Page 1
D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong 518103, China MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe-Strasse 8 80807 Munich, Germany Importer Fingertip Oximeter Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania www.microlife.com 0598 EMBALLAGE IB OXY 210 S-V10 1725...
Page 2
Microlife OXY 210 Guarantee Card Microlife OXY 210 ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ Name of Purchaser / Nom de l’acheteur / Nome del rivenditore / ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ (ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ Glow and Infrared-ray Name des Käufers / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do Receipt Tube :اﺳﻢ...
Page 3
Microlife OXY 210 ON/OFF button This product is subject to European Manufacturer Oxygen saturation (value as percentage) Directive 2012/19/EU on waste elec- trical and electronic equipment and is Pulse rate (value in beats per minute) marked accordingly. Never dispose Pulse bar...
Page 4
Professional or lay person. Table of contents Dear Customer, Storage conditions: This Microlife fingertip pulse oximeter is a portable non- Important safety instructions -10 – +50°C / 14 – 122 °F invasive device intended for spot-checking of the oxygen General description...
Use of this device is not intended as a substitute Protect it from: mittance method. The fingertip pulse oximeter measures for a consultation with your doctor. water and moisture the blood oxygen saturation and pulse rate of a human Microlife OXY 210...
body via finger artery. The fingertip pulse oximeter works 6. Your measurement values will appear on the screen Used in the presence of high ambient light (e.g. direct by applying a sensor to a pulsating arteriolar vascular bed. after a few seconds. sunlight).
Alert Range Setting ment. On settings menu (interface 2) AT-b, press the ON/OFF button 1 to switch between options. On this interface, you can set the upper limit and lower limit of SpO2 Alert and Microlife OXY 210...
During this guarantee period, at our discre- Type: OXY 210 The display 1. The device is 1. Normal. tion, Microlife will repair or replace the defective product suddenly switches automatically 2. Replace the free of charge. Display: OLED display off.
Page 9
2 x 1.5 V alkaline batteries; in human subjects». The statistic result displayed the accu- size AAA racy distribution between the range of 70% – 100%, which is 2.83%. Battery approx. 30 hours lifetime: (using new batteries) Microlife OXY 210...
Page 10
Microlife OXY 210 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Este producto está sujeto a la Direc- Equipo de Clase II Saturación de oxígeno (valor como porcentaje) tiva europea 2012/19 / EU sobre residuos de equipos eléctricos y Frecuencia de pulso (valor en latidos por minuto) electrónicos y está...
Page 11
5 – 40 °C / 41 – 104 °F para su uso en el hogar y en entornos hospitalarios. Estimado cliente, Su Microlife oxímetro de pulso del dedo es un dispositivo Usuarios previstos: portátil no invasivo intencionado para la medición rapida de Profesional o no.
10. Limpieza y desinfección El dispositivo está integrado por componentes sensibles Asegúrese de que los niños no utilicen el disposi- 11. Garantía y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones tivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse 12. Especificaciones técnicas de almacenamiento y funcionamiento que se describen algunas de las piezas más pequeñas.
El lecho arteriolar normalmente pulsa y absorbe correcta. El paciente está en paro cardíaco o está en estado de cantidades variables de luz durante la sístole y la diástole con el aumento y la disminución del volumen sanguíneo. shock. Microlife OXY 210...
Se aplican uñas pintadas o falsas. Configurar el sonido de la alerta En modo «+», seleccione la opción correspondiente y Mantenga pulsado el botón 1 on el dispositivo encendido. mantenga pulsado el botón ON/OFF para aumentar el 5. Colocar las baterías Se muestra el menú...
Cliente toque el dedo del interior del dispositivo. También limpie el dañado. Microlife - dedo probando con alcohol antes y después de cada local. prueba. Permita que el dispositivo se seque completa- mente antes de usar. Microlife OXY 210...
Microlife a través de nuestro Intervalo de alerta: Límite superior: 50 – 100% No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, sitio web: www.microlife.com/support. Saturación de oxígeno: Límite inferior: 50 – 100% disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo La compensación se limita al valor del producto.
Page 17
±2% A rmse (Average-root-mean-square-error) del valor medido por un cooxímetro. Nota 2: La conclusión estadística de un estudio de desatu- ración controlada guiada por «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy Microlife OXY 210...
Page 18
Microlife OXY 210 Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Ce produit est soumis à la directive Equipement de classe II Taux de saturation en oxygène (en pourcentage) européenne 2012/19 / UE sur les déchets d'équipements électriques et Fréquence du pouls (valeur en battements par électroniques et est marqué...
Page 19
5 – 40 °C / 41 – 104 °F tion à domicile et en milieu hospitalier. Cher client, Cet oxymètre de pouls Microlife est un appareil portatif et Utilisateurs visés: non-invasif pour vérifier le taux de saturation en oxygène Professionnel ou non-initié.
11. Garantie de stockage et d'emploi indiquées à la section «Carac- Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil 12. Caractéristiques techniques téristiques techniques». sans surveillance. Certaines de ses parties sont si Il convient de le protéger contre: 1. Importantes précautions d'emploi petites qu'elles peuvent être avalées.
Il y a un mouvement excessif du patient. convertit la lumière en un signal électronique proportionnel Le patient a des problèmes de pulsations veineuses. à l’intensité de la lumière. Le lit artériolaire pulse normale- Microlife OXY 210...
Le patient a une hypotension, une vasoconstriction enfoncer la touche pendant 0,5 seconde, et la maintenir la limite inférieure de SpO2 Alert et de PR Alert. Lorsque le sévère, anémie sévère, ou d'hypothermie. enfoncée signifie enfoncer la touche plus de 0,5 seconde. symbole «*»...
à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer égale- instable. 2. Le patient et rées- ment le doigt qui sera inséré avec de l'alcool avant et après bouge de trop. sayer. chaque essai. Laissez l'appareil sécher complètement avant utilisation. Microlife OXY 210...
Rythme cardiaque: ± 10% compter de la date d'achat. Pendant cette période de Modèle: Pulse Oximeter JPD-500E supérieur à la valeur prédéfinie garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- et ± 5 bpm Type: OXY 210 cera sans frais le produit défectueux.
Page 25
« ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accuracy in human subjects ». Le résultat statistique a montré que la distribution de la précision se situait dans la plage de 70% – 100%, soit 2.83 %. Microlife OXY 210...
Page 26
Microlife OXY 210 Tasto ON/OFF Il prodotto è soggetto alla Direttiva Dispositivo di classe II Saturazione di ossigeno (valore in percentuale) 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche e Frequenza cardiaca (valore in battiti al minuto) riporta l’apposita marcatura. Non...
Page 27
5 – 40 °C / 41 – 104 °F Professionista o utilizzatore profano Gentile cliente, Indice questo pulsossimetro da dito Microlife è un dispositivo porta- tile non invasivo destinato al controllo saltuario della satura- Importanti misure precauzionali zione dell'ossigeno nel sangue (SpO...
1. Importanti misure precauzionali Proteggere il dispositivo da: Assicurarsi che i bambini non utilizzino il disposi- acqua e umidità tivo senza la supervisione di un adulto. Alcune Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene temperature estreme parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.
Il letto arteriolare normal- Il paziente è in arresto cardiaco o è in stato di shock. mente pulsa e assorbe quantità variabili di luce durante la Sono applicate unghie finte o smalto. Microlife OXY 210...
5. Inserimento delle batterie faccia 1) AT-a. Spostare «*» sull’opzione corrispondente e Nella modalitâ +, selezionare l’opzione corrispondente e tenere premuto il pulsante funzione per attivare un Alert tenere premuto il pulsante ON/OFF per aumentare il limite Dopo aver estratto il dispositivo dall’imballaggio inserire (allarme) e disattivare il Beep.
Pulire anche il dito che si utiliz- danneggiato. zerà con alcol prima e dopo ogni test. Lasciare asciugare completamente il dispositivo prima dell'uso. Microlife OXY 210...
10±2 secondi, quando non garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato Nessun requisito: (≤ 69%) viene rilevato alcun un segnale. il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito: Frequenza cardiaca: ± 2 bpm www.microlife.com/support Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt;...
Page 33
Nota 2: Conclusione statistica di uno studio controllato sulla desaturazione guidato da «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accu- racy in human subjects». Il risultato statistico ha mostrato Microlife OXY 210...
Page 34
Microlife OXY 210 Ein-/Aus-Taste Dieses Produkt unterliegt der euro- Anwendungsteil des Typs BF Sauerstoffsättigung (Wert in Prozent) päischen Richtlinie 2012/19 /EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte und Pulsfrequenz (Schläge pro Minute) ist entsprechend gekennzeichnet. Pulsbalken Gerät der Schutzklasse II Entsorgen Sie elektronische Geräte Batterie niedrig niemals über den Hausmüll.
Page 35
Luftfeuchtigkeitsbegrenzung für Importeur Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbe- Betrieb und Lagerung darf jederzeit gerne an den lokalen Microlife-Service. Ihr Händler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse der Micro- Vorsicht Temperaturbegrenzung für den life -Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher...
ON/OFF-Taste / Funktionstaste Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in Verwenden Sie das Gerät nicht in der Umgebung vom Anzeigemodus andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und MRI oder CT-Anlagen. Verwendung des Umhängebandes Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im ...
Page 37
Es wird empfohlen, sich während der Messung eine doppelte Lichtquelle und einen Lichtdetektor. Die eine Dem Patienten intravaskuläre Farbstoffe, wie z.B. Wellenlänge der Lichtquelle ist 660 nm, also Rotlicht, die nicht zu bewegen. Indocyanin-Grün oder Methylenblau, injiziert wurden. Microlife OXY 210...
6. ON/OFF-Taste / Funktionstaste Das Gerät grösserer Lichteinstrahlung ausgesetzt ist. Funktionstaste gedrückt, um die Standardeinstellungen Bedecken Sie den Sensor in diesem Fall mit einem wiederherzustellen. Drücken Sie zum Einschalten die ON/OFF-Taste 1 und Tuch. Helligkeitseinstellung lassen Sie sie wieder los. Halten Sie die Taste etwa eine ...
Page 39
Ihren Arzt auf. oder Puls- 1. Der Finger 1. Finger könnte nicht nochmal frequenz variiert weit genug im richtig stark. Gerät stecken. einlegen. 2. Der Patient 2. Ruhig sitzen bewegt sich zu und erneut stark. probieren. Microlife OXY 210...
Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert oder innerhalb von Garantie nicht eingeschränkt. ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte 10±2 12. Technische Daten Produkt kostenlos. Sekunden Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder kein Signal verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Page 41
Co-Oximeter gemessenen Wertes Signal. liegen. Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Hinweis 2: Die statistische Schlussfolgerung einer kontrol- Grösse AAA lierten Entsättigungsstudie nach «ISO 80601-2-61, Annex EE, guideline for evaluating and documenting SpO accu- Microlife OXY 210...
Page 42
Microlife OXY 210 AÇ/KAPA Düğmesi Bu ürün, atık elektrikli ve elektronik Class II ekipman Oksijen saturasyonu (yüzde olarak) ekipmanla ilgili 2012/19 / EU sayılı Avrupa Yönergesine tabidir ve buna Kalp atış hızı (atış/dakika) göre işaretlenmiştir. Elektronik ciha- Bar grafiği Üretici zları...
Page 43
Hedeflenen kullanıcılar: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Profesyonel veya sıradan kişi. Sayın Müşterimiz, İçindekiler Parmak tipi pulse oksimetre Microlife çocuklarda ve yetişkin- lerde, non-invazif olarak oksijen saturasyonunu (SpO ) ve Önemli Güvenlik Talimatları Genel Tanım kalp atış hızını tespit eden taşınabilir bir cihazdır. Özel Saklama koşulları:...
1. Önemli Güvenlik Talimatları su ve nem Bu aygıtın kullanılması, doktorunuzla yapılan bir aşırı sıcaklıklar konsültasyon anlamına gelmez. Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman darbe ve düşürülme cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermek- kir ve toz 2.
0,5 saniyeden uzun olmayan, basılı tutma ise 0,5 sani- Hastada hipotansiyon, vazokonstriksiyon, anemi veya 7. Test süresince parmağınızı oynatmayınız. Vücudu- yeden daha uzun bir süre demektir. hipotermi var ise. nuzu da oynatmamanız önerilir. Hasta kalp durması veya şok içinde ise. Microlife OXY 210...
Page 46
9. Arızalar ve Yapılacak İşlemler Uyarı Sesi Ayarı + modunda, denk düşen seçeneği seçin ve üst veya alt Cihaz açıkken ON/OFF düğmesini 1 basılı tutun. Settings sınırı artırmak için ON/OFF düğmesini basılı tutun; - (Ayarlar) menüsü (arayüz 1) görüntülenir AT-a. «*» simge- modunda, üst veya alt sınırı...
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün için alkollü bir bez veya alkol (%70 İzopropil) ile nemlendi- piller takılı değiştiriniz. satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize rilmiş pamuklu bez kullanın. Ayrıca her testten önce ve değil. 2. Pilleri başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden sonra test edilen parmağı...
Page 48
Cihazla ilgili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay, Ölçüm kesinliği: Pil ömrü: Oksijen satürasyonu: yaklaşık 30 saat (yeni pillerle) imalatçıya ve kullanıcının ve/veya hastanın yerleşik olduğu ±3% (70 – 100%) Ağırlık: 42,5 g (piller dahil) Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir. Gereklilik yok: (≤...
Page 49
Microlife OXY 210 Botão ON/OFF Este produto está sujeito à Diretiva Equipamento Classe II Saturação de oxigénio (valor em percentagem) Europeia 2012/19/EU sobre resíduos eletrónicos ou equipa- Frequência cardíaca (valor em batimentos por mentos eletrónicos e encontra-se minuto) Fabricante devidamente marcado. Nunca Faixa de pulso descarte dispositivos eletrónicos...
Page 50
5 – 40 °C / 41 – 104 °F em ambientes hospitalares. Estimado cliente, O Fingertip Oxímetro de dedo da Microlife é um dispositivo Utilizadores previstos: não-invasivo portátil destinado a uma verificação pontual da Profissional ou leigo.
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se esterilização do óxido de etileno. Este dispositivo não paciente para que os médicos possam detectar os detectar qualquer anomalia. problemas em tempo útil. se destina para a esterilização. Nunca abra o dispositivo. Microlife OXY 210...
3. Medidas principais dades variáveis de luz durante a sístole e a diástole, à O dispositivo deve ser capaz de medir o pulso medida que o volume sanguíneo aumenta e diminui. adequadamente para se obter uma medição Princípio do Fingertip Oxímetro de dedo: A fórmula 4.
SpO2 Alert e PR Alert. Com o símbolo «*» ligado na enquanto manter premido significa mais de 0,5 segundos. opção +/-, mantenha premido o botão funcional para definir Definição de alerta de som a opção para + ou -. Microlife OXY 210...
3. Contacte dedo dentro do dispositivo. Também limpar o dedo a testar seu médico. inseridas. Microlife- utilizando álcool antes e após cada teste. Deixe-o secar 3. O dispositivo Serviço ao completamente antes de usar. pode estar Cliente Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, dilu- danificado.
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o detectado for baixo. distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Intervalo de alerta: Limite superior: 50 – 100% Microlife. Pode contatar o representante Microlifelocal Saturação de oxigénio:...
Page 56
tente do Estado-Membro em que o utilizador e/ou o doente Classe IP: IP22 está estabelecido. Normas de referência: EN ISO10993-1/-5/-10; O dispositivo é um dispositivo médico de Classe IIa. O IEC 60601-1; EN 60601-1-2; dispositivo está em conformidade com o Regulamento ISO 80601-2-61;...
Page 57
Microlife OXY 210 AAN/UIT knop Dit product valt onder de Europese Klasse II apparaat Zuurstofsaturatie (waarde in percentage) richtlijn 2012/19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elek- Hartslag (slagen per minuut) tronische apparatuur en is dienover- Pulse bar Fabrikant eenkomstig gemarkeerd. Gooi elek-...
Page 58
Gebruik van de draagriem bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife impor- Problemen en mogelijke oplossingen teur. De verkoper zal u het adres van de Microlife importeur 10. Reinigen en desinfecteren Temperatuurbeperking in uw land geven. Natuurlijk kunt u ook de website 11.
Open het apparaat nooit. Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar- en Microlife OXY 210...
3. Meetprincipes 4. Instructies voor gebruik Het apparaat moet in staat zijn om de pols goed te meten om een accurate SpO meting te kunnen Principe van de vingertip saturatiemeter: Een wiskun- 3. Plaats de batterijen zoals beschreven in de sectie doen.
0,5 seconden, terwijl ingedrukt PR Alert instellen. Terwijl het «*»-symbool op de +/- optie betekent meer dan 0,5 seconden. blijft staan, houdt u de functionele knop ingedrukt om de Instelling waarschuwingsgeluid optie in te stellen op + of -. Microlife OXY 210...
(70% Isopropyl) om het siliconen aan de met een met de binnenzijde, waar de vinger geplaatst wordt, te reinigen. arts. Microlife Ook het reinigen van de vinger wordt aanbevolen, voor en Klantenser- na elke meting. Laat het apparaat grondig droog zijn voor vice.
PI (perfusie-index) Zwak PI Min. 0.2 % Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar vanaf aankoop- Model: Pulse Oximeter JPD-500E datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het Werkingscondities: 5 – 40 °C / 41 – 104 °F Type: OXY 210 defecte product gratis repareren of vervangen.
Page 64
Elk ernstig incident dat zich met betrekking tot het hulp- Afmetingen: 62 x 37 x 32 mm middel heeft voorgedaan moet worden gemeld aan de IP Klasse: IP22 fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of de patiënt is gevestigd. Verwijzing naar EN ISO10993-1/-5/-10;...
Page 65
Microlife OXY 210 Πλήκτρο ON/OFF Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Κορεσμός οξυγόνου (τιμή ως ποσοστό) Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19 / ΕΕ για την απόρριψη ηλεκτρικού και Παλμικός ρυθμός (τιμή σε παλμούς ανά λεπτό) ηλεκτρονικού εξοπλισμού και Ράβδος παλμών...
Page 66
Περιορισμός θερμοκρασίας για θείτε στο τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της λειτουργία ή αποθήκευση Microlife. Ο πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας Προσοχή θα σας ενημερώσουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπρο- σώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε...
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται κοντά σε ισχυρά κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή εγκα- που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. ταστάσεις ραδιοεπικοινωνίας και προτείνουμε μια Microlife OXY 210...
2. Γενική περιγραφή δακτύλου μετρά με μη επεμβατικό τρόπο την πραγματική 4. Τοποθετήστε ένα δάχτυλο (με την πλευρά των νυχιών περιεκτικότητα (κορεσμός οξυγόνου) οξυαιμοσφαιρίνης επάνω, συνιστάται ο δείκτης ή το μεσαίο δάκτυλο) Ο κορεσμός οξυγόνου υποδεικνύει το ποσοστό της αιμο- (HbO2) στο...
OFF για να ορίσετε τη φωτεινότητα σε μια τιμήαπό 1 έως 5. λεπτο. Η συσκευή εμφανίζει το μενού ρυθμίσεων AT. Ο ασθενής έχει φλεβικούς παλμούς. Όσο υψηλότερη η τιμή, τόσο μεγαλύτερη ηφωτεινότητα της Πατήστε ή κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF για την οθόνης. Microlife OXY 210...
Page 70
9. Δυσλειτουργία και Αντιμετώπιση Ρύθμιση εύρους ειδοποίησης Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Στο μενού ρυθμίσεων (διεπαφή 2) AT-b, πατήστε το κουμπί Πιθανές αιτίες ON/OFF 1 για εναλλαγή μεταξύ των επιλογών. Σε αυτή τη Περιγραφή Συμπτώματα/ Λύσεις Ο ρυθμός SpO ή 1. Το δάκτυλο 1.
Page 71
τοποθετήστ όταν δεν από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της τοποθετηθεί ε ξανά τις ανιχνεύεται περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα σωστά. μπαταρίες. σήμα μετά επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν 3. Η συσκευή...
Page 72
το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοσελίδας μας: Εύρος ειδοποίησης: Διάρκεια ζωής Ανώτερο όριο: 50 – 100% περίπου 30 ώρες (με χρήση www.microlife.com/support Κορεσμός οξυγόνου: Κατώτερο όριο: 50 – 100% μπαταρίας: νέων μπαταριών) Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η...
Page 73
στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου είναι εγκατε- στημένος ο χρήστης ή/και ο ασθενής. Η συσκευή είναι ιατροτεχνολογικό προϊόν κατηγορίας IIa. Η συσκευή συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό κανο- νισμό για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα EU MDR 2017/745. Microlife OXY 210...
Page 81
EMC Information-Guidance and Manufacturer’s Declaration Declaration – Electromagnetic Declaration – Electromagnetic Immunity Immunity Immunity test IEC 60601 test level Compliance level 1* WARNING: Emissions test Compliance ±8 kV contact ±8 kV contact Use of this equipment adjacent to or stacked with other Electrostatic discharge (ESD) RF emissions ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV,...
Page 82
Declaration – Electromagnetic Immunity Declaration – IMMUNITY to proximity fields from RF wireless communications equipment Immunity test IEC 60601 test level Compliance level IEC60601 test level Immunity Compliance level Maximum Immunity test Test frequency Modulation 0.15 MHz to 80 MHz power level Conducted RF...
Need help?
Do you have a question about the OXY210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers