important information Serial number SN N in these instructions for use Oxygen saturation (value as percentage) before using this device. Follow Protected against dripping Pulse rate (value in beats per minute) the instructions for use for your...
  • Page 4: Table Of Contents

    Dear Customer, Cleaning and disinfecting  Protect it from: This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- 10. Guarantee  water and moisture 11. Technical Specifications invasive device intended for spot-checking of the oxygen  extreme temperatures saturation of arterial hemoglobin (SpO ) and pulse rate of ...
  • Page 5: General Description

    5. Release the device allowing it to clamp down on the finger. Principle of this fingertip pulse oximeter: A mathemat- 6. Press the ON/OFF button 1 to turn the device on. ical formula is established making use of Lambert Beer Microlife OXY 300...
  • Page 6: Inserting The Batteries

    8. Malfunctions and Actions to take Inaccurate measurements may occur if: Always replace both batteries at the same time.  The patient suffers from significant levels of dysfunc- tional hemoglobin (such as carboxyhemoglobin or Description Symptom/ Solutions methemoglobin). Possible causes 6.
  • Page 7: Cleaning And Disinfecting

    The device cannot 1. No batteries or 1. Replace the «Error 4» The infrared emis- Check the tion, Microlife will repair or replace the defective product be powered on. low battery batteries. sion LED is infrared emis- free of charge.
  • Page 8: Technical Specifications

    11. Technical Specifications Automatic switch-off: Automatically shut down in 8 seconds, when no or low signal is detected. Type: Fingertip Pulse Oximeter OXY 300 Battery: 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA Display: OLED display Battery lifetime: approx. 30 hours (using...
  • Page 9 Microlife OXY 300 PÅ/AV-knapp Läs den viktiga informationen Serienummer SN N som finns i denna bruksan- Syremättnad (värde i procent) visning innan du använder Skyddad mot droppande vatten Puls hastighet (värde i slag per minut) denna enhet. Följ bruksan- Pulsvåg (plethysmografi våg) visningen för din säkerhet och...
  • Page 10 Spara instruktionerna på en säker plats för framtida behov. vätskor. Följ instruktionerna i avsnitt « Rengöring resultat. Använd ej denna mätutrustning i situationer Med önskan om ett hälsosamt liv – Microlife Corporation! och desinficering» för rengöring. där alarm behövs.  Använd inte instrumentet om du tror att det är skadat Innehållsförteckning...
  • Page 11 Vid behov skugga av mätområdet med t ex en hemoglobin (Hb) och oxihemoglobin (HbO2) i rött och nära sekunder. infra-rött området (zonen). handduk. 9. Ta ut fingret från mätutrustningen. Displayen indikera  Det finns överdrivna patient rörelse. «Finger Out». Microlife OXY 300...
  • Page 12 8. Funktionsstörningar och åtgärder  Patienter med venösa pulsationer. Ljusstyrka  Patienten har hypotension, svår vasokonstriktion, Tryck ned och håll PÅ/AV-knappen 1 nedtryckt längre än allvarlig anemi eller hypotermi. en sekund för att justera ljusstyrkan på mätutrustningen. Beskrivning Symtom/möjlig Lösning ...
  • Page 13 Låta 2. Batteriet har Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten mätutrustningen torka ordentligt innan användning. för låg spän- köptes, eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta ning för att din lokala Microlife sevice via vår website: fungera. www.microlife.com/support...
  • Page 14 11. Tekniska data Automatisk avstängning: Stänger automatiskt i 8 sekunder, när ingen eller låg signal upptäcks. Typ: Fingertopps pulsoxim- eter OXY 300 Batteri: 2 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AAA Display: OLED display Batteriets livslängd: ca. 30 timmar (använd nya batterier) Mätområde:...
  • Page 15 Microlife OXY 300 ON/OFF-painike Lue näiden ohjeiden tärkeät Sarjanumero SN N tiedot ennen tämän laitteen Happisaturaatio (arvo prosenteissa) käyttämistä. Noudata Suojattu tippuvaa vettä vastaan Pulssi (lyöntiä minuutissa) käyttöohjeita turvallisuutesi Pulssi aalto (pletysmografinen käyrä) vuoksi ja säilytä ne tulevaa Valtuutettu edustaja Euroopan käyttöä...
  • Page 16 Hyvä asiakas, Toimintahäiriöt ja toimenpiteet  vesi ja kosteus Tämä Microlife sormenpää pulssioksimetri on kannettava Puhdistus ja desinfiointi  äärimmäiset lämpötilat 10. Takuu ei invasiivinen laite, joka on tarkoitettu valtimoveren hemo-  iskut ja putoamiset globiinin happipitoisuuden tarkkailuun (SpO ) ja sykkeen 11.
  • Page 17 4. Aseta yksi sormi (kynsipuoli ylöspäin; suositellaan etu-  Potilas kärsii merkittävistä määristä huonoa hemoglo- jotta lääkärit voivat havaita ongelmat ajoissa. tai keskisormea) avonaiseen laitteeseen. Muista biinia (kuten karboksihemoglobiini tai methemoglo- työntää sormi laitteeseen, niin että anturit peittävät biini). koko sormen. Microlife OXY 300...
  • Page 18 6. Näytön säätäminen ja kirkkaus 8. Toimintahäiriöt ja toimenpiteet  Potilaaseen on ruiskutettu indosyaniinivihreää tai metyleenisineä. Näyttö  Käytettäessä suuressa ympäröivässä valossa (esimer- Kuvaus Oire/Mahdoll- Ratkaisut Kun laite on kytketty päälle, paina lyhyesti ON/OFF-paini- kiksi suora auringonvalo). Suojaa sensorialue tarvit- inen syy ketta 1 vaihtaaksesi toiseen näyttötilaan, valitse haluttu taessa kirurgisella liinalla.
  • Page 19 Mikäli takuuhuoltoa tarvitaan, ota yhteyttä jälleenmyyjään, Käytä laitteen sisällä olevan silikoniosan, joka koskettaa 2. Paristojen jolta tuote ostettiin, tai paikalliseen Microlife -huoltoon. Voit sormenpäätä, puhdistukseen alkoholilla kostutettua vanu- lataus on liian ottaa yhteyttä paikalliseen Microlife-huoltoon verkkosivus- puikkoa tai puuvillakangasta (70% isopropyyli). Puhdista alhainen tomme kautta: www.microlife.com/support...
  • Page 20 11. Tekniset tiedot Automaattinen sammutus: Sammuu automaattisesti 8 sekunnin kuluttua, jos Tyyppi: Sormenpää pulssioksi- signaalia ei havaita tai se metri OXY 300 on heikko. Näyttö: OLED näyttö Paristo: 2 x 1,5 V:n alkaliparistot, tyyppi AAA Mittausalue: 70 ~ 100 % Paristojen käyttöikä:...
  • Page 21 Microlife OXY 300 Tænd/sluk-knap Læs de vigtige oplysninger i Serienummer SN N denne brugsanvisning, før du Iltmætning (værdi i procent) bruger denne enhed. Følg Beskyttet mod dryppende vand Pulsfrekvens (værdi i slag/minut) brugsanvisningen for din egen Pulskurve (pletysmograf-kurve) sikkerheds skyld, og opbevar Autoriseret repæsentant i den...
  • Page 22 Kære kunde, Rengøring og desinfektion  slag og tab Dette Microlife fingerclip pulse oximeter er en transportable 10. Garanti  vand og støv 11. Tekniske specifikationer noninvasive apparat beregnet til spot-check af iltmætning  direkte sollys og arteriel hæmoglobin (SpO ) og pulsfrekvens på...
  • Page 23  Intravaskular farvestoffer som eks. indocyanin grøn 6. Tryk på Tænd/sluk-knappen 1 for at tænde for appa- matisk formel er etableret, at gøre brug af Lambert Beer eller Methylene blå er blevet injiceret i patiente. ratet. Law ifølge spektrum absorption egenskaber ved deoxyge- Microlife OXY 300...
  • Page 24 6. Justering af visning og lysstyrke 8. Funktionsfejl og tiltag  Tilstedeværelse af stærk omgivende lys (eks. direkte sollys). Skærm sensorområdet med et dækklæde om Indstilling af visning nødvendigt. Beskrivelse Symptom/mulige Løsninger Lige efter at apparatet er tænd, trykkes kort på Tænd/sluk- ...
  • Page 25 8 batterierne. Brug en spritklud eller bomuldsstof vædet med alkohol hvor du har købt produktet eller din lokale Microlife service. sek. hvis der (70% Isopropyl) for at rengøre den silikone, der rører en Du kan kontakte din lokale Microlife service via websiden: ikke er noget finger inde i apparatet.
  • Page 26 11. Tekniske specifikationer Automatisk slukning: Automatisk lukke ned i 8 sekunder, når ingen eller lav signal detekteres. Type: Fingerpuls oximeter OXY Batteri: 2 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA Display: OLED display Batteriets levetid: cirka 30 timer (ved brug af nye batterier) Måleområde: 70 ~ 100 %...
  • Page 27 Microlife OXY 300 PÅ/AV-tast Les den viktige informasjonen i Serienummer SN N denne bruksanvisningen før du Oksygenmetning (verdi som prosent) bruker denne enheten. Følg Beskyttet mot dryppende vann Pulsfrekvens (verdi som slag per minutt) bruksanvisningen for din Blodbølge (pletysmografisk bølge)
  • Page 28 Microlife-kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi bruk. tabell 5). Dersom denne minimumsavstanden ikke kan deg adressen til representanten for Microlife der du bor. Gå  Dette apparatet må bare brukes til det formål som er overholdes, er det brukers ansvar å kontrollere at inn på...
  • Page 29 (som karboksyhemoglobin eller methe- 5. Frigjør enheten og la den klemme ned på fingeren. moglobin). 6. Trykk på PÅ-/AV-tasten 1 for å slå på enheten Prinsippet med denne pulsoksimeter for fingerspiss: En matematisk formel opprettes som bruker Lambert Beers Microlife OXY 300...
  • Page 30 6. Justering av visningsmodus og lysstyrke 8. Funksjonsfeil og tiltak  Intravaskulære fargestoffer, som indocyanidgrønn eller metylenblått, har blitt injisert i pasienten. Visningsmodus  Brukt i nærvær av sterkt omgivende lys (f.eks. direkte Beskrivelse Symptom/ Mulige Løsninger Når enheten er slått på trykkes det kort på PÅ-/AV-tasten sollys).
  • Page 31 Løsninger Beskrivelse Symptom/ Mulige Løsninger årsaker årsaker Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra kjøpsdatoen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt Enheten kan ikke 1. Ingen batterier 1. Bytt ut «Error 4» Infrarød LED er Kontroller produkt gratis i løpet av garantiperioden.
  • Page 32 11. Tekniske spesifikasjoner Automatisk utkobling: Steng ned automatisk etter 8 sekunder hvis det påvises lavt eller ikke noe Type: Pulseoksymeter for signal. fingerspiss OXY 300 Batteri: 2 x 1,5V alkaliske Skjerm: OLED-display batterier; størrelse AAA Batterilevetid: omtrent 30 timer (med nye Måleområde:...
  • Page 33 Microlife OXY 300 Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) Pirms šīs ierīces lietošanas Sērijas numurs SN N izlasiet svarīgo informāciju šajā Skābekļa piesātinājums (procentuālā vērtība) lietošanas instrukcijā. Ievērojiet Aizsardzība pret pilošu ūdeni Pulsa ritms (vērtība sitienos minūtē) lietošanas instrukciju savai Impulsa vilnis (pletismogrāfiskais vilnis) drošībai un saglabājiet to turp-...
  • Page 34 Cien./god. lietotāj! Displeja režīma un spilgtuma noregulēšana  Aizsargāt to pret: Šis Microlife pirksta pulsa oksimetrs ir pārnēsājama nein- Auklas izmantošana  ūdeni un mitrumu Bojājumi un veicamie pasākumi vazīva ierīce, kas paredzēta ātrai arteriālā hemoglobīna  galējām temperatūrām Tīrīšana un dezinficēšana skābekļa piesātinājuma (SpO...
  • Page 35 5. Atlaidiet ierīci, ļaujot tai satvert pirkstu.  Pacientam injicētas intravaskulārās krāsas, piem., 6. Nospiediet ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) pogu 1, lai Šī pirksta pulsa oksimetra princips: Ir noteikta matemā- indocianīna zaļais vai metilēna zilais. ieslēgtu ierīci. tiskā formula, izmantojot Lamberta Bēra likumu, ņemot Microlife OXY 300...
  • Page 36 6. Displeja režīma un spilgtuma noreg- 8. Bojājumi un veicamie pasākumi  Ierīce lietota spēcīgā apkārtējās vides gaismā (piem., tiešā saules gaismā). Ja nepieciešams, pārklājiet ulēšana sensora apgabalu ar ķirurģisko salveti. Apraksts Simptomi/iespē- Risinājumi Displeja režīms  Ir pārmērīgas pacienta kustības. jamie cēloņi Kad ierīce ir ieslēgta, īsi nospiediet ON/OFF (IESLĒGT/ ...
  • Page 37 Pirms lietošanai darbībai. Microlife servisu. Jūs varat sazināties ar vietējo Microlife ļaujiet ierīcei kārtīgi nožūt. servisu mūsu tīmekļa vietnē: www.microlife.com/support Microlife OXY 300...
  • Page 38 Automātiskā atslēgšana: Automātiski izslēdzas pēc Veids: Pirksta pulsa oksimetrs Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. 8 sekundēm, ja netiek OXY 300 konstatēts signāls vai tas Displejs: OLED displejs ir vājš. Baterija: 2 x 1,5 V sārma baterijas; izmērs AAA Mērīšanas diapazons:...
  • Page 39 Microlife OXY 300 Įjungimo/išjungimo mygtukas Prieš pradėdami naudoti šį Išsikrovusios baterijos prietaisą, perskaitykite šioje pranešimas Įsotinimas deguonimi (kiekis procentais) naudojimo instrukcijoje pateiktą Pulso dažnis (kartai per minutę) Serijos numeris svarbią informaciją. Kad SN N Pulso banga (pletizmografinė banga) užtikrintumėte savo saugumą, laikykitės naudojimo instruk-...
  • Page 40 į Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą šį dokumentą ir išsaugokite jį ateičiai.  Šis įrenginys nėra skirtas nuolatiniam stebėjimui. pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės  Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurody-  Šiame įrenginyje nėra pavojaus signalo funkcijos, todėl serviso tarnybos adresą.
  • Page 41 (Hb) ir oksihe- 6. Paspauskite Įjungimo/išjungimo mygtuką 1, kad indocianinas žaliasis arba metilenas mėlynasis. moglobino (HbO2) spektro sugerties charakteristikas įjungtumėte įrenginį. raudonojoje ir artimojoje IR zonoje. 7. Testo metu nejudinkite piršto. Matavimo metu reko- menduojama nejudėti. Microlife OXY 300...
  • Page 42 2. Perverkite storesnį virvelės galą pro įvertą galą ir rijos, dydis AAA). tarkite su stipriai patraukite.  Pakeiskite baterijas, kai ekrane matomas indikato- gydytoju. rius apie beišsikraunančias baterijas 6. Visada pakeisti abi baterijas vienu metu. Microlife OXY 300...
  • Page 43 Prieš naudojimąsi leiskite įrenginiui pilnai išdžiūti. 3. Įrenginys gali su vietine raudonojų spin- araudonąją būti pažeistas. Microlife Nenaudokite abrazyvinių valymo prie- dulių LED spinduliuo- klientų monių,tirpiklių ar benzolo! Nemerkite prietaiso į lemputė. jančiąją aptar- vandenįar kitokį valymo skystį. lemputę. navimo tarnyba. Microlife OXY 300...
  • Page 44 8 sekundes, kai Prietaisui suteikiama 2 metų garantija nuo pardavimo aptinkamas silpnas Tipas: Ant piršto maunamas datos. Garantinio periodo metu sugedusį prietaisą Microlife signalas arba jo visai pulsoksimetras OXY 300 nemokamai suremontuos ar pakeis nauju. neaptinkama. Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas nutraukia...
  • Page 45 Microlife OXY 300 ON/OFF nupp Enne seadme kasutamist Seerianumber SN N lugege käesolevas kasutus- Vere hapnukuga küllastuse mõõtmine (väärtus juhendis toodud olulist teavet. protsentides) Kaitstud tilkuva vee eest Järgige oma ohutuse Pulsisagedus (lööki minutis) tagamiseks kasutusjuhendit ja Autoriseeritud esindus Euroopa Pulsilaine (pletüsmograafiline laine)
  • Page 46 Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagava- juhendit ja hoidke seda edasisteks juhisteks.  Mitte kasutada seadet MRI ja CT keskkonnas. raosi tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esinda-  Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjel-  Antud seade pole mõeldud pidevaks monitoorimiseks.
  • Page 47 Vajaduse korral varjutage sensor deoksügeniseeritud hemoglobiini (Hb) ja oksühemoglobiini hoida mõõtmise ajal keha paigal. (HbO2) neeldumisspektri iseloomustust punases ja infra- kirurgilise linaga. 8. Mõõtmise väärtused kuvatakse ekraanil mõne sekundi punalähedases tsoonis.  Patsient liigutab üleliia. pärast. Microlife OXY 300...
  • Page 48 8. Rikked ja nende kõrvaldamine  Patsiendil esineb venoosne pulsatsioon. Eredus  Patsiendil esineb madal vererõhk, tõsine vasokonst- Vajutage ja hoidke all ON/OFF nuppu 1 kauem kui üks riktsioon, raske aneemia või hüpotermia. sekund, et seadistada seadme eredust. Ekraanil näete «Br Kirjeldus Tunnus/võimalik Lahendus...
  • Page 49 Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasi- jooksul, siis Sõrmega kokkupuutuva silikooni puhastamiseks seadme müüjaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hoolduse- seade lülitub sees, kasutage alkoholi-vatitupsu või puuvillast alkoholiga sindusega. Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse automaatselt (isopropanüül 70%) niisutatud lappi. Samuti puhastage poole ka meie veebsaidi kaudu: www.microlife.com/...
  • Page 50 11. Tehnilised andmed Automaatne väljalülitus: Kui signaal puudub 8 sekundi jooksul, siis seade lülitub automaatselt Tüüp: Sõrmeotsa pulss-oksü- välja. meeter OXY 300 Patarei: 2 x 1,5 V patareidega; Näidik: OLED ekraan suurus AAA Patareide eluiga: ligikaudu 30 tundi (uued Mõõtevahemik:...
  • Page 51 Microlife OXY 300 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Перед использованием этого Индикатор разряда батареек устройства прочитайте Уровень насыщения крови кислородом (в важную информацию в данной процентах) Серийный номер инструкции по эксплуатации. В SN N Частота пульса (число ударов в минуту) целях безопасности Пульсовая волна (плетизмограмма) соблюдайте...
  • Page 52  прямых солнечных лучей сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, безопасности этого устройства. Перед использова-  жары и холода посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы нием устройства, пожалуйста, внимательно прочи-  Источники сильного электромагнитного излучения, сможете найти ряд полезных сведений по нашему...
  • Page 53 проконсультируйтесь с Вашим лечащим спектра поглощения венозного гемоглобина (Hb) и дить измерение на указательном или среднем врачом. оксигемоглобина (HbO2) в видимой и ближней инфра- пальце). Убедитесь, что палец полностью вставлен красной области спектра. в прибор, и полностью закрывает собой сенсоры. Microlife OXY 300...
  • Page 54 1. Проденьте более тонкий конец ремешка через батарейного отсека. Вставьте батарейки (2 х тип AAA правильное расположение датчика и избежать отверстие для ремешка. 1.5В), соблюдая полярность. повреждений кожи. 2. Проденьте толстый конец ремешка сквозь продетый конец и затем крепко затяните. Microlife OXY 300...
  • Page 55 Сенсор видимого Проверьте что прибор неправильно. 3. Свяжитесь с излучения сенсор работает 3. Прибор местным поврежден. видимого корректно, поврежден. сервисным излучения обратитесь центром прибора. к врачу. Microlife. «Error 4» Сенсор Проверьте инфракрасного сенсор излучения инфракрасного поврежден. излучения. Microlife OXY 300...
  • Page 56 Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь Описание Симптом/ Решения Никогда не используйте для очистки в местную службу поддержки Microlife. Вы можете Возможные абразивные чистящие средства, растворители связаться с местным сервисом Microlife через наш причины или бензол, и никогда не погружайте прибор в...
  • Page 57 выключается через 8 Право на внесение технических изменений сохраня- секунд, в случае ется за производителем. отсутствия показателей измерения. Батарея: 2 x 1,5V (В) щелочные батарейки размера AAA Срок службы батареи: примерно 30 часов (при использовании новых щелочных батарейки) Microlife OXY 300...

Table of Contents