Microlife OXY500 BT Manual
Hide thumbs Also See for OXY500 BT:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Bluetooth ® Actif / Signal D'usure de la Pile
    • Importantes Précautions D'emploi
    • Taux de Saturation en Oxygène (en Pourcentage)
    • Description Générale
    • Principes de Fonctionnement
    • Instructions D'utilisation
    • Insertion des Piles
    • Mode D'affichage
    • Utilisation de la Lanière
    • Fonction Bluetooth
    • Dépannage Et Actions À Prendre
    • Nettoyage Et Désinfection
    • Garantie
    • Caractéristiques Techniques
  • Deutsch

    • Bluetooth ® Aktiv / Batterie Niedrig
    • Pulsfrequenz (Schläge Pro Minute)
    • Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent)
    • Sicherheitshinweise
    • Allgemeine Beschreibung
    • Gebrauchsanweisung
    • Messprinzip
    • Einlegen der Batterien
    • ON/OFF-Taste 1 / Funktionstaste
    • Anzeigemodus
    • Bluetooth ® Funktion
    • Verwendung des Umhängebandes
    • Fehlfunktionen und Massnahmen
    • Garantie
    • Reinigung und Desinfektion
    • Technische Daten

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street,
Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe-Strasse 8
80807 Munich, Germany
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
0482
OXY
500 BT
Bluetooth
®
Pulse Oximeter
EN
1
ES
9
FR
17
IB OXY 500 BT S-V10 4921
IT
25
Revision Date: 2022-01-21
DE
33
GR
65
TR
41
AR
74
PT
49
NL
57

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife OXY500 BT

  • Page 1 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany 500 BT Distributor Microlife AG Bluetooth ® Pulse Oximeter Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 0482...
  • Page 2 Microlife OXY 500 BT Guarantee Card Microlife OXY 500 BT ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / :‫اﺳﻢ...
  • Page 3 Pulse Oximeter Dear Customer, Table of Contents 1 ON/OFF button This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- 2 Oxygen saturation (value as percentage) 1. Explanation of Symbols invasive device intended for spot-checking of the oxygen 2. Important Safety Instructions...
  • Page 4 1. Explanation of Symbols 2. Important Safety Instructions % SpO Oxygen saturation (value as percentage)  Follow instructions for use. This document provides Batteries and electronic devices must be important product operation and safety information disposed of in accordance with the locally appli- Pulse rate (value in beats per minute) regarding this device.
  • Page 5 heat and cold Many respiratory diseases can result in lower oxygen satu- be shown on the display through process in electronic  The function of this device may be compromised when ration within human blood. circuits and microprocessor. used close to strong electromagnetic fields such as Following factors can reduce oxygen saturation: Auto- 5.
  • Page 6  6. Inserting the batteries and the measured values of the blood oxygen saturation The device must be able to measure the pulse and pulse rate go beyond the upper limit or lower limit, the properly to obtain an accurate SpO measure- After you have unpacked your device, first insert the device gives off an alert sound.
  • Page 7 When the device is switched on, shortly press the ON/OFF turn on and will be ready to connect with the «Microlife 1. No batteries or 1. Replace the button 1 to switch to another display mode to select your Connected Health+»...
  • Page 8 Pulse rate: 1 bpm of purchase. During this guarantee period, at our discre- Measurement Oxygen saturation: tion, Microlife will repair or replace the defective product precision: ±2 % (70 - 100 %) free of charge. No requirement: (≤ 69 %) Opening or altering the device invalidates the guarantee.
  • Page 9 15 - 80 % relative maximum humidity marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Microlife Corp. is under license. Other trade- Storage conditions: -10 - +50 °C / 14 - 122 °F 10-93 % relative maximum humidity...
  • Page 11 Oximetro de pulso Estimado cliente, Índice 1 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo 2 Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) 1. Explicación de los símbolos portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de 2.
  • Page 12 1. Explicación de los símbolos 2. Instrucciones importantes de seguridad Saturación de oxígeno (valor como % SpO porcentaje)  Siga las instrucciones de uso. Este documento propor- Las baterías y los dispositivos electrónicos se Frecuencia de pulso (valor en latidos por ciona información importante de operación y seguridad deben eliminar según indique la normativa local minuto)
  • Page 13 Luz directa del sol. ción del espectro de la hemoglobina desoxigenada (Hb) y Este dispositivo no puede utilizarse como un Calor y frío. oxihemoglobina (HbO2) en las zonas de rojo y del infra- sustituto de una consulta con su médico. ...
  • Page 14  3. Suelta el dispositivo al permitir que se coloque en el Mediciones inexactas pueden ocurrir si: Reemplace las baterías cuando el indicador de  El paciente sufre de niveles significativos de hemoglo- dedo. baterías baja 5 aparece en la pantalla. 4.
  • Page 15 Pulse el botón 1 para seleccionar la opción Brightness y modos de display. La configuración predeterminada es ción «Microlife Connected Health+» una vez que se después mantenga pulsado el botón ON/OFF para esta- modo 1.
  • Page 16 Durante este período de garantía, a frecuencia insertado lo sufi- del dedo de nuevo. detecta señal reprente. nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el cientemente 2. Sentarse con calma del pulso después de 10±2 producto defectuoso de forma gratuita.
  • Page 17 Saturación de oxígeno: 1 % con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en cuando no hay o no detecta señal. Frecuencia del pulso: 1 bpm contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro Comunicación: Bluetooth ® Low Energy 4.0 Precisión de la...
  • Page 18 ® Las marca Bluetooth y sus logotipos son marcas regis- tradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños.
  • Page 19: Table Of Contents

    Oxymètre de pouls Bluetooth Cher client, Sommaire 1 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et 2 Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) 1. Significations des symboles non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène 2.
  • Page 20: Taux De Saturation En Oxygène (En Pourcentage)

    1. Significations des symboles 2. Importantes précautions d'emploi Fréquence du pouls (valeur en batte- ments par minute)  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document Les piles et appareils électroniques doivent être fournit des informations importantes sur le fonctionne- éliminés en conformité avec les prescriptions ment et la sécurité...
  • Page 21: Description Générale

    les rayons solaires directs 3. Description générale Principe de fonctionnement de ce dispositif: La techno- la chaleur et le froid logie d'inspection de l'oxyhémoglobine photoélectrique est  Le fonctionnement de l’appareil risque d’être altéré La saturation en oxygène indique le pourcentage d'hémo- utilisée conformément à...
  • Page 22: Insertion Des Piles

     L’appareil est utilisé en présence de lumière ambiante 6. Vos valeurs de mesure seront affichées sur l'écran 7. Touche ON/OFF / Touche de fonction après quelques secondes. élevée (par exemple lumière directe du soleil). Dans ce Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pendant environ 7.
  • Page 23: Mode D'affichage

    à se connecter avec l’applica- Réglage de la luminosité bouton ON/OFF 1 pour sélectionner le mode d’affichage tion «Microlife Connected Health+» après l’activation de Appuyez sur la touche ON/OFF 1 pour sélectionner souhaité 9. Il y a 6 modes d'affichage différent. Le réglage l’appareil.
  • Page 24: Nettoyage Et Désinfection

    Pendant cette période de chage du pas être comptez 2. S’assoir calmement s'éteint automatique- 2. Remplacer les garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- profondément. et réessayer. ment quand piles. soudaine- cera sans frais le produit défectueux.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation stockage: Humidité relative 10-93 % max. Plage d’affichage: Saturation en oxygène : 35 - 100 % de ces marques par Microlife Corp. est sous licence. Les Rythme cardiaque : 25 - 250 bpm Extinction Extinction automatique en...
  • Page 27 ® Pulsossimetro Bluetooth Gentile Cliente, Indice 1 Pulsante ON/OFF questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo 2 Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) 1. Significato dei simboli portatile non invasivo destinato al controllo saltuario della 2. Importanti misure precauzionali...
  • Page 28 1. Significato dei simboli 2. Importanti misure precauzionali Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto)  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene Le batterie e gli strumenti elettronici devono informazioni importanti sul funzionamento e la sicu- essere smaltiti in conformità alle disposizioni Condizioni di rezza di questo dispositivo.
  • Page 29 luce solare diretta 3. Descrizione generale è stata adottata in conformità con la capacità di scansione caldo e freddo della frequenza cardiaca e della tecnologia di registra-  La funzionalità di questo dispositivo può essere La saturazione di ossigeno indica la percentuale di emoglo- zione, in modo che due fasci di luce di diversa lunghezza bina nel sangue arterioso che contiene ossigeno.
  • Page 30  Utilizzato in presenza di luce ambientale elevata (ad 7. Togliere il dito dal dispositivo. e tenere premuto il pulsante ON/OFF per eseguire le 8. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo circa es. luce diretta del sole). Schermare l'area del sensore operazioni corrispondenti.
  • Page 31 Questo dispositivo può essere utilizzato con uno misurato. correttamente, corretta- superiore o inferiore; nella modalità -, tenere premuto il smartphone su cui sia installata l'App «Microlife Connected 3. C'è un'eccessiva consultare il proprio mente. pulsante ON/OFF per diminuire il limite superiore o infe- Health+».
  • Page 32 2. Le batterie non serire le batterie. isopropilico) per pulire il silicone a contatto con il dito il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito sono inserite 3. Contattare il locale all'interno del dispositivo. Pulire anche il dito che si utiliz- correttamente.
  • Page 33 Saturazione dell’ossigeno: 1 % proprietà della Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è stoccaggio: 10-93 % umidità relativa massima Frequenza cardiaca: 1 bpm concesso in licenza alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi Spegnimento Spegnimento automatico dopo Precisione della Saturazione dell’ossigeno: commerciali sono di proprietà...
  • Page 35 8 Messprinzip Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- 8. Anzeigemodus 9 Anzeigemodus (6 verschiedene) darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr 9. Verwendung des Umhängebandes 7 AT Einstellungsmenü Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- ®...
  • Page 36: Sauerstoffsättigung (Wert In Prozent)

    1. Zeichenerklärung 2. Sicherheitshinweise Pulsfrequenz (Schläge pro Minute)  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb den Hausmüll, sondern müssen entsprechend und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
  • Page 37: Allgemeine Beschreibung

    Stössen und Herunterfallen ristik des desoxydiertem Hämoglobins (Hb) und Oxyhämo- Die Benutzung dieses Geräts ist kein Ersatz für Schmutz und Staub globins (HbO2) in Glut- und Nahinfrarotzonen berechnet. einen Arztbesuch. starker Sonneneinstrahlung Betriebsprinzip dieses Gerätes: Bei der fotoelektrischen 3. Allgemeine Beschreibung Hitze und Kälte Oxyhämoglobin-Messmethode scannen zwei Lichtstrahlen ...
  • Page 38: Einlegen Der Batterien

     5. Bewegen Sie den Finger während der Messung Fehlerhafte Messergebnisse können auftreten, wenn: Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die  Der Patient erheblich unter dysfunktionalen Hämoglo- nicht. Es wird empfohlen, sich während der Messung Anzeige für Batterie niedrig 5 auf dem Display nicht zu bewegen.
  • Page 39: Anzeigemodus

    Während das «*»-Symbol auf der Option +/- Dieses Gerät kann mit einem Smartphone verwendet bleibt, halten Sie die Funktionstaste gedrückt, um die werden, auf dem die «Microlife Connected Health+» App Option auf + oder - zu setzen. OXY 500 BT...
  • Page 40: Fehlfunktionen Und Massnahmen

    Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt 3. Übermässige Ihren Arzt auf. zeigt. 1. Das Gerät 1. Normal. Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt Belichtung. Display ist schaltet sich 2. Batterien austau- kostenlos. 1. Der Finger 1. Finger nochmal automatisch aus, schen.
  • Page 41: Technische Daten

    ±2 % (70 - 100 %) Kompatibilität: iOS: iOS 10.0 oder neuer Nicht notwendig: (≤ 69 %) Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen Android: Android OS 5 oder neuer Pulsfrequenz: ± 2 bpm Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse...
  • Page 43 ® Pulse Oksimetre Bluetooth İçindekiler Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetiş- 2 Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) 1. Simge Tanımlamaları kinlerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3 Kalp atış hızı (atış/dakika) ve kalp atış...
  • Page 44 1. Simge Tanımlamaları 2. Önemli Güvenlik Talimatları Kalp atış hızı (atış/dakika)  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermek- ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak tedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı elden çıkarılmalıdır.
  • Page 45  Cihaz, cep telefonu veya radyo istasyonları gibi güçlü önemli bir parametredir. Birçok solunum hastalığı kandaki 5. Kullanım Talimatları elektromanyetik alanlara yakın kullanıldığında düzgün oksijen saturasyonunun düşmesi ile başlar. 1. «Pillerin yerleştirilmesi 6» bölümünde açıklandığı gibi çalışmayabilir ve bu durumdan kaçınamayacağınızda Aşağıdaki faktörler oksijen saturasyonunun düşme- pilleri takın.
  • Page 46 Aşağıdaki durumlarda yanlış ölçüm olabilir: 7. ON/OFF (AÇ/KAPA) düğmesi / Fonksiyon Parlaklık Ayarı  Yüksek seviyerde işlevsiz hemoglobin (karboksihe- düğmesi Brightness (Parlaklık) seçeneğini seçmek için ON/OFF moglobin veya methemoglobin). düğmesine 1 basın ve parlaklığı 1 ila 5 arasında bir  İndosiyanin yeşil veya metilen mavi gibi damar içi Açmak için ON/OFF düğmesine 1 yaklaşık bir saniye değere ayarlamak için ON/OFF düğmesini basılı...
  • Page 47 Fonksiyonu var. 1. Parmağınızın 1. Parmağınız tekrar Cihazın içindeki parmağa temas eden silikonu temizlemek Bu cihaz «Microlife Connected Health+» uygulamasını seviyesi tam derin olarak yerleştirmeyi için alkollü bir bez veya alkol (%70 İzopropil) ile nemlendi- çalıştırabilen bir akıllı telefon ile kullanılabilir. Ölçüm sonuç- yerleştirilme-...
  • Page 48 14. Teknik Özellikler mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı fazlası ve ± 5 bpm PI (Perfüzyon İndeksi) olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak Tür: Parmak tipi pulse oksimetre OXY 500 BT Zayıf PI Min %0.2 veya değiştirecektir.
  • Page 49 ölçüm için 20 dakika) Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. ® Bluetooth kelimesi ve markası Bluetooth SIG, Inc. firma- sına aittir ve bu işaretin Microlife Corp. tarafından kullanımı lisanslı kullanım altındadır. Diğer markalar ve marka isim- leri kendi sahiplerine aittir. OXY 500 BT...
  • Page 51 Oxímetro de dedo Bluetooth Estimado cliente, Índice 1 Botão ON/OFF O Fingertip Oxímetro de dedo da Microlife é um dispositivo 2 Saturação de oxigénio (valor em percentagem) 1. Explicação dos símbolos não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual 2. Instruções de segurança importantes 3 Frequência cardíaca (valor em batimentos por...
  • Page 52 1. Explicação dos símbolos 2. Instruções de segurança importantes Saturação de oxigénio (valor em percen- % SpO tagem)  Siga as instruções de uso. Este documento fornece As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser Frequência cardíaca (valor em bati- informações importantes de manuseamento e segu- eliminados em conformidade com os regula- mentos por minuto)
  • Page 53 Luz direta do sol 3. Descrição geral Operação principal deste dispositivo: Tecnologia de Calor e frio inspeção da oxi-hemoglobina fotoelétrica é adoptada em  O funcionamento deste dispositivo pode ser comprome- A saturação de oxigénio indica a percentagem de hemo- conformidade com a capacidade de digitalização de pulso globina no sangue arterial, presente de oxigénio.
  • Page 54  Utilização na presença de luz ambiente intensa (por 6. Os valores de medição serão demonstrados no visor mostra o menu de definições AT. Prima ou mantenha após alguns segundos. exemplo, direta luz solar). Proteger a área do sensor premido o botão ON/OFF para realizar operações corres- 7.
  • Page 55 Quando o dispositivo é ligado, prima a tecla ON/OFF botão paciente. mente e está pronta para se ligar à aplicação «Microlife 1 para selecionar outro modo de exibição selecionando o Connected Health+» após a ativação do dispositivo. O seu modo de exibição desejado 9.
  • Page 56 2 anos a partir da data de compra. Durante este momento são aplicados por esta garantia. pode estar danifi- perto de si. de garantia, ao seu critério, o representante da Microlife cado. trocará o seu dispositivo com defeito, sem qualquer custo. O disposi- 1.
  • Page 57 Desligar auto- Desliga-se automaticamente após 10±2 medição: ±2 % (70 - 100 %) qualquer uso de tais marcas pela Microlife Corp. está sob mático: segundos, quando não existe sinal ou o Sem requisitos: (≤ 69 %) licença. Outros nomes e marcas comerciais pertencem sinal detectado for baixo.
  • Page 59 8. Display mode 9 Weergave modus (6 verschillende) Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen 9. Gebruik van de draagriem 7 AT Instellingenmenu wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife ® 10. Bluetooth functie -a Interface 1 importeur.
  • Page 60 1. Uitleg van de symbolen 2. Belangrijke veiligheidsinstructies Hartslag (slagen per minuut)  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documen- Batterijen en elektronische instrumenten moeten tatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veilig- volgens de plaatselijke regelgeving worden heidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
  • Page 61 schokken en laten vallen Werkingsprincipe van dit apparaat: Een saturatiemeter Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld als vervuiling en stof werkt door absorptie van licht, om het oxyhemoglobine te vervanging van uw huidige behandeling door uw direct zonlicht arts.
  • Page 62 5. Schud niet met uw vinger gedurende de meting. Onnauwkeurige metingen kunnen onstaan wanneer: 7. AAN/UIT-knop / Functie-knop  De patiënt een significant niveau disfunctionerend Het wordt aanbevolen niet te bewegen tijdens een Druk kort op de AAN/UIT-knop 1 om in te schakelen, meting.
  • Page 63 AAN/UIT knop 1 in om andere display mode te selecteren UIT-knop ingedrukt om de helderheid in te stellen op een «Microlife Connected Health+» App nadat het apparaat is 9. Er zijn 6 verschillende display modes. Standaard is waarde tussen 1 en 5. Hoe groter de waarde, hoe groter de ingeschakeld.
  • Page 64 Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- 1. De vinger is niet 1. Plaats uw vinger 1. Het apparaat is 1. Normaal. datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het de hart- diep genoeg opnieuw in het display automatisch 2.
  • Page 65 niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn 14. Technische specificaties Waarschuwings- Zuurstofverzadiging: ± 1 % van de niet beperkt door deze garantie. fout: vooraf ingestelde waarde Hartslag: de grootste van ± 10% van Type: Saturatiemeter OXY 500 BT de vooraf ingestelde waarde en ±...
  • Page 66 Technische wijzigingen voorbehouden. ® De Bluetooth woordmerk en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eigenaar.
  • Page 67 -a Διεπαφή 1 απευθυνθείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών 11. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση -b Διεπαφή 2 της Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής 12. Καθαρισμός και απολύμανση σας θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του 13. Εγγύηση...
  • Page 68 1. Επεξήγηση συμβόλων 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) % SpO  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρο- Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη νικών...
  • Page 69 4. Βασική Αρχή μέτρησης μόλυνση και σκόνη στραγγαλισμού σε περίπτωση που αυτή η άμεση έκθεση στον ήλιο συσκευή τροφοδοτείται με καλώδια ή σωλήνες. Βασική Αρχή αυτού του παλμικού οξύμετρου ζέστη και κρύο Η χρήση της συσκευής δεν προορίζεται σαν δακτύλου: Μια μαθηματική εξίσωση είναι εγκατεστημένη ...
  • Page 70 2. Τοποθετήστε ένα δάχτυλο (με την πλευρά των νυχιών δίζει τη μέτρηση των παλμών προτού βασιστείτε  Το βερνίκι νυχιών ή τα ψεύτικα νύχια μπορούν να επάνω, συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο) στη μέτρηση του SpO προκαλέσουν ανακριβείς ενδείξεις. ...
  • Page 71 Beep θα ακούγεται ένας ήχος τικ μαζί με τους καρδιακούς κουμπί ON/OFF για επιστροφή στη διεπαφή παρακολού- Λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» Κάντε λήψη της εφαρμογής «Microlife Connected Health+» παλμούς κατά τη μέτρηση του καρδιακού παλμού. Ενώ θησης. παραμένει το σύμβολο «*» στην επιλογή Restore, δωρεάν...
  • Page 72 εισαγάγετε ξανά ανιχνεύεται σήμα αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η έχει τοποθετηθεί το δάκτυλο. παλμικός μετά από 10±2 Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττω- αρκετά βαθιά. 2. Καθίστε ήρεμα ρυθμός δευτερόλεπτα. ματικό προϊόν δωρεάν. 2. Υπερβολική...
  • Page 73 νήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν Αδύναμο PI ελάχ . 0.2 % Καρδιακός παλμός: 25 - 250 bpm ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοι- Συνθήκες λειτουρ- 5 - 40 °C / 41 - 104 °F Ανάλυση:...
  • Page 74 και τα λογότυπα είναι εμπο- ® ρικά σήματα (κατατεθέντα) που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους.
  • Page 75 OXY 500 BT...
  • Page 76 ‫ ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ ﺧﻄﺄ‬AS ‫8 ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗ ـ ـﺮاءة ﻫ ـ ـﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬ ‫ ﻋﺮض ﻓﺎرغ‬BT ‫9 اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻘﻴﺎس‬ Microlife AG ! .‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬BK ‫ ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬AT ‫ إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬BL ‫...
  • Page 77 IP22 % SpO « » 104 41 40 5 122 14 0482 60601-1-2 OXY 500 BT...
  • Page 78 1 ON/OFF 2±10 ⑥ 1,5 AAA...
  • Page 79 (ON/OFF) (ON/OFF) Beep (Exit) Function (ON/OFF) (ON/OFF) (ON/OFF) 1 (Restore) 1 ON/OFF (ON/OFF) (ON/OFF) 1 (ON/OFF) AT-b 2 (ON/OFF) 1 (ON/OFF) 1 AT-a 1 PR SpO2 ® Bluetooth (Beep OXY 500 BT...
  • Page 80 Microlife Connected Health+ ® Bluetooth «Microlife Connected Health+» Microlife Connected Health Google Play™ ® Bluetooth ® Bluetooth Microlife Microlife Connected Health 2±10 • • • • • • • Microlife...
  • Page 81 122 14 50 10 OXY 500BT 93 10 ®f Bluetooth OLED Bluetooth SIG, Inc. 100 35 10+2 Microlife Corp. bpm 250 25 bpm 1 ® Bluetooth Low Energy 4.0 100 70 iOS: iOS 10.0 Android: Android OS 5 bpm 2 ±...

Table of Contents