Page 2
Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
Page 3
Pulse Oximeter Dear Customer, Table of Contents 1 ON/OFF button This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- 2 Oxygen saturation (value as percentage) 1. Explanation of Symbols invasive device intended for spot-checking of the oxygen 3 Pulse rate (value in beats per minute) 2.
Page 4
1. Explanation of Symbols 2. Important Safety Instructions % SpO Oxygen saturation (value as percentage) Follow instructions for use. This document provides Batteries and electronic devices must be important product operation and safety information disposed of in accordance with the locally appli- Pulse rate (value in beats per minute) regarding this device.
Page 5
A greater than 30 % for a proper reading. in arterial blood that is loaded with oxygen. This is a very measured signal obtained by a photosensitive element, will important parameter for the respiratory circulation system. OXY 210...
Page 6
6. Inserting the batteries and the measured values of the blood oxygen saturation The device must be able to measure the pulse and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the properly to obtain an accurate SpO measure- After you have unpacked your device, first insert the device gives off an alert sound.
Page 7
Microlife-Customer 10. Malfunctions and Actions to take 3. The device may Service. of purchase. During this guarantee period, at our discre- be damaged. tion, Microlife will repair or replace the defective product Descrip- Symptom/Possible Solutions tion causes free of charge.
Page 8
Type: Fingertip Pulse Oximeter OXY 210 Storage conditions: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F Microlife service. You may contact your local Microlife 10-93 % relative maximum humidity Display: OLED display service through our website:...
-a Интерфейс 1 запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный 11. Очистка и дезинфекция -b Интерфейс 2 сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут 12. Гарантия предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в 13. Технические характеристики Вашем регионе. В качестве альтернативы, посетите в...
1. Расшифровка символов 2. Важные указания по безопасности Официальный представитель в Евро- пейском Сообществе Следуйте инструкциям по использованию. В этом Батареи и электронные приборы следует документе содержатся важные сведения о работе и Уровень насыщения крови кислородом утилизировать в соответствии с принятыми % SpO безопасности...
5. Указания по использованию Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли нарушения в работе организма. использовать прибор без присмотра, поскольку 1. Вставьте батарейки, как описано в разделе «Уста- некоторые его мелкие части могут быть прогло- новка батарей 6». OXY 210...
2. Вставьте палец в прибор (дисплей должен распо- батарейного отсека. Вставьте батарейки (2 х тип AAA Максимальное время измерения на одной лагаться со стороны ногтя; рекомендуется прово- стороне - 30 минут, необходимо обеспечить 1.5В), соблюдая полярность. дить измерение на указательном или среднем правильное...
трами. В этом интерфейсе можно задать верхний и показа- глубоко. двигаться. нижний предел оповещения для SpO2 и ЧСС. Когда тели SpO 2. Возможно символ «*» находится на параметре +/-, зажмите или пульса. пациент двига- функциональную кнопку, чтобы задать для параметра ется. значение + или -. OXY 210...
бензол, и никогда не погружайте прибор в воду прибор. местную службу поддержки Microlife. Вы можете новлены непра- рейки еще раз. или иные чистящие жидкости. связаться с местным сервисом Microlife через наш сайт: вильно. 3. Свяжитесь с 12. Гарантия 3. Прибор повре- местным серви- www.microlife.ru/support...
Соответствие стан- EN ISO10993-1/-5/-10; щения: предустановленного значения дартам: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; Частота пульса: ± 10% от пред- Режим: Пульсоксиметр OXY 210 ISO 80601-2-61; EN 62304; установленного значения или ± 5 Дисплей: Дисплей OLED EN 60601-1-6 удар/мин (что больше) Ожидаемый срок...
Page 17
11. Почистване и дезинфекциране бутор или аптекар може да ви даде адреса на дистри- 12. Гаранция бутора на Microlife във вашата страна. Друга възмож- 13. Технически спецификации ност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително полезна...
Page 18
1. Обяснение на символите 2. Важни инструкции за безопасност Кислородна сатурация (стойност в % SpO процент) Следвайте инструкциите за употреба. Този доку- Батериите и електронните уреди трябва да се мент предоставя важна информация за работата и изхвърлят съгласно местните приложими Пулс...
Page 19
Бъдете наясно с риска от задушаване в Принцип на този пръстов пулсоксиметър: Матема- поставите пръста достатъчно навътре, така че случай, че това устройство е снабдено с тическа формула е установена, използвайки закона на сензорите напълно да покриват пръста. кабели или тръби. OXY 210...
Page 20
3. Освободете устройството, позволявайки му да привеждане в съответствие на сензора, както вете батериите (2 x 1.5 V, размер AAA), като спазвате защипе пръста. и целостта на кожата. посочената полярност. 4. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 1, за да включите Неточни измервания могат да се появят, ако: Сменете...
Page 21
бутона за ВКЛ./ИЗКЛ.1 за да превключвате между задния край на устройството. опциите. На този интерфейс можете да зададете 2. Промушете дебелия край на примката през горната и долната граница на SpO2 Alm (Аларма за вдянатия край, преди да го дърпнете здраво. OXY 210...
Page 22
включено. жете се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с поставени 3. Обърнете се към Никога не ползвайте абразивни почистващи местния представител на Microlife. Можете да се свър- правилно. местния предста- препарати, разтворители или бензол за 3. Устройството...
Page 25
-a Interfața 1 Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor 11. Curăţarea şi dezinfectarea -b Interfața 2 fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din 12. Garanţia ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Internet la www.micro- 13. Specificaţii tehnice life.com, unde puteţi găsi multe informaţii importante cu...
Page 26
Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă 1. Semnificaţia simbolurilor Rata pulsului (valoare în bătăi pe minut) sau în alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi instrucţiunile din secţiunea «Curăţarea şi Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salu- dezinfectarea». brizate în concordanţă...
Page 27
în mod corespunzător pentru a obține o foarte mică cu oxigen în sângele uman. fi afișat pe ecran prin intermediul unui proces în circuitele măsurare exactă SpO . Verificați dacă nimic nu electronice și microprocesor. OXY 210...
Page 28
este activată (on) și valorile măsurate ale saturației oxige- împiedică măsurarea pulsului înainte de a porni partea de jos a aparatului. Scoateţi capacul bateriei glisând nului din sânge și ale pulsului depășesc limita superioară măsurarea SpO în direcţia prezentată. Introduceţi bateriile (2 x 1,5V, ...
Page 29
Atunci când dispozitivul este pornit, apăsați scurt butonul 2. Valoarea SpO 2. si 3. Măsurați de mod normal. 2. Bateriile nu local Microlife de Pornit/Oprit 1 pentru a comuta la un alt mod de afișare, a pacientului mai multe ori. sunt instalate deservire clienți.
Page 30
înainte și după fiecare test. Lăsați contactați vânzătorul produsului sau serviceul local Micro- Rata pulsului: 25 - 250 bpm aparatul să se usuce bine înainte de utilizare. life. Puteți contacta serviceul local Microlife prin pagina Rezoluţie: Saturație de oxigen: 1 % noastra web - Nu utilizaţi niciodată...
Page 31
EN ISO10993-1/-5/-10; rinţă: IEC 60601-1; EN 60601-1-2; ISO 80601-2-61; EN 62304; EN 60601-1-6 Durata de viaţă 5 ani (în cazul utilizării de 15 ori/zi; probabilă: 20 minute pentru fiecare măsurare) Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. OXY 210...
Page 33
Pulzní oxymetr Vážený zákazníku, Obsah 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) tento Microlife pulzní oxymetr s měřením na prstě je 1. Vysvětlení symbolů 2 Saturace kyslíkem (hodnota v procentech) přenosný neinvazivní přístroj určený k okamžité kontrole 2. Důležité bezpečnostní pokyny 3 Tepová frekvence (počet tepů za minutu) saturace arteriálního hemoglobinu kyslíkem (SpO...
Page 34
Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. 1. Vysvětlení symbolů Při čištění postupujte podle pokynů uvedených v Tepová frekvence (počet tepů za minutu) kapitole «Čištění a dezinfekce». Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv poškozený...
Page 35
Pacient trpí výrazným množstvím dysfunkčního hemo- 6». následek závratě, slabost a zvracení. Proto je velmi důle- globinu (jako např. karboxyhemoglobin nebo methe- 2. Vložte jeden prst (nehtem nahoru; doporučený je moglobin). ukazováček nebo prostředníček) do otvoru pro vložení OXY 210...
Page 36
Byly pacientovi intravenózně podané barviva jako indo- zobrazí nabídka nastavení AT. Stisknutím nebo podržením Nastavení rozsahu výstrahy cyaninová zeleň nebo methylenová modř. tlačítka ON/OFF proveďte příslušné úkony. Podržením Stisknutím tlačítka ON/OFF 1 v nabídce nastavení Měření probíhá v přítomnosti silného okolního světla nastavíte položku, zatímco stisknutím přepnete možnost (rozhraní...
Page 37
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od (70% isopropylalkohol) vyčistěte silikon, který se dotýká kterého byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. prstu uvnitř zařízení. Před každým měřením si pomocí Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím...
Page 38
± 5 tepů za minutu PI (index perfuze) Slabý PI Min. 0.2 % Typ: Pulzní oxymetr s měřením na prstě OXY 210 Provozní podmínky: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F max. relativní vlhkost 15 - 80 % Displej: OLED displej Skladovací...
Page 39
Pulzný oxymeter Vážený zákazník, Obsah 1 Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP) tento Microlife pulzný oxymeter s meraním na prste je 1. Vysvetlenie značiek 2 Saturácia kyslíkom (hodnota v percentách) prenosný neinvazívny prístroj určený na okamžitú kontrolu 2. Dôležité bezpečnostné pokyny 3 Tepová frekvencia (počet tepov za minútu) saturácie arteriálneho hemoglobínu kyslíkom (SpO...
Page 40
Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín. 1. Vysvetlenie značiek Tepová frekvencia (počet tepov za Pri čistení postupujte podľa pokynov uvedených v minútu) sekcii «Čistenie a dezinfekcia». Batérie a elektronické prístroje sa musia likvi- Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, dovať...
Page 41
Tieto situácie majú batérií 6». hemoglobínu (ako napr. karboxyhemoglobín alebo 2. Vložte jeden prst (nechtom nahor; odporúčaný je za následok závraty, slabosť a zvracanie. Preto je veľmi methemoglobín). ukazovák alebo prostredník) do otvoru pre vloženie OXY 210...
Page 42
Boli pacientovi intravaskulárne podané farbivá ako vení AT. Stlačením alebo podržaním vypínača vykonáte V ponuke nastavení (rozhranie 2) AT-b prepnite vypínačom indokyanínové zelené alebo metylénové modré. nasledujúce postupy. Podržaním nastavíte položku alebo 1 medzi možnosťami. V tomto rozhraní môžete nastaviť ...
Page 43
Počas tejto záručnej doby spoloč- 2. Úroveň pacien- kujte viac krát. Ak frek- 3. Prístroj môže byť disko Microlife. nosť Microlife bezplatne opraví alebo vymení chybný tovho SpO zistíte, že prístroj poškodený. vencia sa produkt. príliš nízka, aby funguje správne,...
Page 44
Slabý PI min. 0.2 % Zmena technickej špecifikácie vyhradená. Typ: Pulzný oxymeter s meraním na Prevádzkové podmienky: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F prste OXY 210 maximálna relatívna vlhkosť 15 - 80 % Displej: OLED displej Skladovacie podmienky: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F Rozmedzie zobrazenia: Saturácia kyslíkom: 35 - 100 %...
Page 45
9 Načini prikaza (6 načinov) 9. Uporaba nosilne vrvice 7 nika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam AT Meni z nastavitvami 10. Okvare in ustrezni ukrepi bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v -a Vmesnik 1 11.
Page 46
Naprave ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino. 1. Razlaga simbolov Pri čiščenju upoštevajte navodila, navedena v Srčni utrip (v udarcih na minuto) poglavju «Čiščenje in razkuževanje». Baterije in elektronske naprave je potrebno Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi in ne ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Page 47
Prepričajte se, da je prst popolnoma zeleni indocianin ali modri metilen. Zato je zelo pomembno poznati nasičenost s kisikom vstavljen, da pokrije celotne senzorje. bolnika, da zdravniki lahko pravočasno zaznajo težave. 3. Sprostite napravo, pri čemer naj se oprime prsta. OXY 210...
Page 48
Ob uporabi pri močni svetlobi (npr. na neposredni nastavite element ali ga pritisnite, da preklopite možnost ali V meniju nastavitev (vmesnik 2) AT-b, pritisnite gumb za sončni svetlobi). Območje senzorja zaščitite s kirurško preklopite način prikaza. Pritisnite pomeni največ ON/OFF 1, da preklopite med možnostmi.
Page 49
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa. V Opis Simptomi/možni Rešitve Zaslon se 1. Naprava se 1. Normalno. tem garancijskem obdobju bo po naši presoji Microlife vzroki nena- samodejno 2. Zamenjajte bateriji. brezplačno popravil ali zamenjal pokvarjen izdelek. 1. Prst ni pravilno 1.
Page 50
13. Tehnične specifikacije Napaka opozorila: Nasičenost s kisikom: ± 1 % Referenčni standard: EN ISO10993-1/-5/-10; prednastavljene vrednosti IEC 60601-1; EN 60601-1-2; Srčni utrip: ± 10% prednastavljene ISO 80601-2-61; EN 62304; Tip: Naprstni pulzni oksimeter OXY vrednosti ali ± 5 utripov na minuto, EN 60601-1-6 kar je večje Servisna življenjska...
Page 51
Vaš lokalni 9 Mogućnosti za prikazivanje rezulatata (6 različitih) 10. Problemi i njihovo rešavanje Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam AT Meni sa podešavanjima 11. Čišćenje i dezinfekcija dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao -a Interfejs 1 12.
Page 52
Nikad ne potapajte uređaj u vodu ili bilo koju drugu 1. Objašnjenje značenja simbola Srčana frekvenca (vrednost izražena u tečnost. Za čišćenje molimo pratite uputstvo u delu otkucajima po minuti) «Čišćenje i dezinfekcija». Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u ...
Page 53
Pacijenti sa značajnim nivoom disfunkcionalnog veoma je važno znati kakva je saturacija kiseonikom kod prst, kako bi senzor u potpunosti bio u kontaktu sa hemoglobina (kao što je karboksihemoglobin ili pacijenta, kako bi lekari mogli da detektuju problem prstom. methemoglobin). pravovremeno. OXY 210...
Page 54
Intravaskularne boje kao što su indocijanin zelena ili prikazuje meni sa podešavanjima AT. Pritisnite ili zadržite opsegu od 1 do 5. Što je veća vrednost, to je veća i metilen plava ubrizgane pacijentu. dugme ON/OFF da biste obavili odgovarajuće operacije. osvetljenost ekrana.
Page 55
1. Uobičajeno. kupovine. Tokom ovog garantnog perioda, u skladu sa Saturacija 1. Prst nije pravilno 1. Pokušajte da iznenada automatski 2. Zamenite baterije. našom procenom, Microlife će popraviti ili zameniti uređaj kiseoniko postavljen. ponovo postavite isključuje, kada ugasio 2. Saturacija prst.
Page 56
Donje ograničenje: 50 - 100 % IP Klasa: IP22 lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Brzina pulsa: Gornje ograničenje: 25 - 250 bpm Referentni standardi: EN ISO10993-1/-5/-10; Microlife servis putem našeg web sajta: Donje ograničenje: 25 - 250 bpm...
Page 57
Véroxigénszint-mérő Kedves Vásárló! Tartalomjegyzék 1 BE/KI gomb Ez a Microlife márkájú, ujjbegyre csíptethető pulzoximéter 1. Jelmagyarázat 2 Oxigéntelítettség (százalékban) egy hordozható, non-invazív eszköz az artériás vér 2. Biztonsági előírások 3 Pulzusszám (percenkénti érték) hemoglobinjának oxigéntelítettsége (SpO ) és a pulzus- 3.
Page 58
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más folya- 1. Jelmagyarázat Pulzusszám (percenkénti érték) dékba! A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és fertőt- lenítés» részben leírtakat! Az elemeket és az elektronikai termékeket az Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi- érvényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a Üzemi feltételek: lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Page 59
1. Helyezze be az elemeket «Az elemek behelyezése mint 30 perc az adott helyen, az érzékelő 6» fejezetben leírtak szerint! megfelelő helyzetének biztosítása és a bőr épsé- fordulhat elő. Ezért nagyon fontos tudni a beteg véroxigén- gének megőrzése érdekében! OXY 210...
Page 60
Pontatlan mérést idézhet elő: 7. ON/OFF (BE/KI) gomb / Funkciógomb «*» szimbólum a Restore (Visszaállítás) opción van, tartsa A használó jelentős diszfunkcionális hemoglobin- nyomva a funkciógombot az alapértelmezett beállítások A bekapcsoláshoz nyomja meg és engedje el az ON/OFF szinttől szenved (például karboxihemoglobin vagy visszaállításához.
Page 61
Microlife Leírás Hibajelenség/Lehet- Megoldások vonatkozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk helyi vevőszolgá- séges okai szerint, a Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a latával! Szokat-lan 1. Az ujj nincs jól 1. Ismételje meg a hibás terméket. A kijelzés 1. A készülék auto- 1.
Page 62
Riasztási tarto- Elemélettartam: körülbelül 30 óra (új, alkáli ele- vagy a helyi Microlife szervizzel. Honlapunkon keresztül mány: mekkel) felveheti a kapcsolatot a helyi Microlife szervizzel: Oxigéntelítettség: Felső határérték: 50 - 100 % Súly:...
Page 63
Pulsni oksimetar Dragi korisniče, Sadržaj 1 Tipka ON/OFF (Uključeno/Isključeno) Microlife pulsni oksimetar je prijenosni uređaj za neinva- 1. Pojašnjenje simbola 2 Zasićenost krvi kisikom (postotak) zivno određivanje zasićenosti arterijskog hemoglobina 2. Važne sigurnosne upute 3 Puls (broj otkucaja u minuti) kisikom (SpO ) i mjerenje pulsa kod odraslih i djece.
Page 64
Nikada ne uranjajte ovaj uređaj u vodu ili druge 1. Pojašnjenje simbola tekućine. Za čišćenje slijedite upute u odjeljku Puls (broj otkucaja u minuti) «Čišćenje i dezinfekcija». Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen sukladno primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s Radni uvjeti: ili ako primijetite nešto neobično.
Page 65
Zbog toga je važno odrediti zasićenost krvi kisikom kod 3. Pustite uređaj da stegne prst. svjetlost). U tom slučaju, ako je potrebno pokrijte pacijenata kako bi liječnici mogli uočiti problem na vrijeme. 4. Uključite uređaj pritiskom na tipku ON/OFF 1. senzor s ručnikom. OXY 210...
Page 66
Prekomjernog kretanja. prebacili na drugu opciju ili način rada zaslona. Pritisak ne Postavljanje raspona za upozorenje Venske pulsacije. smije trajati duže od 0,5 sekunde, dok držanje mora trajati Na izborniku s postavkama (sučelje 2) AT-b, pritisnite tipku Hipotenzije, teške vazokonstrikcije, anemije ili hipoter- duže od 0,5 sekunde.
Page 67
Ovaj uređaj ima 2 godišnje jamstvo od datuma kupnje. zaslonu. mogla detektirati. pri odgovara- isključuje. Tijekom ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom ako nema detek- 2. Zamijenite bate- 3. Okolina je previše jućem osvjetljenju cije signala duže rije.
Page 68
Vašeg trgovca na mjestu gdje je proizvod Zasićenje kisikom: Gornje ograničenje: 50 - 100 % IP razred: IP22 kupljen ili Vaš lokalni Microlife servis. Vaš lokalni Microlife Donje ograničenje: 50 - 100 % Relevantne norme: EN ISO10993-1/-5/-10; servis možete kontaktirati putem web stranice: Broj otkucaja srca u Gornje ograničenje: 25 - 250 bpm...
Page 69
-a Interfejs 1 lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybu- 11. Czyszczenie i dezynfekcja -b Interfejs 2 tora produktów Microlife na terenie swojego kraju znaj- 12. Gwarancja dziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapra- 13. Specyfikacja techniczna szamy także na naszą stronę internetową www.micro- life.com, na której można znaleźć...
Page 70
1. Objaśnienie symboli 2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Autoryzowany przedstawiciel we Wspól- nocie Europejskiej Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten doku- Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne ment zawiera ważne informacje o działaniu produktu i Nasycenie tlenem (wartość w procen- muszą...
Page 71
Lamberta Beer czyli na palcu. może powodować ryzyko uduszenia. zależność charakterystyki absorpcji widma odtlenionej 4. Naciśnij przycisk ON/OFF 1, aby włączyć urządzenie. hemoglobiny (Hb) i oksyhemoglobiny (HbO2) która jest w OXY 210...
Page 72
Nie należy używać w otoczeniu silnego światła (na 5. Nie wstrząsaj palcem podczas testu. Zaleca się, aby 7. Przycisk ON/OFF / przycisk funkcyjny nie poruszać się podczas odczytu. przykład bezpośrednie działanie promieni słonecz- W celu włączenia nacisnąć i zwolnić przycisk ON/ 6.
Page 73
- przytrzymać przycisk ON/OFF (WŁ./ WYŁ.)., aby bilne. 2. Występuje zmniejszyć górną lub dolną granicę. Przesunąć «*» do opcji nadmierna ruchli- Exit (Zakończ) i przytrzymać przycisk ON/OFF (WŁ./WYŁ.), wość pacjenta. aby powrócić do interfejsu monitorowania. OXY 210...
Page 74
Nigdy nie używaj materiałów ściernych, środków lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z Urzą- 1. Brak baterii lub 1. Wymień baterie. lokalnym serwisem Microlife za pośrednictwem naszej dzenie nie słaby akumulator.
Page 75
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. Warunki pracy: 5 - 40 °C / 41 - 104 °F Maksymalna wilgotność względna 15 - 80 % Typ: Napalcowy pulsoksymetr OXY 210 Warunki przechowy- -10 - +50 °C / 14 - 122 °F Wyświetlacz: Wyświetlacz OLED wania: Maksymalna wilgotność...
Need help?
Do you have a question about the OXY 210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers