Instructions for Use ......3 Инструкции за използване ....9 Naudojimo instrukcijos ....15 MED-50 / MED-80 Lietošanas instrukcijas ....21 Digital Upper Arm Blood Pressure Monitor Bruksanvisninger .......27 Цифров монитор за кръвно налягане за горната част на ръката Instrukcja użytkowania ....33 Skaitmeninis žasto kraujospūdžio matuoklis...
Page 2
MED-50 / MED-80 PICTURES MENTIONED IN THE INSTRUCTIONS FOR USE СНИМКИ, ПОСОЧЕНИ В ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА NAUDOJIMO INSTRUKCIJOJE NURODYTI PAVEIKSLĖLIAI LIETOŠANAS INSTRUKCIJĀ MINĒTIE ATTĒLI BILDER NEVNT I BRUKSANVISNINGEN ZDJĘCIA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI IMAGINI MENȚIONATE ÎN INSTRUCȚIUNILE DE UTILIZARE SLIKE POMENUTE U UPUTSTVIMA ZA UPOTREBU BILDER SOM NÄMNS I BRUKSANVISNINGEN...
6-13 MED-50 / MED-80 Instructions for Use 1. INTRODUCTION 2. CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS Thank you for purchasing the B.Well upper arm blood pressure monitor MED-50 / MED-80. Watch screen, device and cuff pics. МС МС PRODUCT DESCRIPTION, LCD SCREEN...
Instructions for Use MED-50 / MED-80 2-2-4 Too frequent measurements can cause injury to the patient due to START/STOP button blood flow interference. 2-2-5 USB adapter jack DO NOT attach the cuff to a limb being used for IV infusions or any other intravascular access, therapy or an arterio-venous (A-V) shunt.
8. Test comparisons should only be made when monitor is used on the by B.Well. If any other adapter is used, the service centre will not be same arm, in the same position, and at the same time of day.
Instructions for Use MED-50 / MED-80 Note: Grade 2: Consult Consult your physician if the Irregular heartbeat indicator frequently moderate 160–179 100–109 Orange your doctor appears with your test results. hypertension immediately Urgently Grade 3: severe TAKING CARE OF MEASUREMENT ACCURACY ≥...
Instructions for Use MED-50 / MED-80 Please tighten and measure Unit eight Approx. 186 g (excluding batteries) Blood pressure and measure again. Memory 1 × 100 memories with date and time measurements If you cannot solve the batteries: 4 × 1.5V...
Instructions for Use MED-50 / MED-80 14. ADDITIONAL NOTES HOUSING INGRESS: WATER INGRESS PROTECTION RATE 21 When measuring with the cuff, if the tester feels seriously uncomfortable, press the button of the blood pressure monitor to KEEP DRY deflate the cuff, or remove the cuff directly from the arm.
В случай на сериозен инцидент с изделието незабавно Бутон SET се свържете с производителя и националните компетентни органи. 2-2-3 Бутон MEMORY ВАЖНИ ПРЕДИМСТВА НА MED-50/MED-80 2-2-4 Бутон START/STOP Индикатори за управление на точността: разхлабване на маншета, 2-2-5 Жак за USB адаптер...
Page 10
електромагнитни полета, генерирани от мобилни телефони или Използвайте само променливотоковия адаптер/кабел, препоръчан други устройства, тъй като те могат да предизвикат неправилни от B.Well. Ако се използва друг адаптер, сервизният център няма показания и смущения, или да станат източник на смущения да носи отговорност за гаранционното обслужване.
Инструкции за употреба MED-50 / MED-80 B. Свързване на маншета за ръка към апарата Измерване в седнало положение Поставете плътно щифта на въздушната тръба в отвора, разположен (a) Седнете и поставете краката си на пода, не кръстосвайте краката от дясната страна на апарата. Уверете се, че щифтът е плътно вкаран, си...
Инструкции за употреба MED-50 / MED-80 Индикатор за разхлабен маншет Определение и класификация на нивата на кръвното налягане на Световната здравна организация (СЗО)/Европейското дружество При започване на измерването ще се покаже , когато маншетът е по хипертония (ESH) правилно навит. Когато маншетът е твърде хлабав, ще се покаже...
Инструкции за употреба MED-50 / MED-80 Стегнете и измерете, Екран 70 mm × 59 mm (2.76'' × 2.32'') Измерванията на и измерете отново. Ако Осцилометричен метод, автоматично Измервателен метод кръвното налягане са не можете да разрешите напомпване и измерване извън границите...
Инструкции за употреба MED-50 / MED-80 Използването на аксесоари, преобразуватели и кабели, различни ИЗДЕЛИЕ ТИП BF от посочените или предоставените от производителя на това оборудване, може да доведе до увеличаване на електромагнитните емисии или намаляване на електромагнитната устойчивост на това...
Naudojimo instrukcijos MED-50 / MED-80 1. ĮVADAS PRIETAISAS Dėkojame, kad įsigijote žastinį kraujospūdžio 2-2-1 matuoklį „B.Well“ MED-50 / MED-80. 2-2-2 SET mygtukas GAMINIO APRAŠAS, PASKIRTIS IR TAIKYMO SRITIS 2-2-3 MEMORY mygtukas Šis prietaisas skirtas suaugusiųjų ir vyresnių nei 12 metų paauglių sistolinio,...
Jei kintamosios srovės adapteris arba „micro USB-C“ laidas nėra pakenkti paciento sveikatai. įtrauktas į komplektą, jį galima įsigyti atskirai. Naudokite tik „B.Well“ Patikrinkite, ar prietaiso veikimas nesukels ilgalaikio paciento rekomenduojamą kintamosios srovės adapterį / laidą. Jei naudojamas kraujotakos sutrikimo.
Page 17
Naudojimo instrukcijos MED-50 / MED-80 A. Laiko ir datos nustatymas Rezultatų rodinys Paspauskite mygtuką, kad nustatytumėte laiko ir datos režimą. Ekrane bus rodomi sistolinio ir diastolinio kraujospūdžio matavimai, Pirmiausia nustatykite metus reguliuodami mygtuką. perteikiami balsu. Šalia atitinkamos PSO klasifikacijos bus rodomas Paspauskite mygtuką...
Naudojimo instrukcijos MED-50 / MED-80 6.6. Kraujospūdžio vertinimas: Trikčių šalinimas (2) PSO kraujospūdžio klasifikacijos rodiklis LCD ekrano GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS PSO sukūrė šias aukšto kraujospūdžio vertinimo gaires (neatsižvelgiant simboliai į amžių ar lytį). Atkreipkite dėmesį, kad reikia atsižvelgti į kitus veiksnius Negalima nustatyti Prieš...
Naudojimo instrukcijos MED-50 / MED-80 9. SPECIFIKACIJOS GAMINTOJO PAVADINIMAS Visiškai automatinis žastinis Gaminio aprašymas PREKĖS NUMERIS kraujospūdžio matuoklis 1. MED-50 SERIJOS NUMERIS Modelis 2. MED-80 Ekranas 70 mm × 59 mm (2.76'' × 2.32'') CE ŽENKLAS SU NOTIFIKUOTOSIOS 0044 ĮSTAIGOS NUMERIU...
Naudojimo instrukcijos MED-50 / MED-80 Reikėtų vengti naudoti šią įrangą šalia kitos įrangos arba ant jos, nes tai gali sukelti netinkamą veikimą. Jei toks naudojimas yra būtinas, šią ir kitą įrangą reikia stebėti, siekiant patikrinti, ar jos veikia tinkamai. Naudojant kitus priedus, keitiklius ir kabelius, nei nurodyta ar pateikta šios įrangos gamintojo, gali padidėti šios įrangos elektromagnetinis...
Lietošanas instrukcijas MED-50 / MED-80 1. IEVADS IERĪCE Paldies, ka iegādājāties B.Well augšdelma 2-2-1 asinsspiediena mērītāju MED-50 / MED-80. 2-2-2 SET poga PRODUKTA APRAKSTS, 2-2-3 MEMORY poga PAREDZĒTAIS LIETOJUMS UN LIETOJUMA JOMA 2-2-4 Šī ierīce ir paredzēta neinvazīvai sistoliskā un diastoliskā asinsspiediena un START/STOP poga sirdsdarbības ātruma mērīšanai pieaugušajiem un pusaudžiem, kas vecāki par...
Page 22
Ja maiņstrāvas adapteris vai mikro USB-C kabelis nav iekļauts Manšeti nedrīkst uzlikt uz brūces, jo tas var izraisīt papildu ievainojumus. komplektā, to var iegādāties atsevišķi. Izmantojiet tikai B.Well Spiediens manšetē var izraisīt īslaicīgu funkcijas zudumu vienlaikus ieteikto maiņstrāvas adapteri/vadu. Ja tiek izmantots kāds cits izmantotajās uzraudzības iekārtās tajā...
Page 23
Lietošanas instrukcijas MED-50 / MED-80 6-11 6-12 — Pēdējo 3 rezultātu vidējās vērtības iestatījums B. Saglabātie iestatījumi Kamēr ierīce ir izslēgta, nospiediet pogu, lai aktivizētu ekrāna displeju. Atrodoties jebkurā iestatījumu režīmā, nospiediet pogu, lai izslēgtu Pēc tam, kad ierīce būs veikusi pašdiagnostiku, ekrānā tiks parādīti ierīci.
Lietošanas instrukcijas MED-50 / MED-80 6.6. Asinsspiediena līmeņa vērtēšana: PVO Problēmu novēršana (2) asinsspiediena klasifikācijas indikators LCD displeja IESPĒJAMAIS IEMESLS RISINĀJUMS PVO ir noteikusi šādas vadlīnijas augsta asinsspiediena novērtēšanai simboli (neatkarīgi no vecuma vai dzimuma). Lūdzu, atcerieties, ka jāņem vērā arī...
Lietošanas instrukcijas MED-50 / MED-80 Manšetes pārsegu var mazgāt ar rokām 30°C temperatūrā. Pirms 11. INFORMĀCIJA PAR SIMBOLIEM mazgāšanas izņemiet piepūšamo kameru caur speciālo tehnoloģisko atveri manšetes pārsegā. Kameru nedrīkst mazgāt! Manšetes pārsegu nedrīkst gludināt vai PIRMS LIETOŠANAS IEVĒROJIET žāvēt veļas žāvētājā! Tehnoloģisko atveri nedrīkst aizšūt! NORĀDĪJUMUS...
Page 26
Lietošanas instrukcijas MED-50 / MED-80 13. INFORMĀCIJA PAR ELEKTROMAGNĒTISKO SAVIETOJAMĪBU Piezīme: Ierīces lietošana kopā ar neapstiprinātām palīgierīcēm var negatīvi ietekmēt ierīci un mainīt elektromagnētisko savietojamību. Būtiskā veiktspēja: 1. Manšetes spiediena indikācijas kļūdas robežas. 2. Asinsspiediena NOTEIKŠANAS reproducējamība. 3. Trauksme. Ja elektromagnētiskie traucējumi ietekmē iepriekš minēto veiktspēju, lūdzu, pārtrauciet ierīces lietošanu.
Bruksanvisninger MED-50 / MED-80 1. INTRODUKSJON ENHET Takk for at du kjøpte B.Well blodtrykksmåler for 2-2-1 overarm MED-50 / MED-80. 2-2-2 SET-knappa PRODUKTBESKRIVELSE, 2-2-3 MINNE - knapp TILTENKT BRUK OG BRUKSOMRÅDE 2-2-4 START-/STOPP-knapp Denne enheten er beregnet for ikke-invasiv måling av systoliske, diastoliske...
Page 28
Bruk kun AC-adapteren/-ledningen som Trykksetting av mansjetten kan forårsake at måleutstyr som brukes på er anbefalt av B.Well. Hvis det benyttes en annen adapter, er ikke samme kroppsdel midlertidig får lavere ytelse. servicesenteret ansvarlig for garantiservice.
Page 29
Bruksanvisninger MED-50 / MED-80 6.5. Utføre en måling Å SØRGE FOR MÅLENØYAKTIGHET Indikator for armristing Før måling Hvis det er armbevegelse under målingen, vil -ikonet blinke. 1. Unngå å spise, trene og bade 30 minutter før testing. Det indikerer at måleresultatene kan være unøyaktige, og situasjonen 2.
Page 30
Bruksanvisninger MED-50 / MED-80 Indikasjonen for BT-nivå er en referanse og innebærer ikke andre Merk: nødtiltak. Hvis du ikke kan løse den unormale situasjonen selv, kan du kontakte Rådfør deg med legen for å få en nøyaktig vurdering, og endre aldri produsenten.
Bruksanvisninger MED-50 / MED-80 Trykk: ±3 mmHg Nøyaktighet LAGRINGSFORHOLD, TEMPERATUR pulsfrekvens: ± 5 % Omgivelsestemperatur 10°C~40°C (50°F~104°F) for drift 93 % Omgivelsesfuktighet LAGRINGSFORHOLD, FUKTIGHET 15%~93%RH for drift 15 % Omgivelsestemperatur for -25°C~55°C (-13°F~131°F) lagring og transport 106 kPa Omgivelsesfuktighet for DRIFTSFORHOLD, ATMOSFÆRISK TRYKK...
Page 32
Bruksanvisninger MED-50 / MED-80 Når du rengjør enheten må du bruke et mykt stoff og tørke over den med mildt rengjøringsmiddel. Bruk en fuktig klut for å fjerne smuss og overflødig vaskemiddel. Det anbefales at ytelsen kontrolleres hvert 2. år.
MED-50 / MED-80 1. WSTĘP Napompowanie/opróżnianie mankietu Średnia z ostatnich 3 testów Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza naramiennego Grupa B.Well model MED-50 / MED-80. Wskaźnik luźnego mankietu OPIS PRODUKTU, PRZEZNACZENIE I OBSZAR Wskaźnik drżenia ramienia ZASTOSOWANIA Wskaźnik nieregularnego bicia serca Ten wyrób jest przeznaczone do nieinwazyjnego pomiaru metodą...
Page 34
Należy używać wyłącznie Nie należy używać wyrobu w pobliżu silnych pól elektrycznych lub zasilacza/przewodu sieciowego zalecanego przez firmę B.Well. elektromagnetycznych generowanych przez telefony komórkowe lub W przypadku zastosowania innego zasilacza, centrum serwisowe nie inne urządzenia.
Instrukcja użytkowania MED-50 / MED-80 6.3. Zakładanie mankietu Typowe źródła błędów lub nieprawidłowych wartości ciśnienia (a) Przewlec koniec mankietu przez metalowy pierścień tak, aby punkt wejścia rurki powietrznej do mankietu znajdował się na zewnątrz. 1. Ruch podczas pomiaru (b) Przesunąć rękę przez mankiet tak, aby rurka powietrzna była 2.
Instrukcja użytkowania MED-50 / MED-80 7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Sprawdzenie pamięci To urządzenie przechowuje w pamięci do 100 pomiarów z datą i godziną. Jeżeli wyznaczone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe) wykracza Poprzednie wyniki badań można sprawdzić przyciskiem . Nacisnąć poza zakres określony w rozdziale DANE TECHNICZNE, na wyświetlaczu przycisk, aby przewinąć...
Instrukcja użytkowania MED-50 / MED-80 Podczas czyszczenia urządzenia użyj miękkiej tkaniny i lekko WARUNKI PRZECHOWYWANIA, przetrzyj łagodnym detergent. Użyj wilgotnej szmatki, aby usunąć TEMPERATURA brud i nadmiar detergentu. Działanie ciśnieniomierza należy sprawdzać co 2 lata. 93 % WARUNKI PRZECHOWYWANIA, Sprzęt może czyścić niewyspecjalizowany operator zgodnie WILGOTNOŚĆ...
1. INTRODUCERE Gonflarea/degonflarea manșetei Media ultimelor 3 teste Vă mulțumim pentru achiziționarea tensiometrului Grup automat de braț MED-50/MED-80 produs de Indicator de manșetă largă compania B.Well. Indicator de tremur de braț DESCRIEREA PRODUSULUI, UTILIZARE Indicator de bătăi neregulate ale inimii PRECONIZATĂ...
Utilizați numai adaptorul/cablul c.a. Verificați dacă funcționarea aparatului nu duce la afectarea prelungită recomandat de B.Well. Dacă se utilizează orice alt adaptor, centrul de a circulației pacientului. O gonflare excesivă prelungită a balonului service nu va răspunde pentru serviciile de garanție.
Page 41
Instrucțiuni de utilizare MED-50 / MED-80 Notă: Aparatul nu va funcționa dacă în manșetă se află aer rezidual de la Marcajul arterei de pe manșetă indică localizarea arterei pe brațul testarea anterioară. Ecranul LCD va lumina intermitent până când stâng, întrucât acesta este brațul cel mai frecvent utilizat pentru presiunea se stabilizează.
Page 42
Instrucțiuni de utilizare MED-50 / MED-80 Depanare (1) 6-13 Numerotarea rezultatelor măsurătorilor din memoria dispozitivului: PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE 1 - primul rezultat, 100 - ultimul rezultat. Manșeta este înfășurată Ștergerea memoriei prea strâns sau prea larg, ori cureaua de Înfășurați corect manșeta...
Instrucțiuni de utilizare MED-50 / MED-80 10. CONȚINUTUL PACHETULUI Utilizatorul nu are permisiunea de a modifica sau repara acest echipament în perioada de utilizare. Nu efectuați operațiuni de service Tensiometru automat de braț. și întreținere în timp ce aparatul este utilizat, iar întreținerea trebuie Manșetă...
Instrucțiuni de utilizare MED-50 / MED-80 12. INFORMAȚII PRIVIND GARANȚIA Perioada de garanție este de 2 ani de la data achiziționării în cazul dispozitivului, și de 1 an în cazul manșetei și adaptorului. Această garanție nu acoperă daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, de nefuncționarea bateriei și de ambalarea neadecvată.
Uputstva za upotrebu MED-50 / MED-80 1. UVOD UREĐAJ Hvala Vam što ste kupili B.Well merač krvnog 2-2-1 pritiska na nadlaktici MED-50 / MED-80. 2-2-2 Dugme SET OPIS PROIZVODA, NAMENA I PODRUČJE PRIMENE 2-2-3 Dugme MEMORY Ovaj uređaj je namenjen za neinvazivno merenje sistolnog, dijastolnog...
Page 46
Manžetnu ne treba stavljati preko rane jer to može da izazove dalje uključen, može se kupiti zasebno. Koristite samo AC adapter/kabl povrede. koji preporučuje B.Well. Ako se koristi bilo koji drugi adapter, servisni Pritisak na manžetnu može privremeno da izazove gubitak funkcije centar neće biti odgovoran za servis prema garanciji.
Page 47
Uputstva za upotrebu MED-50 / MED-80 Indikator nepravilnog otkucaja srca (I.H. B.) 6-11 — Kada merač otkrije nepravilan ritam tokom merenja, I.H.B. B. Sačuvana podešavanja indikator će se pojaviti na displeju sa vrednostima merenja. Nepravilan ritam otkucaja srca se definiše kao ritam koji je ili 25% sporiji Dok ste u bilo kom režimu podešavanja, pritisnite...
Uputstva za upotrebu MED-50 / MED-80 Proverite da li je manžetna Stepen 1: blaga Konsultujte Pritisak prelazi 140–159 90–99 Žuta zavezana. Ako problem i hipertenzija svog lekara 15 mmHg tokom dalje postoji, kontaktirajte 3 minuta Stepen 2: Konsultujte proizvođača Naran- umerena 160–179...
Uputstva za upotrebu MED-50 / MED-80 Pribl. 124 mm × 92 mm × 43 mm Dimenzije aparata MOŽE SE RECIKLIRATI (4.88" × 3.62" × 1.69") Obim manžetne 22–42 cm (8 21/32'' — 16 17/32'') PRODIRANJE U KUĆIŠTE: STOPA ZAŠTITE Težina aparata Pribl.
Uputstva za upotrebu MED-50 / MED-80 14. DODATNE NAPOMENE Prilikom merenja pomoću manžetne, ako se osoba kojoj se meri pritisak oseća veoma neprijatno, pritisnite dugme merača krvnog pritiska da biste izduvali manžetnu ili odmah skinite manžetnu sa ruke. Nemojte stajati tokom testiranja. Sedite u opuštenom položaju dok držite ruku u ravni sa srcem.
Användningsanvisningar MED-50 / MED-80 1. INTRODUKTION ENHET Tack för att du har köpt B.Well blodtrycksmätare för 2-2-1 överarm MED-50/MED-80. 2-2-2 SET-knapp PRODUKTBESKRIVNING, AVSEDD ANVÄNDNING 2-2-3 MEMORY - knapp OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDE 2-2-4 START/STOP-knapp Denna enhet är avsedd för icke-invasiv mätning av systoliskt och diastoliskt 2-2-5 blodtryck samt puls hos vuxna och ungdomar över 12 år med hjälp av den...
Page 52
Använd endast den nätadapter/kabel som En komprimerad eller vikt anslutningsslang kan orsaka kontinuerligt rekommenderas av B.Well. Om någon annan adapter används tryck på manschetten, vilket stör blodflödet och kan leda till att kommer servicecentret inte att vara ansvarigt för garantiservice.
Page 53
Användningsanvisningar MED-50 / MED-80 genomsnittliga mätresultaten från de senaste 3 avläsningarna i den senast 6-11 — använda gruppen. AVG-symbolen visas tillsammans med motsvarande indikator för blodtryck enligt WHO. Du kommer till läget Kontroll av minne B. Sparade inställningar genom att trycka på knappen Tryck på...
Page 54
Användningsanvisningar MED-50 / MED-80 Rådfråga din Kontrollera om manschetten Högt normalt 130–139 85–89 Grönt läkare Trycket överstiger 15 är bunden. Kontakta mmHg under 3 minuter tillverkaren om problemet Grad 1: mild Rådfråga din 140–159 90–99 Gult kvarstår hypertoni läkare Dra åt och mät igen. Kontakta Rådfråga...
Användningsanvisningar MED-50 / MED-80 Cirka 124 × 92 × 43 mm Enhetens mått ÅTERVINNINGSBAR (4,88 × 3,62 × 1,69 tum) Manschettens omkrets 22–42 cm (8 21/32'' — 16 17/32'') INTRÄNGNING I HÖLJET: SKYDDSGRAD Enhetens vikt Cirka 186 g (exklusive batterier) MOT VATTENINTRÄNGNING 21...
Page 56
Användningsanvisningar MED-50 / MED-80 14. YTTERLIGARE ANMÄRKNINGAR Om personen känner sig mycket obekväm vid mätning med manschetten kan du trycka på blodtrycksmätarens knapp för att tömma manschetten på luft eller ta bort manschetten direkt från armen. Stå inte upp under mätningen. Sitt i en avslappnad position och håll armen i nivå...
İstifadəyə dair təlimatlar MED-50 / MED-80 1. GİRİŞ Manjetin şişməsi/boşalması Son 3 yoxlanışın ortalaması MED-50 / MED-80 B.Well təzyiqölçən cihazını satın Qruplaşdırma aldığınız üçün təşəkkür edirik. Manjetin boşluq göstəricisi MƏHSULUN TƏSVİRİ, NƏZƏRDƏ TUTULAN Qolun titrəmə göstəricisi İSTİFADƏSİ VƏ TƏTBİQ SAHƏSİ...
Page 58
Əgər AC adapteri və ya mikro USB-C naqili daxil edilməyibsə, ayrılıqda zərər verə bilər alına bilər. Yalnız B.Well tərəfindən tövsiyə edilən AC adapterindən Cihazın işləməsinin xəstənin qan dövranının uzunmüddətli istifadə edin. Əgər hər hansısa başqa bir adapter istifadə edilərsə, pozulmasına səbəb olub-olmadığını...
Page 59
İstifadəyə dair təlimatlar MED-50 / MED-80 6.4. Sistem parametrləri Qeyd: Ölçmə zamanı rahat olun. Danışmayın və ya bədən üzvlərinizi hərəkət Söndürülmüş şəkildə olanda sistem parametrlərini aktivləşdirmək üçün SET etdirməyin. düyməsini basın. Memory qrup piktoqramı yanıb-sönür. Nəticə ekranı A. Vaxt/Tarix parametri Ekran səs yayımı...
Page 60
İstifadəyə dair təlimatlar MED-50 / MED-80 6.6. Qan təzyiqi səviyyəsinin dəyərləndirilməsi: Manjet həddindən artıq Ölçməzdən əvvəl manjeti boşdur və ya boşdur bərkidin ÜST-ün qan təzyiqi üzrə təsnifat göstəricisi Qan təzyiqinin ölçülməsi Yüksək qan təzyiqini (yaş və ya cinsiyyətdən asılı olmadan) dəyərləndirmək zamanı...
Page 61
İstifadəyə dair təlimatlar MED-50 / MED-80 9. XÜSUSİYYƏTLƏR BİLDİRİŞ GÖNDƏRİLMİŞ QURUMUN 0044 NÖMRƏSİ İLƏ CE İŞARƏSİ Yuxarı qol üçün tam avtomatik qan Məhsulun təsviri təzyiqi ölçən monitor BE NÖVLÜ CİHAZ 1. MED-50 Model 2. MED-80 AYRICA TOPLAMA ÜÇÜN TULLAMA 70 mm × 59 mm (2.76'' × 2.32'') Displey Osillometrik üsul, avtomatik hava...
Page 62
İstifadəyə dair təlimatlar MED-50 / MED-80 Qan təzyiqi monitorunu WLAN qurğusu, mikrodalğalı soba və s. kimi digər simsiz cihazlardan ən azı 30 sm məsafədə saxlamaq tövsiyə olunur. O, aktiv HF CƏRRİYYƏ AVADANLIĞININ və EM POZUNTULARININ intensivliyinin yüksək olduğu maqnit rezonans görüntüləmə üçün ME SİSTEMİNİN RF ilə...
MED-50 / MED-80 1. ВВЕДЕНИЕ Надувание/сдувание манжеты Среднее значение по результатам последних трех измерений Благодарим вас за приобретение автоматического Группа тонометра MED-50 / MED-80 компании B.Well. Индикатор фиксации манжеты ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ, Индикатор движения руки НАЗНАЧЕНИЕ И ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Индикатор аритмии...
Page 64
показания и помехи или стать источником помех для устройства. только адаптер переменного тока/шнур, произведенный Не используйте устройство во время транспортировки пациента компанией B.Well. При использовании любого другого адаптера за пределами медицинского учреждения, поскольку это может стать в сервисном центре не будет осуществляться гарантийное...
Инструкция по использованию MED-50 / MED-80 3. Не стойте во время измерения. Сядьте в удобное положение, Не перегружайте электросеть. Устройство следует подключать держа руку на уровне сердца. к розетке соответствующего напряжения. 4. Не разговаривайте и не двигайтесь во время измерения давления.
Инструкция по использованию MED-50 / MED-80 Индикатор аритмии САД ДАД Цветной Диапазон Рекомендации (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) индикатор Если устройством обнаружен нерегулярный ритм во время измерений, Оптимальный < 120 < 80 Зеленый Самоконтроль на дисплее появляется индикатор аритмии...
Инструкция по использованию MED-50 / MED-80 Поиск и устранение неисправностей (2) 8.3. Техническое обслуживание (очистка) Для очистки слегка протрите устройство мягкой тканью, смоченной Символы на в мягком моющем средстве. Для удаления излишков моющего ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ЖК-дисплее средства и грязи используйте влажную ткань. Не пользуйтесь...
Инструкция по использованию MED-50 / MED-80 10. КОМПЛЕКТАЦИЯ 12. ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ Тонометр автоматический. Гарантийный срок составляет 2 года на устройство и 1 год Манжета веерообразная размера M–L (окружность плеча на манжету и адаптер с момента покупки. Гарантия не применима...
Інструкція з використання MED-50 / MED-80 1. ВСТУП ПРИЛАД Дякуємо за придбання тонометра на плече B.Well 2-2-1 РК MED-50 / MED-80. 2-2-2 Кнопка SET (НАЛАШТУВАННЯ) ОПИС ВИРОБУ, 2-2-3 Кнопка MEMORY ( ПАМ’ЯТЬ ) ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ОБЛАСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ 2-2-4 Кнопка START/STOP (ЗАПУСК/ЗУПИНКА) Цей...
Page 70
виробником діапазону температури та вологості. до комплекту, його можна придбати окремо. Використовуйте Не використовуйте прилад поблизу сильних електричних або лише адаптер/кабель змінного струму, рекомендований B.Well. електромагнітних полів, що генеруються мобільними телефонами чи Якщо використовується будь-який інший адаптер, сервісний центр іншими пристроями. Вони можуть спричинити неправильні...
Page 71
Інструкція з використання MED-50 / MED-80 Увімкнення живлення (е) Манжета повинна щільно облягати руку, інакше результат вимірювання буде неправильним. Манжета повинна знаходитися Натисніть кнопку та втримуйте її, щоб увімкнути пристрій. На секунду на рівні серця. Не рекомендується надягати манжету поверх одягу.
Інструкція з використання MED-50 / MED-80 Усунення несправностей (1) 6-13 Нумерація результатів вимірювань у пам’ я ті приладу: МОЖЛИВА 1 — найперший, 100 — останній. ПРОБЛЕМА СПОСІБ УСУНЕННЯ ПРИЧИНА Очищення пам’ я ті Пов’ я зка для руки зав’ я зана занадто...
Page 73
Інструкція з використання MED-50 / MED-80 Уникайте високої температури та дії прямих сонячних променів. Температура робочого 10°C~40°C (50°F~104°F) Не занурюйте монітор у воду, оскільки це призведе до його середовища пошкодження. Вологість робочого Не намагайтеся розібрати цей монітор. 15%~93%RH середовища Користувачеві забороняється здійснювати будь-які самостійні...
Page 74
Інструкція з використання MED-50 / MED-80 Під час чищення пристрою використовуйте м’ я ку тканину та злегка УМОВИ ЗБЕРІГАННЯ, протріть м’ я ким мийним засобом. Використовуйте вологу тканину, ТЕМПЕРАТУРА щоб видалити бруд і надлишки мийного засобу. Рекомендується перевіряти продуктивність кожні 2 роки.
Need help?
Do you have a question about the MED-50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers