Download Print this page
Cebora PLASMA iQC 130 T Installation & Use Manual
Cebora PLASMA iQC 130 T Installation & Use Manual

Cebora PLASMA iQC 130 T Installation & Use Manual

Hide thumbs Also See for PLASMA iQC 130 T:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

IT
GUIDA RAPIDA INSTALLAZIONE E USO
Istruzioni originali
EN INSTALLATION AND USE QUICK GUIDE
Translation of the original instructions
DE KURZANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND BETRIEB
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
FR GUIDE RAPIDE POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
Traduction de la notice originale
ES GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN Y USO
Traducción de las instrucciones originales
PT GUIA RÁPIDA DE INSTALAÇÃO E USO
Traduçao das Instruções originais
FI
PIKA-ASENNUS- JA KÄYTTÖOPAS
Alkuperäisten ohjeiden käännös
DA LYNVEJLEDNING I INSTALLATION OG BETJENING
Oversættelse af den originale vejledning
NL BEKNOPTE INSTALLATIE- EN GEBRUIKSAANWIJZING
Vertaling van de originele instructies
SV SNABBGUIDE FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
Översättning av bruksanvisning i original
EL ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
3301350/B
PLASMA iQC 130 T - Art. 603
PLASMA iQC 110 T - Art. 602
PLASMA iQC 70 T - Art. 601
2
18
33
48
63
78
93
108
123
138
153
31/01/2025

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLASMA iQC 130 T and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cebora PLASMA iQC 130 T

  • Page 1 SV SNABBGUIDE FÖR INSTALLATION OCH ANVÄNDNING Översättning av bruksanvisning i original EL ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B...
  • Page 2 L'USO DI CONSUMABILI NON ORIGINALI CEBORA FA AUTOMATICAMENTE DECADERE OGNI GARANZIA E/O RESPONSABILITÀ SU GENERATORI E TORCE PER IL TAGLIO AL PLASMA. THE USE OF NON-GENUINE CEBORA CONSUMABLES AUTOMATICALLY VOIDS ANY WARRANTY AND/OR RESPONSIBILITY ON PLASMA CUTTING POWER SOURCES AND TORCHES DIE GARANTIE UND/ODER HAFTUNG FÜR DIE STROMQUELLEN UND BRENNER ZUM...
  • Page 3: Table Of Contents

    GUIDA RAPIDA - Istruzioni originali INDICE SIMBOLOGIA ..............................5 AVVERTENZE ..............................5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ........................5 INSTALLAZIONE ............................. 5 COLLEGAMENTO ALLA RETE ........................5 CONDIZIONI AMBIENTALI E DI STOCCAGGIO ....................6 BOMBOLE GAS ............................... 6 INFORMAZIONI GENERALI ..........................7 DESCRIZIONE GENERATORE ........................
  • Page 4: Guida Rapida

    GUIDA RAPIDA Il presente manuale è parte della documentazione complessiva ed è valida soltanto in combinazione con i seguenti documenti parziali consultabili nella sezione Assistenza-Documentazione del sito welding.cebora.it 3301151 Avvertenze Generali 3301329 Manuale generatore IMPORTANTE - Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente e comprendere le indicazioni contenute nel manuale Avvertenze Generali cod.3301151 e nel presente manuale.
  • Page 5: Simbologia

    SIMBOLOGIA Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare PRUDENZA danni lievi a persone e danni materiali alle apparecchiature.
  • Page 6: Condizioni Ambientali E Di Stoccaggio

    PERICOLO ♦ Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targa dati tecnici del generatore di saldatura/taglio. Collegare una spina di portata adeguata all’assorbimento di corrente I1 indicato nella targa dati. Assicurarsi che il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione sia collegato al contatto di terra della spina.
  • Page 7: Informazioni Generali

    Informazioni generali AVVERTENZA ♦ Nel caso di accensioni con dispositivo di innesco in alta frequenza, mantenere ad una distanza di almeno 30 cm il cavo massa ed il cavo torcia onde evitare che possano esserci scariche tra i due. ♦ Il fascio cavi non deve superare la lunghezza complessiva di 30 m.
  • Page 8 ART. 603 Fig. 1 Fig.4.1 Fig.4.1/a 3301350/B-IT...
  • Page 9 ART. 602 Fig.4.1/b Fig.4.1/c 3301350/B-IT...
  • Page 10 ART. 601 Fig.4.1/d Fig.4.1/e 3301350/B-IT...
  • Page 11: Messa In Opera

    MESSA IN OPERA Disimballo e sistemazione Il generatore ha un peso specificato nella relativa tabella dati tecnici. Pertanto utilizzare adeguati mezzi di sollevamento e spostamento. Il generatore preleva l’aria dalla parte posteriore e la fa fuoriuscire dalle grate della parte anteriore. Posizionare il generatore in modo da avere un’ampia zona di ventilazione e tenere una distanza da eventuali pareti di almeno 1 m.
  • Page 12: Impiego

    IMPIEGO All’accensione dell’apparecchio mediante l'interruttore B posto nel pannello posteriore del generatore, il display N visualizza: Fig. 6 ♦ nome della linea del generatore ♦ versione e data di rilascio del firmware del generatore Dopo qualche secondo, il display N visualizza la schermata principale in funzione della torcia riconosciuta: ♦...
  • Page 13: Impostazioni (Settings)

    6.1.1 Impostazioni (Settings) Fig. 6.1.1 Predisporre quindi: ♦ Selezione parametri (Parameter Selection) − Pannello (Panel): se si desidera gestire le impostazioni dal display del generatore tramite la manopola H − Modbus: se si desidera gestire le impostazioni del generatore tramite Modbus – RS485 (in tal caso occorre il kit art.502 e impostare Configurazione Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) ♦...
  • Page 14: Impostazioni (Settings)

    6.2.1 Impostazioni (Settings) Fig. 6.2.1 Predisporre quindi: ♦ Selezione parametri (Parameter Selection) − Pannello (Panel): se si desidera gestire le impostazioni dal display del generatore tramite la manopola H − Modbus: se si desidera gestire le impostazioni del generatore tramite Modbus – RS485 (in tal caso occorre il kit art.502 e impostare Configurazione Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) −...
  • Page 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Tensione rete (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Tolleranza tensione di rete (U1) ±10% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 50 A...
  • Page 16 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Tensione a vuoto (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Torcia Cebora CPXXX CP71C - CP180C Corrente di taglio (I2) 100 A 110 A Tensione di taglio (U2)
  • Page 17 70 A - 108V 60% Corrente di taglio 10 min/40°C (IEC 60974-1) 60 A - 104V 100% Tensione a vuoto (U0) 281 ÷ 306 V Torcia Cebora CPXXX CP71C Corrente di taglio (I2) 70 A Tensione di taglio (U2) 150 V...
  • Page 18 Settings ....................................28 cp180c dar / cp71c dar ........................28 torches 6.2.1 Settings ....................................29 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................30 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-EN...
  • Page 19 This manual is part of the overall documentation and is invalid unless it is used in conjunction with the following parts of the documentation that you can consult in the Support-Documentation section of the website welding.cebora.it: 3301151 General warnings 3301329...
  • Page 20: Symbols

    SYMBOLS The colour of the box indicates the category into which the operation falls: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE or INSTRUCTION. DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and CAUTION material damage to equipment if not respected...
  • Page 21: Environmental And Storage Conditions

    DANGER ♦ Make sure that the mains voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding/ cutting power source. Connect a plug of adequate capacity for the current consumption I1 indicated on the data plate. Make sure that the yellow/green conductor of the power cable is connected to the plug’s earth contact.
  • Page 22: General Information

    General Information NOTICE ♦ During power-on with a high-frequency strike device, keep the earth cable and torch cable at least 30 cm apart to prevent sparking between them. ♦ The cable bundle must not exceed a total length of 30 m. Never stand between the welding/cutting cables. Connect the earth cable to the workpiece that is as close as possible to the welding or cutting area.
  • Page 23 ART. 603 Fig. 1 Fig.4.1 Fig.4.1/a 3301350/B-EN...
  • Page 24 ART. 602 Fig.4.1/b Fig.4.1/c 3301350/B-EN...
  • Page 25 ART. 601 Fig.4.1/d Fig.4.1/e 3301350/B-EN...
  • Page 26: Set-Up

    SET-UP Unpacking and assembly The weight of the power source is as specified in the relevant technical specifications table, and requires the use of appropriate lifting and handling equipment. The power source takes air from the rear and ejects it through the grates on the front. Position the power source in order to ensure a wide ventilation area and maintain a distance of at least 1 m from any walls.
  • Page 27: Use

    When the device is turned on by means of the knob B on the back panel of the power source, the display N shows: Fig. 6 ♦ the name of the power source line ♦ the power source firmware version and release date After a few seconds, the display N will show the relevant main screen for the recognised torch: ♦...
  • Page 28: Settings

    6.1.1 Settings Fig. 6.1.1 Set the following: ♦ Parameter Selection − Panel: to manage the settings from the display of the power source, using knob H − Modbus: to manage the power source settings using a Modbus – RS485 (this requires using the Item no. 502 kit and selecting the Modbus Configuration setting (RS485) = ON) ♦...
  • Page 29: Settings

    6.2.1 Settings Fig. 6.2.1 Set the following: ♦ Parameter Selection − Panel: to manage the settings from the display of the power source, using knob H − Modbus: to manage the power source settings using a Modbus – RS485 (this requires using the Item no. 502 kit and selecting the Modbus Configuration setting (RS485) = ON) −...
  • Page 30: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS PLASMA iQC 130 T - ITEM NO. 603 Mains voltage (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Mains voltage tolerance (U1) ±10% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 50 A 32 A 22.4 kVA 60%...
  • Page 31 80 A - 112 V 100% 100 A - 120 V 100% Open-circuit voltage (U0) 282 - 316 V 273 - 297 V Cebora CPXXX welding torch CP71C - CP180C Cutting current (I2) 100 A 110 A Cutting voltage (U2)
  • Page 32 70 A - 108 V 60% Cutting current 10 min/40 °C (IEC 60974-1) 60 A - 104 V 100% Open-circuit voltage (U0) 281 - 306 V Cebora CPXXX welding torch CP71C Cutting current (I2) 70 A Cutting voltage (U2) 150 V...
  • Page 33 Einstellungen (Settings) ................................43 cp180c dar / cp71c dar ........................43 renner 6.2.1 Einstellungen (Settings) ................................44 TECHNISCHE DATEN ............................45 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-DE...
  • Page 34 Die vorliegende Betriebsanleitung ist Teil der Gesamtdokumentation und nur in Verbindung mit den nachstehend genannten Einzelunterlagen gültig, die im Bereich „Kundendienst – Dokumentation“ der Website welding.cebora.it abrufbar sind: 3301151 Allgemeine Sicherheitshinweise 3301329 Betriebsanleitung des Geräts WICHTIG - Vor der Verwendung dieses Geräts muss man die Anweisungen im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“...
  • Page 35: Symbole

    SYMBOLE Die Farbe des Felds gibt an, um welchen der folgenden Arten von Hinweisen es sich handelt: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, SICHERHEITSHINWEIS oder HINWEIS. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die schwere Personenschäden zur GEFAHR Folge haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge haben WARNUNG könnte.
  • Page 36: Umgebungs- Und Lagerbedingungen

    GEFAHR ♦ Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild der Schweiß-/Schneidstromquelle angegebenen Nennspannung übereinstimmt. Das Netzkabel mit einem Netzstecker versehen, der für die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme I1 geeignet ist. Sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzkontakt des Steckers angeschlossen ist. ♦...
  • Page 37: Llgemeine I Nformationen

    Allgemeine Informationen SICHERHEITSHINWEIS ♦ Erfolgt die Zündung mit einem Hochfrequenz-Zündgerät muss ein Abstand von mindestens 30 cm zwischen dem Massekabel und dem Brennerkabel eingehalten werden, um Entladungen zwischen ihnen zu verhindern. ♦ Die Gesamtlänge des Kabelstrangs darf höchstens 30 m betragen. Nicht zwischen die Schweißkabel begeben. Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen.
  • Page 38 ART. 603 Fig. 1 Abb.4.1 Abb.4.1/a 3301350/B-DE...
  • Page 39 ART. 602 Abb.4.1/b Abb.4.1/c 3301350/B-DE...
  • Page 40 ART. 601 Abb.4.1/d Abb.4.1/e 3301350/B-DE...
  • Page 41: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Auspacken und Aufstellen Das Gewicht der Stromquelle ist in der Tabelle der technischen Daten angegeben. Zum Anheben und Transportieren geeignete Hebezeuge verwenden. Die Stromquelle saugt die Luft auf ihrer Rückseite an und stößt sie durch das Gitter auf der Vorderseite aus. Die Stromquelle so aufstellen, dass ausreichend Platz für die Lüftung ist;...
  • Page 42: Betrieb

    BETRIEB Beim Einschalten des Geräts mit dem Schalter B auf der Rückwand der Stromquelle wird auf dem Display N Folgendes angezeigt: Abb. 6 ♦ Bezeichnung der Baureihe der Stromquelle ♦ Version und Freigabedatum der Firmware der Stromquelle Nach einigen Sekunden wird auf dem Display N der Hauptbildschirm in Abhängigkeit vom erkannten Brenner angezeigt: ♦...
  • Page 43: Einstellungen (Settings)

    6.1.1 Einstellungen (Settings) Abb. 6.1.1 Dann die folgenden Einstellungen vornehmen: ♦ Parameterwahl (Parameter Selection) − Steuertafel (Panel): zum Durchführen der Einstellungen am Display der Stromquelle mithilfe des Drehreglers H − Modbus: zum Durchführen der Einstellungen der Stromquelle über Modbus – RS485 (in Verbindung mit dem Kit Art.
  • Page 44: Einstellungen (Settings)

    Inbetriebnahme der Anlage müssen einige Parameter eingestellt werden. Hierzu den Eintrag (10) Einstellungen (Settings) wählen. 6.2.1 Einstellungen (Settings) Abb. 6.2.1 Dann die folgenden Einstellungen vornehmen: ♦ Parameterwahl (Parameter Selection) − Steuertafel (Panel): zum Durchführen der Einstellungen am Display der Stromquelle mithilfe des Drehreglers H −...
  • Page 45: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Netzspannung (U1) 3x208 V 3x220 V 3X230 V 3x400 V 3x440 V Toleranz der Netzspannung (U1) ±10% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Scheinleistung 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% 0,063 Ω...
  • Page 46 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Leerlaufspannung (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Brenner Cebora CPXXX CP71C - CP180C Schneidstrom (I2) 100 A 110 A Schneidspannung (U2) 155 V 155 V Max.
  • Page 47 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Schneidstrom 10 min/40°C (IEC 60974-1) 60 A - 104V 100% Leerlaufspannung (U0) 281 ÷ 306 V Brenner Cebora CPXXX CP71C Schneidstrom (I2) 70 A Schneidspannung (U2) 150 V Max. Primärstrom (I1)
  • Page 48: Guide Rapide

    Paramétrages (Settings) ................................. 58 cp180c dar / cp71c dar ........................58 orches 6.2.1 Paramétrages (Settings) ................................. 59 DONNÉES TECHNIQUES ..........................60 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-FR...
  • Page 49 © CEBORA S.p.A. Les droits d'auteur de ce mode d'emploi appartiennent au fabricant. Le contenu de ce document est publié sous réserve de modifications.
  • Page 50: Symboles

    SYMBOLES Selon la couleur de l'encadré, l'opération peut représenter une situation de : DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE, MISE EN GARDE ou INDICATION. Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures DANGER graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves.
  • Page 51: Conditions Environnementales Et De Stockage

    DANGER ♦ Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique soudage/ découpe. Brancher une prise électrique appropriée à l'absorption de courant I1 indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que le conducteur jaune-vert du câble de l'alimentation est branché au bornier de masse.
  • Page 52: Informations Générales

    Informations générales MISE EN GARDE ♦ En cas de mise sous tension avec un dispositif d'amorçage à haute fréquence, garder une distance d'au moins 30 cm entre le câble de terre et le câble de la torche afin d'éviter des décharges entre les deux. ♦...
  • Page 53 ART. 603 Fig. 1 Fig. 4.1 Fig. 4.1/a 3301350/B-FR...
  • Page 54 ART. 602 Fig. 4.1/b Fig. 4.1/c 3301350/B-FR...
  • Page 55 ART. 601 Fig. 4.1/d Fig. 4.1/e 3301350/B-FR...
  • Page 56: Mise En Œuvre

    MISE EN ŒUVRE Déballage et installation Le poids du générateur est indiqué dans le tableau des données techniques. Par conséquent, il est recommandé d'utiliser des moyens de levage et de manutention appropriés. Le générateur aspire l'air par l'arrière et le fait ressortir par les grilles se trouvant à l’avant. Placer le générateur de façon à...
  • Page 57: Utilisation

    UTILISATION Quand l’appareil est mis sous tension au moyen de l’interrupteur B situé sur le panneau arrière du générateur, l’écran N affiche : Fig. 6 ♦ nom de la ligne du générateur ♦ version et date de sortie du micrologiciel du générateur Au bout de quelques secondes, l’écran N affiche la page-écran principale en fonction de la torche reconnue : ♦...
  • Page 58: Paramétrages (Settings)

    6.1.1 Paramétrages (Settings) Fig. 6.1.1 Il faut donc paramétrer : ♦ Sélection des paramètres (Parameter Selection) − Panneau (Panel) : si l’on souhaite gérer les paramétrages sur l’écran du générateur au moyen du bouton H − Modbus: si l’on souhaite gérer les paramétrages du générateur par Modbus – RS485 (dans ce cas, il faut utiliser le kit art.
  • Page 59: Paramétrages (Settings)

    6.2.1 Paramétrages (Settings) Fig. 6.2.1 Il faut donc paramétrer : ♦ Sélection des paramètres (Parameter Selection) − Panneau (Panel) : si l’on souhaite gérer les paramétrages sur l’écran du générateur au moyen du bouton H − Modbus : si l’on souhaite gérer les paramétrages du générateur par Modbus – RS485 (dans ce cas, il faut utiliser le kit art.
  • Page 60: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Tension de réseau (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Tolérance tension de réseau (U1) ±10 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 50 A...
  • Page 61 80 A - 112 V 100 % 100 A - 120 V 100 % Tension à vide (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Torche Cebora CPXXX CP71C - CP180C Courant de découpe (I2) 100 A 110 A Tension de découpe (U2)
  • Page 62 70 A - 108 V 60 % Courant de découpe 10 min/40 °C (CEI 60974-1) 60 A - 104 V 100 % Tension à vide (U0) 281 ÷ 306 V Torche Cebora CPXXX CP71C Courant de découpe (I2) 70 A Tension de découpe (U2)
  • Page 63: Guía Rápida

    6.1.1 Configuraciones (Settings) ..............................73 cp180c dar / cp71c dar ....................... 73 ntorchas 6.2.1 Configuraciones (Settings) ..............................74 DATOS TÉCNICOS ............................75 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-ES...
  • Page 64 El presente manual forma parte de la documentación general de la máquina y solo es válida con la integración de todos los otros documentos que la componen, que pueden consultarse en las secciones Asistencia- Documentación del sitio welding.cebora.it 3301151 Advertencias generales 3301329 Manual de Instrucciones máquina...
  • Page 65: Simbología

    SIMBOLOGÍA Según el color del recuadro, la operación puede representar una situación de: PELIGRO, AVISO, PRUDENCIA, ADVERTENCIA o INDICACIÓN. Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones AVISO personales.
  • Page 66: Condiciones Ambientales Y De Almacenamiento

    PELIGRO ♦ Controlar que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos del generador de soldadura/corte. Conectar un enchufe de capacidad adecuada a la absorción de corriente I1 indicada en la placa de datos técnicos de la máquina. Cerciorarse de que el conductor amarillo-verde del cable de alimentación esté conectado al terminal de masa del enchufe. ♦ En caso de usar cables de prolongación para la alimentación de red, la sección de alimentación de los cables debe tener la dimensión adecuada. No usar cables de prolongación que superen los 30 m. ♦ Es imperativo utilizar el aparato solo si está conectado a una red de alimentación dotada de conductor de tierra. ♦ El uso del aparato conectado a una red sin conductor de tierra o a una toma sin contacto para tal conductor es una gravísima negligencia. El fabricante no se asume alguna responsabilidad por eventuales daños personales o materiales. ♦ El usuario tiene la obligación de hacer controlar periódicamente la eficiencia del conductor de tierra de la instalación y del aparato en uso por parte de un electricista cualificado. Condiciones ambientales y de almacenamiento El aparato puede instalarse y accionarse exclusivamente en una superficie adecuada, estable y plana, evitando la intemperie. El usuario debe cerciorarse de que el suelo sea plano y no resbaladizo, así como que el lugar de trabajo esté suficientemente alumbrado. Debe garantizarse siempre la seguridad de uso del aparato. El aparato puede arruinarse en caso de presencia particularmente abundante de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas en el ambiente. Evitar absolutamente el contacto del aparato con cantidades abundantes de humo, vapor, niebla de aceite o polvo de rectificación. Una ventilación insuficiente puede ser causa de menores prestaciones y daños al aparato:...
  • Page 67: Informaciones Generales

    Informaciones generales ADVERTENCIA ♦ En caso de encendidos con dispositivo de cebado en alta frecuencia, mantener una distancia mínima de 30 cm entre el cable masa y el cable antorcha para evitar el riesgo de descargas entre los dos. ♦ El haz de cables no debe superar los 30 m de longitud total. No colocarse nunca entre los cables de soldadura. Conectar el cable de masa a la pieza en tratamiento lo más cerca posible a la zona de soldadura o de corte. ♦ En aplicaciones con varias fuentes de soldadura/corte, los haces de cables de cada fuente tienen que estar a una distancia mínima de 30 cm entre sí. ♦ En aplicaciones con varias fuentes, cada generador debe tener una propia conexión a la pieza de soldadura/ corte. No reunir nunca las masas de varios generadores. ♦ Instalar y usar el aparato exclusivamente de conformidad con la clase de protección indicada en la placa de datos técnicos. Durante la instalación, cerciorarse de que se mantenga una distancia de 1 m alrededor del aparato a fin de favorecer la libre circulación del aire. ♦ El uso de accesorios no originales puede comprometer el correcto funcionamiento del generador e incluso la integridad de todo el sistema, comportando además la caducidad de cualquier tipo de garantía y responsabilidad del fabricante sobre el generador de soldadura/corte. DESCRIPCIÓN DEL GENERADOR Este aparado es un generador de corriente continua constante, proyectado para el corte de materiales electroconductores (metales y aleaciones) mediante el procedimiento de arco plasma.
  • Page 68 ART. 603 Fig. 1 Fig. 4.1 Fig.4.1/a 3301350/B-ES...
  • Page 69 ART. 602 Fig.4.1/b Fig.4.1/c 3301350/B-ES...
  • Page 70 ART. 601 Fig.4.1/d Fig.4.1/e 3301350/B-ES...
  • Page 71: Puesta En Funcionamiento

    PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Desembalaje y emplazamiento El peso del generador está indicado en la tabla de datos técnicos correspondiente. Por tanto, utilizar medios adecuados de elevación y desplazamiento. El generador toma el aire por la parte trasera y lo emite a través de las rejillas de la parte delantera. Emplazar el generador dejando una amplia zona de ventilación y mantener una distancia mínima de 1 m respecto de las paredes.
  • Page 72: Empleo

    EMPLEO Cuando se enciende el aparato mediante el interruptor B, colocado en el panel trasero del generador, en el display N se visualiza: Fig. 6 ♦ nombre de la línea del generador ♦ versión y fecha de lanzamiento del firmware del generador Algunos segundos después, el display N visualiza la pantalla principal correspondiente a la antorcha detectada: ♦ MAR (ver apart. 6.1), o ♦ DAR (ver apart. 6.2) Antorchas CP180C MAR / CP 71C MAR Fig. 6.1 Girando el mando H se seleccionan varias opciones, a saber: Tipo de proceso Tipo de material Gas de corte Corriente de trabajo Presión de trabajo Estado del generador Configuraciones Informaciones del generador Informaciones de la antorcha Pulsar apenas el mando H en la opción seleccionada para habilitar la modificación (el fondo se pone de color blanco). Pulsar nuevamente para volver a la modalidad de selección. A la primera puesta en funcionamiento de la instalación es necesario configurar algunos parámetros accediendo a la opción (7) Configuraciones (Settings). 3301350/B-ES...
  • Page 73: Configuraciones (Settings)

    6.1.1 Configuraciones (Settings) Fig. 6.1.1 Configurar entonces: ♦ Selección parámetros (Parameter Selection) − Panel (Panel): si se desea hacer las configuraciones en el display del generador mediante el mando H − Modbus: si se desea hacer las configuraciones del generador mediante Modbus – RS485 (en cuyo caso se requiere el kit art. 502 y seleccionar Configuración Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) ♦ Restablecimiento (Factory reset): restablecimiento configuración de fábrica ♦ Idioma (Language): seleccionar el idioma deseado Antorchas CP180C DAR / CP71C DAR Fig. 6.2 Girando el mando H se seleccionan varias opciones, a saber: Tipo de proceso Tipo de material Gas de corte Espesor del material Rango de la corriente de trabajo Corriente de trabajo Presión de trabajo Parámetros de proceso Estado del generador 10. Configuraciones 11.
  • Page 74: Configuraciones (Settings)

    6.2.1 Configuraciones (Settings) Fig. 6.2.1 Configurar entonces: ♦ Selección parámetros (Parameter Selection) − Panel (Panel): si se desea hacer las configuraciones en el display del generador mediante el mando H − Modbus: si se desea hacer las configuraciones del generador mediante Modbus – RS485 (en cuyo caso se requiere el kit art. 502 y seleccionar Configuración Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) − Conector (Connector): si se desea hacer las configuraciones del generador mediante señales del conector ♦ Interfaz Robot (Robot Interface): ver Fig.6.2.1/a y descripción correspondiente ♦ Restablecimiento (Factory reset): restablecimiento configuración de fábrica ♦ Idioma (Language): seleccionar el idioma deseado Fig. 6.2.1/a Configurar entonces: ♦ Interfaz Robot (Robot Interface) − Máxima Tensión Salida (Máx Output Voltage) Vmax: máximo valor de tensión disponible en los pines correspondientes del conector CNC (art. 502). Valores configurables: 2.0 ÷ 10.0 V − Fondo escala Tensión Arco (Full Scale Arc Voltage) Vfs: valor de la tensión de arco correspondiente al máximo valor de tensión en los pines del conector CNC (art. 502). Valor configurable: 100 ÷ 400 V.
  • Page 75: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Tensión de red (U1) 3x208 V 3x220 V 3X230 V 3x400 V 3x440 V Tolerancia tensión de red (U1) ±10% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Potencia aparente 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% Conexión a la red Zmax 0,063 Ω 0.99 Factor de potencia (cosф) Gama corriente de corte 10 ÷ 130 A 130 A - 132V 60% Corriente de corte 10 min/40°C (IEC 60974-1) 105 A - 122V 100% 130 A - 132V 100% Antorcha Cebora CPXXX CP71C - CP180C Corriente de corte (I2) 130 A Tensión de corte (U2)
  • Page 76 14 kVA 50% Potencia aparente 12,1 kVA 60% 16,2 kVA 60% 10,3 kVA 100% 14,3 kVA 100% Conexión a la red Zmax 0,146 Ω Factor de potencia (cosф) 0.99 100 A - 120V 50% Corriente de corte 10 min/40°C (IEC 60974-1) 90 A - 116V 60% 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Tensión en vacío (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Antorcha Cebora CPXXX CP71C - CP180C Corriente de corte (I2) 100 A 110 A Tensión de corte (U2) 155 V 155 V Corriente primaria máx (I1) 55 A 52 A 50 A 31 A 28 A Potencia aparente máx. 19,8 kVA 21,4 kVA Rendimiento 91 % Consumo de potencia en estado inactivo (idle state) 34 W Clase de compatibilidad electromagnética...
  • Page 77 Tolerancia tensión de red (U1) ±10% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 9,7 kVA 70% Potencia aparente 8,3 kVA 100% Conexión a la red Zmax 0,157 Ω Factor de potencia (cosф) 0.99 Gama corriente de corte 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Corriente de corte 10 min/40°C (IEC 60974-1) 60 A - 104V 100% Tensión en vacío (U0) 281 ÷ 306 V Antorcha Cebora CPXXX CP71C Corriente de corte (I2) 70 A Tensión de corte (U2) 150 V Corriente primaria máx (I1) 19 A 17 A Potencia aparente máx. 13,1 kVA Rendimiento 91 % Consumo de potencia en estado inactivo (idle state) 33 W Clase de compatibilidad electromagnética Clase de sobretensión Grado de contaminación (IEC 60664-1) Grado de protección IP23S Tipo de refrigeración...
  • Page 78 6.1.1 Configurações (Settings) ................................ 88 TOCHAS CP180C DAR / CP71C DAR ............................ 88 6.2.1 Configurações (Settings) ................................ 89 DADOS TÉCNICOS ............................90 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-PT...
  • Page 79 Este manual faz parte da documentação completa e tem validade somente e juntamente com os documentos parciais seguintes, disponíveis na seção Assistência, Documentação do site welding.cebora.it 3301151 Advertências gerais 3301329 Manual do gerador IMPORTANTE - Antes do uso do aparelho, lei atentamente e entenda as indicações contidas no manual de Advertências Gerais cód. 3301151 e no presente manual. Conserve sempre este manual no local de utilização do equipamento para futura consulta. O equipamento deve ser usado exclusivamente para operações de soldagem ou de corte. Não utilize este equipamento para carregar baterias, descongelar tubos ou acionar motores. Somente pessoal especializado e treinado pode instalar, usar, efetuar manutenções e reparos deste equipamento. Por pessoa especializada, entende-se pessoa que possa avaliar o trabalho que lhe é atribuído e reconhecer possíveis riscos de acordo com sua preparação profissional, seu conhecimento e experiência. A responsabilidade acerca do funcionamento desta instalação é limitada expressamente à função da instalação. Qualquer outra responsabilidade, de qualquer tipo, é expressamente excluída. Todo e qualquer uso diverso do indicado expressamente e realizado de forma diferente ou contrária da indicada nesta publicação, caracteriza-se por uso impróprio. O fabricante exime-se de toda responsabilidade derivada de uso...
  • Page 80: Simbologia

    SIMBOLOGIA Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a PERIGO pessoas. Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a AVISO pessoas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos PRUDÊNCIA leves a pessoas e danos materiais aos equipamentos. Fornece ao utilizador as informações importantes, cujo desrespeito pode acarretar ADVERTÊNCIA! danos aos equipamentos INDICAÇÃO Procedimento a ser seguido para obter uma utilização otimal do equipamento. Em função da cor do enquadramento, a operação poderá representar uma situação de: PERIGO, AVISO, PRUDÊNCIA, ADVERTÊNCIA ou INDICAÇÃO. ADVERTÊNCIAS PERIGO Antes de continuar a movimentação, a desembalagem, a instalação e o uso do gerador de soldagem/corte é obrigatório ler as Advertências Gerais cód. 3301151.
  • Page 81: Condições Ambientais E De Armazenamento

    PERIGO ♦ Verificar se a tensão de rede corresponde à tensão indicada na placa dos dados técnicos do gerador de soldagem/corte. Ligue a ficha com capacidade adequada para a absorção de corrente I1 indicada na placa de dados. Certifique-se que o condutor amarelo/verde do cabo de alimentação esteja ligado à terra da ficha. ♦ Em caso de uso de extensões de alimentação de rede, a bitola de alimentação dos cabos deve ser dimensionada de forma apropriada. Não use extensões maiores do que 30 m. ♦ É obrigatório usar o equipamento somente se ligado a uma rede de alimentação que possua condutor de ligação terra. ♦ O uso de equipamento ligado a uma rede sem condutor de ligação terra ou a uma tomada sem contato para este condutor, é uma forma de negligência gravíssima. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou coisas que possam vir a ocorrer. ♦ É dever do utilizador fazer com que um eletricista especializado controle regularmente a eficiência perfeita do condutor de ligação terra da instalação e do equipamento. Condições ambientais e de armazenamento O equipamento deve ser instalado e acionado exclusivamente sobre uma superfície adequada, estável e plana, e não em área externa. O utilizador deve certificar-se que o chão esteja nivelado, não escorregadio e que o local de trabalho seja bem iluminado. A utilização em segurança do equipamento deve ser sempre garantida. O equipamento...
  • Page 82: Informações Gerais

    Informações gerais ADVERTÊNCIA ♦ Em caso de ligação com dispositivo de alta frequência, mantenha o cabo de massa a uma distância de 30 cm do cabo tocha para evitar que possam ocorrer descargas entre os dois. ♦ O feixe dos cabos não deve ter um comprimento total maior do que 30 m. Não fique jamais entre os cabos de soldagem. Ligue o cabo de massa à peça a ser trabalhada o mais próximo possível da área de soldagem ou de corte. ♦ Em utilizações com mais de uma fonte de soldagem/corte, faça com que o feixe dos cabos de cada fonte esteja distante 30 cm do outro no mínimo. ♦ Em utilizações com várias fontes, cada gerador deve ter sua própria ligação à peça de soldagem/corte. Não coloque jamais as massas de vários geradores juntas. ♦ Instale e utilize o equipamento de acordo com a classe de proteção indicada na placa de dados. Durante a instalação, certifique-se que seja respeitada uma distância de 1 m ao redor do equipamento, de forma que o ar de arrefecimento possa circular livremente. ♦ O uso de acessórios não originais, pode prejudicar o funcionamento do gerador e eventualmente a integridade do sistema, causando a perda de validade de quaisquer tipos de garantia e responsabilidade por parte do fabricante com relação ao gerador de soldagem/corte. DESCRIÇÃO DO GERADOR Esse dispositivo é um gerador de corrente contínua constante projetado para cortar materiais eletricamente condutores (metais e ligas) usando o processo de arco de plasma.
  • Page 83 ART. 603 Fig. 1 Fig.4.1 Fig.4.1/a 3301350/B-PT...
  • Page 84 ART. 602 Fig.4.1/b Fig.4.1/c 3301350/B-PT...
  • Page 85 ART. 601 Fig.4.1/d Fig.4.1/e 3301350/B-PT...
  • Page 86: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Desembalamento e colocação O gerador tem um peso especificado na tabela de dados técnicos relativa. Utilize meios de levantamento e de deslocação adequados. O gerador aspira o ar pela parte traseira e esse ar sai pelas grelhas da parte frontal. Coloque o gerador de modo a ter uma ampla zona de arejamento e mantenha uma distância de eventuais paredes de pelo menos 1 m. Não empilhe o gerador, nem coloque objetos em cima do mesmo. Coloque o gerador numa superfície substancialmente plana e de qualquer modo com uma inclinação não superior a 10°. Montagem da tocha Depois de ter enfiado a tomada móvel M na tomada fixa J, enroscar a fundo o anel da tomada M para evitar fugas de ar que possam prejudicar o funcionamento correto. Não bata no pino porta-corrente e não dobre os pinos da tomada móvel M . Ligações do gerador A instalação da máquina deve ser executada por pessoal qualificado. As ligações devem estar todas em conformidade com as normativas em vigor e ser realizadas respeitando inteiramente as leis de segurança contra acidentes (norma CEI 26-36 /IEC60974-9) .
  • Page 87: Utilização

    UTILIZAÇÃO Ao ligar o aparelho por meio do interruptor B localizado no painel traseiro do gerador, o visor N apresenta: Fig. 6 ♦ nome da linha do gerador ♦ versão do firmware do gerador e data de lançamento Após alguns segundos, o visor N exibe a tela principal de acordo com a tocha reconhecida: ♦ MAR (vide par. 6.1), ou ♦ DAR (vide par. 6.2) Tochas CP180C MAR / CP 71C MAR Fig.6.1 Geralmente, no botão selecionam-se as várias opções, tais como: Tipo de processo Tipo de material Gás de corte Corrente de trabalho Pressão de trabalho Estado do gerador Configurações Informações do gerador Informações da tocha Pressione brevemente o botão H no item selecionado para entrar no modo de alteração (o fundo torna-se branco). Pressione novamente para retornar ao modo de seleção. Ao iniciar o sistema pela primeira vez, determinados parâmetros devem ser definidos acessando o item (7) Configurações (Settings).
  • Page 88: Configurações (Settings)

    6.1.1 Configurações (Settings) Fig.6.1.1 Em seguida, prepare: ♦ Seleção a parâmetros (Parameter Selection) − Painel (Panel): caso queira-se gerenciar as configurações do visor do gerador por meio do botão giratório H − Modbus: caso queira-se gerenciar as configurações do gerador por meio de Modbus – RS485 (neste caso é necessário o kit art.502 e definir Configuração Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) ♦ Retomada (Factory reset): retomada das configurações de fábrica ♦ Língua (Language): escolha a língua desejada Tochas CP180C DAR / CP71C DAR Fig.6.2 Geralmente, no botão H selecionam-se as várias opções, tais como: Tipo de processo Tipo de material Gás de corte Espessura do material Intervalo da corrente de trabalho Corrente de trabalho Pressão de trabalho Parâmetros de processo Estado do gerador 10.
  • Page 89: Configurações (Settings)

    6.2.1 Configurações (Settings) Fig.6.2.1 Em seguida, prepare: ♦ Seleção a parâmetros (Parameter Selection) − Painel (Panel): caso queira-se gerenciar as configurações do visor do gerador por meio do botão giratório H − Modbus: caso queira-se gerenciar as configurações do gerador por meio de Modbus – RS485 (neste caso é necessário o kit art.502 e definir Configuração Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) − Conector (Connector): caso queira-se gerenciar as configurações do gerador por meio de sinais do conector ♦ Interface Robô (Robot Interface): vide Fig.6.2.1/a e descrição relativa ♦ Retomada (Factory reset): retomada das configurações de fábrica ♦ Língua (Language): escolha a língua desejada Fig.6.2.1/a Em seguida, prepare: ♦ Interface Robô (Robot Interface) − Máxima tensão de saída (Max Output Voltage) Vmax: valor máximo de tensão disponível nos pinos do conector CNC, art.502. Valores configurados: 2.0 ÷ 10.0 V − Tensão do arco de escala total (Full Scale Arc Voltage) Vfs: valor de tensão de arco correspondente ao valor máximo de tensão nos pinos do conector CNC, art.502. Valor configurado: 100 ÷ 400 V.
  • Page 90: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Tensão de rede (U1) 3x208 V 3x220 V 3X230 V 3x400 V 3x440 V Tolerância de tensão de rede (U1) ±10% Frequência de rede 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Potência aparente 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% 0,063 Ω Ligação na rede Zmax 0.99 Fator de potência (cosф) Intervalo de corrente de corte 10 ÷ 130 A 130 A - 132V 60% Corrente de corte 10 min/40°C (IEC60974-1) 105 A - 122V 100% 130 A - 132V 100%...
  • Page 91 14,3 kVA 100% 0,146 Ω Ligação na rede Zmax Fator de potência (cosф) 0.99 100 A - 120V 50% Corrente de corte 10 min/40°C (IEC60974-1) 90 A - 116V 60% 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Tensão vácuo (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Tocha Cebora CPXXX CP71C - CP180C Corrente de corte (I2) 100 A 110 A Tensão de corte (U2) 155 V 155 V Corrente primária máx (I1) 55 A 52 A 50 A 31 A 28 A Potência aparente máx.
  • Page 92 Fusível de rede (de ação atrasada) 16 A 9,7 kVA 70% Potência aparente 8,3 kVA 100% 0,157 Ω Ligação na rede Zmax 0.99 Fator de potência (cosф) Intervalo de corrente de corte 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Corrente de corte 10 min/40°C (IEC60974-1) 60 A - 104V 100% Tensão vácuo (U0) 281 ÷ 306 V Tocha Cebora CPXXX CP71C Corrente de corte (I2) 70 A Tensão de corte (U2) 150 V Corrente primária máx (I1) 19 A 17 A Potência aparente máx. 13,1 kVA Rendimento Consumo de energia em estado inativo (idle state) 33 W Classe de compatibilidade eletromagnética Classe de sobretensão Nível de poluição (IEC 60664-1) Grau de proteção...
  • Page 93 Asetukset (Settings) ................................ 103 POLTTIMET CP180C DAR / CP71C DAR ..................... 103 6.2.1 Asetukset (Settings) ................................ 104 TEKNISET TIEDOT �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 105 PLASMA iQC 130 T - Tuote 603 PLASMA iQC 110 T - Tuote 602 PLASMA iQC 70 T - Tuote 601 3301350/B-FI...
  • Page 94 PIKAOPAS Tämä opaskirja on osa asiakirjakokonaisuutta ja on voimassa ainoastaan yhdessä seuraavien kokonaisuuteen kuuluvien asiakirjojen kanssa, joihin voidaan tutustua sivuston welding�cebora�it osiossa Apu-Asiakirjat 3301151 Yleisvaroitukset 3301329 Virtalähteen käyttöopas TÄRKEÄÄ – Ennen laitteen käyttöä on luettava huolellisesti ja sisäistettävä Yleisvaroitukset-oppaan koodi 3301151 sekä...
  • Page 95: Symbolit

    SYMBOLIT VAARA Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia ILMOITUS henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka laiminlyöminen saattaisi aiheuttaa lieviä VAROTOIMI henkilövahinkoja sekä laitteistoon kohdistuvia materiaalivahinkoja. VAROITUS! Antaa käyttäjälle tärkeitä tietoja, joiden laiminlyöminen saattaisi vahingoittaa varusteita. Menettelytavat, joita noudatettava...
  • Page 96: Ympäristö- Ja Varastointiolosuhteet

    VAARA ♦ Tarkista, että verkkojännite vastaa hitsauksen/leikkauksen virtalähteen konekilvessä annettua jännitettä. Kytke konekilvessä ilmoitettuun virrankulutukseen I1 sopiva pistoke. Varmista, että virtajohdon kelta-vihreä johdin on yhdistetty pistokkeen maadoituskontaktiin. ♦ Jos käytetään jatkojohtoja, johtimien poikkipinta-alan tulee olla tilanteen vaatima. Älä käytä yli 30 metriä pitkiä...
  • Page 97: Yleisluontoisia Tietoja

    3�4 Yleisluontoisia tietoja VAROITUS ♦ Jos käynnistys suoritetaan korkeataajuuksisella käynnistyslaitteella, maadoitusjohdon ja polttimen johdon välillä on pidettävä vähintään 30 cm etäisyys, jotta niiden välille ei pääse syntymään purkauksia. ♦ Kaapelinipun pituus ei saa olla yhteensä yli 30 metriä. Älä asetu koskaan hitsauskaapelien väliin. Liitä maadoituskaapeli työstettävään kappaleeseen mahdollisimman lähelle hitsaus- tai leikkuualuetta.
  • Page 98 TUOTE 603 Kuva 1 Kuva 4.1 Kuva 4.1/a 3301350/B-FI...
  • Page 99 TUOTE 602 Kuva 4.1/b Kuva 4.1/c 3301350/B-FI...
  • Page 100 TUOTE 601 Kuva 4.1/d Kuva 4.1/e 3301350/B-FI...
  • Page 101: Käyttöönotto

    KÄYTTÖÖNOTTO 5�1 Pakkauksesta purkaminen ja sijoittaminen Virtalähteen paino on ilmoitettu teknisten tietojen taulukossa. Käytä ilmoitettujen tietojen mukaisia nosto- ja siirtolaitteita. Virtalähde ottaa ilmaa takaosasta ja poistaa sen etuosan ritilöistä. Aseta virtalähde niin, että eteen jää laaja ilmanvaihtoalue. Jätä vähintään 1 m:n etäisyys seiniin. Älä...
  • Page 102: Käyttö

    KÄYTTÖ Kun laite käynnistetään virtalähteen takapaneelissa olevasta katkaisimesta B , näytöllä N näkyy: Kuva 6 ♦ virtalähteen linjan nimi ♦ virtalähteen laiteohjelmiston versio ja julkaisupäivämäärä Muutaman sekunnin kuluttua näytöllä N näkyy päänäyttösivu tunnistetun polttimen mukaisesti: ♦ MAR (ks. kapp. 6.1) tai ♦...
  • Page 103: Asetukset (Settings)

    6�1�1 Asetukset (Settings) Kuva 6.1.1 Suorita sitten seuraavat: ♦ Parametrien valinta (Parameter Selection) − Paneeli (Panel): jos asetuksia halutaan hallinnoida virtalähteen näytöstä nupilla H − Modbus: jos virtalähteen asetuksia halutaan hallinnoida Modbus – RS485-väylän kautta (tähän tarvitaan tuotesetti 502 ja on asetettava Modbusin konfigurointi (Modbus Configuration) (RS485) = ON) ♦...
  • Page 104: Asetukset (Settings)

    6�2�1 Asetukset (Settings) Kuva 6.2.1 Suorita sitten seuraavat: ♦ Parametrien valinta (Parameter Selection) − Paneeli (Panel): jos asetuksia halutaan hallinnoida virtalähteen näytöstä nupilla H − Modbus: jos virtalähteen asetuksia halutaan hallinnoida Modbus – RS485-väylän kautta (tähän tarvitaan tuotesetti 502 ja on asetettava Modbusin konfigurointi (Modbus Configuration) (RS485) = ON) − Liitin (Connector): jos virtalähteen asetuksia halutaan hallinnoida CNC-liittimen signaaleilla ♦...
  • Page 105: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT PLASMA iQC 130 T - TUOTE 603 Verkkojännite (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) ±10% Verkkotaajuus 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Näennäisteho 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% 0,063 Ω...
  • Page 106: Plasma Iqc 110 T - Tuote 602

    110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Tyhjäkäyntijännite (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Poltin Cebora CPXXX CP71C - CP180C Leikkausvirta (I2) 100 A 110 A Leikkausjännite (U2) 155V 155V Ensiövirta maks.
  • Page 107: Plasma Iqc 70 T - Tuote 601

    10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Leikkausvirta 10 min / 40 °C (IEC60974-1) 60 A - 104V 100% Tyhjäkäyntijännite (U0) 281 ÷ 306 V Poltin Cebora CPXXX CP71C Leikkausvirta (I2) 70 A Leikkausjännite (U2) 150V Ensiövirta maks. (I1)
  • Page 108 Indstillinger (Settings) ........................... 118 CP180C DAR / CP71C DAR BRÆNDERE ....................118 6.2.1 Indstillinger (Settings) ........................... 119 TEKNISKE DATA ............................120 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-DA...
  • Page 109 Parallelforbindelse af to eller flere strømkilder er ikke tilladt uden foregående skriftlig tilladelse fra producenten, der i henhold til den gældende lovgivning på produktmateriale- og sikkerhedsområdet vil fastsætte fremgangsmåderne og betingelserne for den anvendelse, der anmodes om. © CEBORA S.p.A. Ophavsretten til denne brugsanvisning tilfalder fabrikanten. Indholdet i dette dokument offentliggøes med forbehold for ændringer.
  • Page 110: Symboler

    SYMBOLER Angiver en situation med overhængende fare, der kan forårsage alvorlige FARE personskader. BEMÆRK Angiver en situation med potentiel fare, der vil kunne forårsage alvorlige personskader. Angiver en situation med potentiel fare, der kan forårsage lettere personskader og PAS PÅ materielle skader på...
  • Page 111: Forhold I Omgivelserne Og Opbevaringsforhold

    FARE ♦ Kontrollér at netspændingen svarer til mærkespændingen angivet på svejse-/skærestrømkildens typeskilt. Forbind et stik med en ydeevne, der passer til strømforbruget I1, der er angivet på typeskiltet. Sørg for, at den gul-grønne strømleder er forbundet til stikkets jordkontakt. ♦ Hvis der anvendes netforsyningsforlængerledninger, skal forsyningskablerne have et passende tværsnit.
  • Page 112: Generelle Oplysninger

    Generelle oplysninger ADVARSEL ♦ I tilfælde af tændinger med højfrekvenstændingsanordning skal jordkablet og brænderkablet holdes mindst 30 cm væk for at undgå ladning mellem de to kabler. ♦ Kabelbundtets samlede længde må ikke overstige 30 m. Placér dig aldrig mellem svejsekablerne. Forbind jordkablet til arbejdsemnet så...
  • Page 113 ART. 603 Fig. 1 Fig.4.1 Fig.4.1/a 3301350/B-DA...
  • Page 114 ART. 602 Fig.4.1/b Fig.4.1/c 3301350/B-DA...
  • Page 115 ART. 601 Fig.4.1/d Fig.4.1/e 3301350/B-DA...
  • Page 116: Ibrugtagning

    IBRUGTAGNING Udpakning og placering Strømkildens vægt er angivet på tabellen med tekniske data. Derfor skal der benyttes passende udstyr til løft og transport. Strømkilden har et luftindtag på bagsiden og luften sendes ud gennem ristene på forsiden. Placér strømkilden således, at der er et stort ventilationsområde omkring den, og sørg for at der er min.
  • Page 117: Anvendelse

    ANVENDELSE Når apparatet tændes på afbryderen B på panalet bag på strømkilden, viser display N: Fig. 6 ♦ navn på strømkildelinjen ♦ strømkildefirmwarens version og udgivelsesdato Efter et par sekunder viser displayet N hovedskærmbilledet alt efter den registrerede brænder: ♦ MAR (se afs.
  • Page 118: Indstillinger (Settings)

    6.1.1 Indstillinger (Settings) Fig. 6.1.1 Foretag derefter følgende indstillinger: ♦ Parametervalg (Parameter Selection) − Panel (Panel): Hvis du ønsker at ændre indstillingerne via strømkildens display ved hjælp af drejeknappen H − Modbus: Hvis du ønsker at administrere strømkildens indstillinger via Modbus – RS485 (i så fald er der behov for sættet med kode 502, og Konfiguration af Modbus (Modbus Configuration) (RS485) skal indstilles = ON) ♦...
  • Page 119: Indstillinger (Settings)

    6.2.1 Indstillinger (Settings) Fig. 6.2.1 Foretag derefter følgende indstillinger: ♦ Parametervalg (Parameter Selection) − Panel (Panel): Hvis du ønsker at ændre indstillingerne via strømkildens display ved hjælp af drejeknappen H − Modbus: Hvis du ønsker at administrere strømkildens indstillinger via Modbus – RS485 (i så fald er der behov for sættet med kode 502, og Konfiguration af Modbus (Modbus Configuration) (RS485) skal indstilles = ON) −...
  • Page 120: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA PLASMA iQC 130 T - Art. 603 Netspænding (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Netspændingstolerance (U1) ±10 % Netfrekvens 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Tilsyneladende effekt...
  • Page 121 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Tomgangsspænding (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Cebora CPXXX brænder CP71C - CP180C Skærestrøm (I2) 100 A 110 A Skærespænding (U2) 155 V 155 V Maks.
  • Page 122 Skærestrømområde 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Skærestrøm 10 min/40°C (IEC60974-1) 60 A - 104V 100% Tomgangsspænding (U0) 281 ÷ 306 V Cebora CPXXX brænder CP71C Skærestrøm (I2) 70 A Skærespænding (U2) 150 V Maks. primærstrøm (I1)
  • Page 123: Vertaling Van De Originele Instructies

    6.1.1 Instellingen (Settings) ................................133 LASTOORTSEN CP180C DAR / CP71C DAR ........................133 6.2.1 Instellingen (Settings) ................................134 TECHNISCHE GEGEVENS ..........................135 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-NL...
  • Page 124 De fabrikant zal de methode en de omstandigheden van de vereiste toepassing bepalen en goedkeuren in overeenstemming met de toepasselijke normen betreffende het product en de veiligheid. © CEBORA S.p.A. De auteursrechten van deze handleiding zijn eigendom van de fabrikant.
  • Page 125: Symbolen

    SYMBOLEN Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan GEVAAR veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële VOORZICHTIG schade aan de apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd. Voorziet de gebruiker van belangrijke informatie die schade aan de apparatuur zou WAARSCHUWING! kunnen veroorzaken als ze veronachtzaamd wordt...
  • Page 126: Omgevings- En Opslagvoorwaarden

    GEVAAR ♦ Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het plaatje met technische gegevens van de las-/snijbrandgenerator is vermeld. Sluit een stekker aan die geschikt is voor het stroomverbruik I1 dat op het typeplaatje is vermeld. Controleer of de geel/groene geleider van de voedingskabel aangesloten is op het aardingscontact van de stekker.
  • Page 127: Algemene Voorwaarden

    Algemene voorwaarden WAARSCHUWING ♦ Bewaar bij de inschakeling met een hoogfrequent ontstekingssysteem een afstand van minstens 30 cm tussen de massakabel en de toortskabel, om ontladingen tussen de twee kabels te vermijden. ♦ De kabelbundel mag niet langer zijn dan 30 m. Begeef u nooit tussen de laskabels. Sluit de massakabel aan op het stuk in bewerking dat zich het dichtst in de buurt van de las- of snijbrandzone bevindt.
  • Page 128 ART. 603 Afb. 1 Afb.4.1 Afb.4.1/a 3301350/B-NL...
  • Page 129 ART. 602 Afb.4.1/b Afb.4.1/c 3301350/B-NL...
  • Page 130 ART. 601 Afb.4.1/d Afb.4.1/e 3301350/B-NL...
  • Page 131: Inwerkingstelling

    INWERKINGSTELLING Uitpakken en plaatsen De generator heeft een specifiek gewicht dat in de tabel met technische gegevens is gegeven. Gebruik daarom geschikte hijs- en vervoersmiddelen. De generator zuigt aan de achterkant lucht aan en geeft de lucht door de roosters aan de voorkant af. Plaats de generator zo dat een grote ventilatieruimte wordt geboden.
  • Page 132: Gebruik

    GEBRUIK Bij de inschakeling van het apparaat met de schakelaar B op het achterpaneel van de generator geeft het display N het volgende weer: Afb. 6 ♦ naam van de lijn van de generator ♦ releasedatum en versie van de firmware van de generator Na een aantal seconden geeft het display N het hoofdscherm weer naar aanleiding van de herkende lastoorts: ♦...
  • Page 133: Instellingen (Settings)

    6.1.1 Instellingen (Settings) Afb. 6.1.1 Bereid het volgende voort: ♦ Selectie parameters (Parameter Selection) − Paneel (Panel): als de instellingen op het display van de generator met de knop H beheerd moeten kunnen worden − Modbus: als de instellingen van de generator met Modbus – RS485 beheerd moeten kunnen worden (in dit geval is de kit art.502 nodig en moet Configuratie Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) worden ingesteld ♦...
  • Page 134: Instellingen (Settings)

    6.2.1 Instellingen (Settings) Afb. 6.2.1 Bereid het volgende voort: ♦ Selectie parameters (Parameter Selection) − Paneel (Panel): als de instellingen op het display van de generator met de knop H beheerd moet kunnen worden − Modbus: als de instellingen van de generator met Modbus – RS485 beheerd moeten kunnen worden (in dit geval is de kit art.502 nodig en moet Configuratie Modbus (Modbus Configuration) (RS485) = ON) worden ingesteld −...
  • Page 135: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS PLASMA iQC 130 T - ART. 603 Netspanning (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Tolerantie netspanning (U1) ±10% Netfrequentie 50/60Hz Netzekering (vertraagd) 22,4 kVA 60% Schijnbaar vermogen 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% 0,063 Ω...
  • Page 136 90 A - 116V 60% 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Nullastspanning (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Lastoorts Cebora CPXXX CP71C - CP180C Snijstroom (I2) 100A 110A Snijspanning (U2) 155 V 155 V Max.
  • Page 137 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Snijstroom 10 min/40°C (IEC 60974-1) 60 A - 104V 100% Nullastspanning (U0) 281 ÷ 306 V Lastoorts Cebora CPXXX CP71C Snijstroom (I2) Snijspanning (U2) 150 V Max. primaire stroom (I1) Max. schijnbare stroom...
  • Page 138 Inställningar (Settings) ..........................148 SLANGPAKET CP180C DAR/CP71C DAR ....................148 6.2.1 Inställningar (Settings) ..........................149 TEKNISKA DATA ............................150 PLASMA iQC 130 T - Art. 603 PLASMA iQC 110 T - Art. 602 PLASMA iQC 70 T - Art. 601 3301350/B-SV...
  • Page 139 Denna manual utgör en del av den samlade dokumentationen och gäller endast i kombination med följande deldokument som återfinns i avsnitt Service, Dokumentation på webbplatsen welding.cebora.it 3301151 Allmänna säkerhetsanvisningar 3301329 Manual för generator VIKTIGT – Läs noggrant igenom manualen Allmänna säkerhetsanvisningar art.nr 3301151 och denna manual så att du förstår deras innehåll innan du använder apparaten.
  • Page 140: Symboler

    SYMBOLER FARA Indikerar en situation med omedelbar fara som kan leda till allvarliga personskador. VARNING Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till allvarliga personskador. Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till smärre personskador och FÖRSIKTIGHET materialskador på...
  • Page 141: Omgivnings- Och Förvaringsförhållanden

    FARA ♦ Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på svets-/skärgeneratorns typskylt. Anslut en stickkontakt av lämplig dimension för strömförbrukning vid ström I1 som anges på typskylten. Kontrollera att elkabelns gul/gröna ledare är ansluten till stickkontaktens jordkontakt. ♦ Om förlängningskablar används för nätanslutningen ska de ha ett tvärsnitt med lämplig dimension. Använd inte förlängningskablar som är längre än 30 m.
  • Page 142: Beskrivning Av Generator

    BESKRIVNING AV GENERATOR Apparaten är en generator för konstant likström. Den är konstruerad för att skära i elektriskt ledande material (metaller och legeringar) med hjälp av plasmaskärning. Slangpaketet består av ett system för plasmaskärning med en enda gas (luft eller kväve) som helt och hållet styrs av en mikroprocessor.
  • Page 143 ART.NR 603 Fig. 1 Fig. 4.1 Fig. 4.1/a 3301350/B-SV...
  • Page 144 ART.NR 602 Fig. 4.1/b Fig. 4.1/c 3301350/B-SV...
  • Page 145 ART.NR 601 Fig. 4.1/d Fig. 4.1/e 3301350/B-SV...
  • Page 146: Driftsförberedelser

    DRIFTSFÖRBEREDELSER Uppackning och montering Generatorn har en vikt som anges i aktuell tabell för tekniska data. Använd därför lämpliga lyft- och transportmedel. Generatorn tar in luft från baksidan som sedan kommer ut genom gallren på framsidan. Placera generatorn så att det finns ett gott utrymme för ventilation.
  • Page 147: Användning

    ANVÄNDNING När apparaten slås till med strömbrytaren B på apparatens bakpanel visar displayen N följande: Fig. 6 ♦ namnet på generatorserien ♦ programvarans version och utgivningsdatum för generatorn Efter några sekunder visar displayen N huvudskärmbilden utifrån det identifierade slangpaketet: ♦ MAR (se avsnitt 6.1) eller ♦...
  • Page 148: Inställningar (Settings)

    6.1.1 Inställningar (Settings) Fig. 6.1.1 Välj således följande: ♦ Parameterval (Parameter Selection) − Panel (Panel): Om du vill hantera inställningarna från generatorns display med vredet H. − Modbus: Om du vill hantera inställningarna av generatorn med Modbus – RS485 (i detta fall krävs satsen art. nr 502 och att du ställer in Modbuskonfigurering (Modbus Configuration) (RS485) = ON) ♦...
  • Page 149: Inställningar (Settings)

    6.2.1 Inställningar (Settings) Fig. 6.2.1 Välj således följande: ♦ Parameterval (Parameter Selection) − Panel (Panel): Om du vill hantera inställningarna från generatorns display med vredet H. − Modbus: Om du vill hantera inställningarna av generatorn med Modbus – RS485 (i detta fall krävs satsen art. nr 502 och att du ställer in Modbuskonfigurering (Modbus Configuration) (RS485) = ON) −...
  • Page 150: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA PLASMA iQC 130 T – ART.NR 603 Nätspänning (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Nätspänningstolerans (U1) ±10 % Nätfrekvens 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 50 A 32 A 22,4 kVA 60 % Skenbar effekt...
  • Page 151 110 A – 124 V 60 % 80 A – 112 V 100 % 100 A – 120 V 100 % Tomgångsspänning (U0) 282–316 V 273–297 V Slangpaket Cebora CPXXX CP71C – CP180C Skärström (I2) 100 A 110 A Skärspänning (U2)
  • Page 152 10 – 70 A 70 A – 108 V 60 % Skärström 10 min/40 °C (IEC 60974-1) 60 A – 104 V 100 % Tomgångsspänning (U0) 281–306 V Slangpaket Cebora CPXXX CP71C Skärström (I2) 70 A Skärspänning (U2) 150 V Max.
  • Page 153 6.1 Πυρσοί CP180C MAR / CP 71C MAR ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 162 6.1.1 Ρυθμίσεις (Settings)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 163 6.2 Πυρσοί CP180C DAR / CP71C DAR ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 163 6.2.1 Ρυθμίσεις (Settings)������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 164 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 165 PLASMA iQC 130 T - Προϊόν 603 PLASMA iQC 110 T - Προϊόν 602 PLASMA iQC 70 T - Προϊόν 601 3301350/B-EL...
  • Page 154 Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών αποτελεί μέρος της συνολικής τεκμηρίωσης και ισχύει μόνο σε συνδυασμό με τα ακόλουθα τμηματικά έγγραφα διαθέσιμα στην ενότητα Υποστήριξη-Τεκμηρίωση στον ιστότοπο welding�cebora�it� 3301151 Γενικές προειδοποιήσεις 3301329 Εγχειρίδιο οδηγιών γεννήτριας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - Πριν από τη χρήση της συσκευής διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε τις ενδείξεις που περιέχονται στο...
  • Page 155: Συμβολα

    ΣΥΜΒΟΛΑ Υποδεικνύει μια επικείμενη κατάσταση κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει ΚΙΝΔΥΝΟΣ σοβαρές βλάβες σε άτομα. Υποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρές ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βλάβες σε άτομα. Υποδεικνύει μια κατάσταση πιθανού κινδύνου η οποία εάν δεν ληφθεί υπόψη θα ΣΥΝΕΣΗ μπορούσε να προκαλέσει ελαφρές βλάβες σε άτομα και υλικές ζημίες στον εξοπλισμό. Παρέχει στον χρήστη σημαντικές πληροφορίες με τις οποίες η μη συμμόρφωση θα μπορούσε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! να επιφέρει βλάβες στον εξοπλισμό. ΕΝΔΕΙΞΗ Διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για τη βέλτιστη χρήση του εξοπλισμού. Ανάλογα με το χρώμα του πλαισίου, η λειτουργία μπορεί να υποδηλώσει μία από τις εξής καταστάσεις: ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΣΥΝΕΣΗ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΕΝΔΕΙΞΗ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Πριν από τη μετακίνηση, αποσυσκευασία, εγκατάσταση και χρήση της γεννήτριας συγκόλλησης/κοπής, είναι υποχρεωτικό να διαβάσετε τις Γενικές Προειδοποιήσεις που παρατίθενται στο εγχειρίδιο κωδ. 3301151. 2�1 Ανύψωση και μεταφορά ΚΙΝΔΥΝΟΣ Για τις μεθόδους ανύψωσης και μεταφοράς, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών Γενικές Προειδοποιήσεις κωδ. 3301151. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η ε γκατάσταση τ ης μ ηχανής π ρέπει ν α π ραγματοποιείται α πό έ μπειρο π ροσωπικό. Ο ι σ υνδέσεις π ρέπει ν α π ραγματοποιούνται όλες σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και σε πλήρη συμμόρφωση με τη νομοθεσία πρόληψης ατυχημάτων (πρότυπα CEI 26-36 και IEC/EN60974-9).
  • Page 156: Συνθήκες Περιβάλλοντος Και Αποθήκευσης

    ΚΙΝΔΥΝΟΣ ♦ Ελέγξτε ότι η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών δεδομένων της συσκευής συγκόλλησης/κοπής. Συνδέστε ένα βύσμα επαρκούς ισχύος για την απορρόφηση ρεύματος I1 που αναγράφεται στην πινακίδα δεδομένων. Βεβαιωθείτε ότι ο κίτρινος/πράσινος αγωγός του καλωδίου τροφοδοσίας είναι συνδεδεμένος στην επαφή γείωσης του βύσματος. ♦ Εάν χρησιμοποιούνται προεκτάσεις τροφοδοσίας ρεύματος, το τμήμα τροφοδοσίας των καλωδίων πρέπει να έχει τις κατάλληλες διαστάσεις. Μην χρησιμοποιείτε προεκτάσεις άνω των 30 μέτρων. ♦ Είναι επιτακτικό η συσκευή να χρησιμοποιείται μόνο εφόσον είναι συνδεδεμένη σε δίκτυο τροφοδοσίας εφοδιασμένο με αγωγό γείωσης. ♦ Η χρήση της συσκευής συνδεδεμένης σε δίκτυο χωρίς αγωγό γείωσης ή σε πρίζα χωρίς επαφή για τον συγκεκριμένο αγωγό αποτελεί μορφή εξαιρετικά σοβαρής αμέλειας. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες...
  • Page 157: Περιγραφη Γεννητριασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Αυτή η συσκευή είναι γεννήτρια σταθερού συνεχούς ρεύματος, σχεδιασμένη για την κοπή ηλεκτρικών αγώγιμων υλικών (μέταλλα και κράματα) μέσω διαδικασίας τόξου πλάσματος. Σε συνδυασμό με τον πυρσό αποτελεί μονάδα κοπής plasma μεμονωμένου αερίου (αέρας ή άζωτο) υπό τον πλήρη χειρισμό μικρο-επεξεργαστή, σε θέση να χορηγεί ρεύμα μέγιστης τιμής 130 Α (προϊόν 603), 110 A/100 A @ U1=400/230 Vac (προϊόν 602), 70 A (προϊόν 601). Όλες οι παράμετροι διεργασίας (υλικό, αέριο και ρεύμα) μπορούν να επιλεγούν από το display και, ανάλογα με την επιλογή, υποδεικνύεται αυτόματα η βέλτιστη πίεση αερίου. Είναι διαθέσιμα διάφορα σετ αναλώσιμων σε συνάρτηση με το ρεύμα κοπής, βαθμονομημένα και δοκιμασμένα για την επίτευξη μέγιστης ποιότητας κοπής. 4�1 Εμπρόσθιες όψεις, πίσω και πλαϊνή (Εικ. 4.1, 4.1/a, 4.1/b, 4.1/c, 4.1/d, 4.1/e) Α) Καλώδιο τροφοδοσίας Β) Διακόπτης τροφοδοσίας C) Σωλήνας συναρμογής τροφοδοσίας αερίου (σπείρωμα αερίου θηλυκό 1/4") D) Κουμπί για τη ρύθμιση της πίεσης αερίου τροφοδοσίας Ε) Θήκη συλλογής συσσωρευμένης υγρασίας F) Συνδετήρες διεπαφής (μετά από αίτημα αναφ. προϊόντος 502) G) Πρέσα για το καλώδιο δέσμης H) Κουμπί για την επιλογή και ρύθμιση των παραμέτρων κοπής J) Σταθερός σωλήνας συναρμογής για πυρσό Μ) Κινητός σωλήνας συναρμογής πυρσού Ν) Display για την προβολή των παραμέτρων κοπής και άλλων πληροφοριών 3301350/B-EL...
  • Page 158 ΠΡΟΪΟΝ 603 Εικ.4.1 Εικ.4.1/a 3301350/B-EL 3301350/B-EL...
  • Page 159 ΠΡΟΪΟΝ 602 Εικ.4.1/b Εικ.4.1/c 3301350/B-EL...
  • Page 160 ΠΡΟΪΟΝ 601 Εικ.4.1/d 568 Εικ.4.1/e 3301350/B-EL 3301350/B-EL...
  • Page 161: Θεση Σε Εφαρμογη

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ 5�1 Αποσυσκευασία και τακτοποίηση Το βάρος της γεννήτριας αναγράφεται στον σχετικό πίνακα τεχνικών δεδομένων. Επομένως χρησιμοποιείτε κατάλληλα μέσα ανύψωσης και μετακίνησης. Η γεννήτρια λαμβάνει αέρα από το κάτω τμήμα και την αποβάλλει από τις σχάρες του άνω τμήματος. Τοποθετείτε τη γεννήτρια με τρόπο που να εξασφαλίζεται μια ευρεία περιοχή αερισμού και τηρείτε μια απόσταση από ενδεχόμενους τοίχους τουλάχιστον 1 μέτρου. Μη στοιβάζετε και μη φορτώνετε αντικείμενα επάνω στη γεννήτρια. Τοποθετείτε τη γεννήτρια σε μια επιφάνεια ουσιαστικά επίπεδη και οπωσδήποτε με μια κλίση που να μην υπερβαίνει τις 10°. 5�2 Εγκατάσταση πυρσού Αφού εισχωρήσετε τον κινητό σωλήνα συναρμογής M στον σταθερό σωλήνα συναρμογής J, βιδώστε πλήρως τον σφιγκτήρα του σωλήνα συναρμογής M για την αποτροπή διαρροών αέρα που θα μπορούσαν να υπονομεύσουν την καλή λειτουργία. Μην αλλοιώνετε την επιφάνεια του πείρου αγωγού ρεύματος και μη διπλώνετε τους ακροδέκτες του κινητού σωλήνα συναρμογής M� 5�3 Συνδέσεις γεννήτριας Η εγκατάσταση της μηχανής πρέπει να πραγματοποιείται από έμπειρο προσωπικό� Όλες οι συνδέσεις πρέπει να συνάδουν με τους...
  • Page 162: Χρηση

    ΧΡΗΣΗ Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής μέσω του διακόπτη Β που βρίσκεται στο πίσω πάνελ της γεννήτριας, το display Ν θα προβάλει: Εικ. 6 ♦ όνομα της σειράς της γεννήτριας ♦ παραλλαγή και ημερομηνία έκδοσης του firmware της γεννήτριας Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, το display N προβάλλει την κύρια οθόνη σε συνάρτηση με τον αναγνωρισμένο πυρσό: ♦ MAR (βλ. παρ. 6.1), ή ♦ DAR (βλ. παρ. 6.2) 6�1 Πυρσοί CP180C MAR / CP 71C MAR Εικ. 6.1 Περιστρέφοντας το κουμπί Η επιλέγετε από τις διάφορες κατηγορίες, όπως: 1� Τύπος διεργασίας Τύπος υλικού Αέριο κοπής Ρεύμα εργασίας Πίεση εργασίας Κατάσταση γεννήτριας Ρυθμίσεις Πληροφορίες γεννήτριας Πληροφορίες για τον πυρσό Πατήστε σύντομα το κουμπί Η στο πεδίο που επιλέξατε για να μεταβείτε στη λειτουργία τροποποίησης (το φόντο μετατρέπεται σε λευκό). Πατήστε ξανά για επαναφορά στη λειτουργία επιλογής. Όταν η εγκατάσταση τίθεται για πρώτη φορά σε λειτουργία, χρειάζεται να εφαρμοστούν ορισμένοι παράμετροι από το πεδίο (7) Ρυθμίσεις (Settings). 3301350/B-EL 3301350/B-EL...
  • Page 163: Ρυθμίσεις (Settings)

    6�1�1 Ρυθμίσεις (Settings) Εικ. 6.1.1 Εφαρμογές για την εγκατάσταση: Επιλογή παραμέτρων (Parameter Selection) ♦ − Πάνελ (Panel): έχετε τη δυνατότητα να διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις από το display της γεννήτριας μέσω του κουμπιού Η − Modbus: εάν επιλέξετε να διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις της γεννήτριας μέσω Modbus – RS485 (σε αυτή την περίπτωση χρειάζεται το kit προϊόν 502 με ρύθμιση Διαμόρφωση Modbus (Modbus Configuration) RS485) = ON) ♦ Επαναφορά (Factory reset): επαναφορά των ρυθμίσεων εργοστασίου ♦ Γλώσσα (Language): επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε 6�2 Πυρσοί CP180C DAR / CP71C DAR Εικ. 6.2 Περιστρέφοντας το κουμπί Η επιλέγετε από τις διάφορες λειτουργίες, όπως: 1� Τύπος διεργασίας Τύπος υλικού Αέριο κοπής Πάχος υλικού Εύρος του ρεύματος εργασίας Ρεύμα εργασίας Πίεση εργασίας Παράμετροι διεργασίας Κατάσταση γεννήτριας...
  • Page 164: Ρυθμίσεις (Settings)

    6�2�1 Ρυθμίσεις (Settings) Εικ. 6.2.1 Εφαρμογές για την εγκατάσταση: ♦ Επιλογή παραμέτρων (Parameter Selection) − Πάνελ (Panel): έχετε τη δυνατότητα να διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις από το display της γεννήτριας μέσω του κομβίου Η − Modbus: εάν επιλέξετε να διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις της γεννήτριας μέσω Modbus – RS485 (σε αυτή την περίπτωση χρειάζεται το kit προϊόν 502 με ρύθμιση Διαμόρφωση Modbus (Modbus Configuration) RS485) = ON) − Συνδετήρας (Connector): έχετε τη δυνατότητα να διαχειριστείτε τις ρυθμίσεις της γεννήτριας μέσω σημάτων του συνδετήρα CNC ♦ Διεπαφή Robot (Robot Interface): βλ. Εικ.6.2.1/a και σχετική περιγραφή ♦ Επαναφορά (Factory reset): επαναφορά των ρυθμίσεων εργοστασίου ♦ Γλώσσα (Language): επιλέξτε τη γλώσσα που επιθυμείτε Εικ. 6.2.1/a Εφαρμογές για την εγκατάσταση: ♦ Διεπαφή Robot (Robot Interface) − Μέγιστη Τάση Εξόδου (Max Output Voltage) Vmax: μέγιστη τιμή τάσης διαθέσιμη στα σχετικά pin του συνδετήρα CNC, προϊόν 502. Ρυθμιζόμενες τιμές: 2.0 ÷ 10.0 V − Πλήρης Κλίμακα Τάσης Τόξου (Full Scale Arc Voltage) Vfs: τιμή της τάσης τόξου αντίστοιχη στη μέγιστη τιμή τάσης στα pin του συνδετήρα CNC, προϊόν 502. Ρυθμιζόμενη τιμή: 100 ÷ 400 V.
  • Page 165: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ PLASMA iQC 130 T - ART� 603 Τάση δικτύου (U1) 3x208 V 3x220 V 3x230 V 3x400 V 3x440 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) ±10% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 50 A 32 A 22,4 kVA 60% Φαινόμενη ισχύς 16,4 kVA 100% 21,9 kVA 100% Σύνδεση στο δίκτυο Zmax 0,063 Ω Συντελεστής ισχύος (cosф) 0.99 Εύρος ρεύματος κοπής 10 ÷ 130 A 130 A - 132V 60% Ρεύμα κοπής 10 λεπτά/40°C (IEC60974-1) 105 A - 122V 100% 130 A - 132V 100% Καυστήρας Cebora CPXXX CP71C - CP180C Ρεύμα κοπής (I2) 130 A Τάση κοπής (U2)
  • Page 166 25 A 14 kVA 50% Φαινόμενη ισχύς 12,1 kVA 60% 16,2 kVA 60% 10,3 kVA 100% 14,3 kVA 100% Σύνδεση στο δίκτυο Zmax 0,146 Ω Συντελεστής ισχύος (cosф) 0.99 100 A - 120V 50% Ρεύμα κοπής 10 λεπτά/40°C (IEC60974-1) 90 A - 116V 60% 110 A - 124V 60% 80 A - 112V 100% 100 A - 120V 100% Τάση εν κενώ (U0) 282 ÷ 316 V 273 ÷ 297 V Καυστήρας Cebora CPXXX CP71C - CP180C Ρεύμα κοπής (I2) 100 A 110 A Τάση κοπής (U2) 155 V 155 V Μέγιστο πρωτεύον ρεύμα (I1) 55 A 52 A 50 A 31 A 28 A Μέγιστη φαινόμενη ισχύς 19,8 kVA 21,4 kVA Απόδοση 91 % Κατανάλωση ισχύος σε ανενεργή κατάσταση (idle state) 34 W Κατηγορία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας...
  • Page 167 3x440 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) ±10% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 9,7 kVA 70% Φαινόμενη ισχύς 8,3 kVA 100% Σύνδεση στο δίκτυο Zmax 0,157 Ω Συντελεστής ισχύος (cosф) 0.99 Εύρος ρεύματος κοπής 10 ÷ 70 A 70 A - 108V 60% Ρεύμα κοπής 10 λεπτά/40°C (IEC60974-1) 60 A - 104V 100% Τάση εν κενώ (U0) 281 ÷ 306 V Καυστήρας Cebora CPXXX CP71C Ρεύμα κοπής (I2) 70 A Τάση κοπής (U2) 150 V Μέγιστο πρωτεύον ρεύμα (I1) 19 A 17 A Μέγιστη φαινόμενη ισχύς 13,1 kVA Απόδοση 91 % Κατανάλωση ισχύος σε ανενεργή κατάσταση (idle state) 33 W Κατηγορία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας Κατηγορία υπέρτασης Βαθμός ρύπανσης (IEC 60664-1) Βαθμός προστασίας IP23S Τύπος ψύξης...
  • Page 168 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

This manual is also suitable for:

Plasma iqc 110 tPlasma iqc 70 t603602601