Cebora Power Plasma 3035/M Instruction Manual

Cebora Power Plasma 3035/M Instruction Manual

Hide thumbs Also See for Power Plasma 3035/M:

Advertisement

Quick Links

I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA
SF
-KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Tabelle di taglio
Cutting charts
Schneidtabellen
Tables de découpe
Tablas de corte
3.300.249/D
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
Tabelas de corte
Leikkaustaulukon ohjeita
Skæretabellerne
Snijtabel
Skärtabellerna
PAG. 3
Page 8
Seite.13
page 18
pag. 23
pag. 28
sivu.33
side.38
pag.43
sid.48
sel. 53
Pagg.
Seiten
sel.:
57÷59
Pagg.
Seiten
sel.:
60
10/05/13

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Power Plasma 3035/M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Cebora Power Plasma 3035/M

  • Page 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA PAG. 3 -INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.13 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA pag.
  • Page 2 CEBORA UNIEWAŻNIA GWARANCJĘ ORAZ ZNOSI ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA ZA AGREGATY PLAZMOWE ORAZ PALNIKI DO CIĘCIA PLAZMOWEGO. GR H ΧΡΉΣΗ ΜΗ ΑΥΘΕΝΤΙΚΏΝ ΑΝΑΛΩΣΊΜΩΝ CEBORA ΑΚΥΡΏΝΕΙ ΑΥΤΌΜΑΤΑ ΤΗΝ ΟΠΟΙΑΔΉ- ΠΟΤΕ ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΗ ΕΓΓΎΗΣΗ Η/ΚΑΙ ΕΥΘΎΝΗ ΕΠΊ ΤΩΝ ΓΕΝΝΗΤΡΙΏΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΦΑΚΏΝ ΚΟΠΉς ΜΕ ΠΛΆΣΜΑ.
  • Page 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi- IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- un ambiente diverso da quello industriale.
  • Page 4: Descrizione Generale

    Le scintille provocate dal taglio possono causare esplosioni od incendi. 1.1 Tenere i materiali infiammabili lontano dall’area di taglio. 1.2 Le scintille provocate dal taglio possono causare incendi. Tenere un estintore nelle immediate vicinanze e far sì che una persona resti pronta ad utilizzarlo. 1.3 Non tagliare mai contenitori chiusi.
  • Page 5: Dispositivi Di Sicurezza

    26-23 / IEC-TS 62081). l’apparecchio o della torcia con materiale originale. Collegare l’alimentazione dell’aria al raccordo B. • Utilizzare solo torce Cebora tipo CP 40. • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità • Non far funzionare l’apparecchio senza i coperchi.
  • Page 6 fig.2). Questa operazione deve essere eseguita quando 3 IMPIEGO si forano pezzi di spessore superiore ai 3 mm. • Nel caso si debbano tagliare lamiere sovrapposte, normal- Assicurarsi che il pulsante di start non sia premuto. mente impiegate nella carrozzeria di automobili, regolare la Accendere l’apparecchio mediante l’interruttore C.
  • Page 7: Consigli Pratici

    4.3 RIDOTTA DURATA DELLE PARTI DI CONSUMO Le cause di questo inconveniente possono essere: • olio o sporco nell'alimentazione dell'aria, • arco pilota inutilmente prolungato, • pressione dell'aria troppo bassa. 5 CONSIGLI PRATICI • Se l’aria dell’impianto contiene umidità ed olio in quantità notevole è...
  • Page 8 INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Page 9: General Description

    The plasma arc can cause injury and burns. 2.1 Turn off power before disassembling torch. 2.2 Do not grip material near cutting path. 2.3 Wear complete body protection. Electric shock from torch or wiring can kill. 3.1 Wear dry insulating gloves. Do not wear wet or damaged gloves.
  • Page 10: Explanation Of Technical Specifications

    • Use only CEBORA torches type CP40. excessive oxidation and wear of the consumer parts, • Do not run the machine without its housings. This...
  • Page 11: Maintenance

    avoid stray currents. Use the knob M to adjust the cutting blackened. Due to its small size, it is very important to current from 5 to 30 A based on the work at hand. position it correctly during assembly (see fig. 3). Make sure that the earth clamp and the workpiece are in •...
  • Page 12: Generator Maintenance

    6.1 GENERATOR MAINTENANCE In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch C is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains. Even though the machine is equipped with an automatic condensation drainage device that is tripped each time the air supply is closed, it is good practice to periodically make sure that there is no condensation accumulated in...
  • Page 13 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMA-SCHNEIDANLAGEN EXPLOSIONSGEFAHR WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die ANLEITUNG MUß...
  • Page 14: Allgemeine Beschreibung

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 3.3 Vor Arbeiten an der Maschine den Stecker ihres Netzkabels abziehen. Das Einatmen der beim Schneiden entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 4.1 Den Kopf von den Dämpfen fern halten. Fig.1 4.2 Zum Abführen der Dämpfe eine lokale Zwangslüf- tungs- oder Absauganlage verwenden.
  • Page 15: Erläuterung Der Technischen Daten

    · Nur Originalersatzteile verwenden. · Eventuell beschädigte Teile der Maschine oder des 2.4 EINRICHTEN Brenners nur durch Originalersatzteile ersetzen. · Ausschließlich Brenner von CEBORA Typ CP40 ver- Die Installation des Geräts muß von Fachpersonal aus- wenden. geführt werden. Alle Anschlüsse müssen in Über- ·...
  • Page 16: Betrieb

    Verdichters oder einer zentralen Druckluftanlage, muß der sondere bei lackierten oder oxidierten Blechen und bei Druckminderer auf einen maximalen Auslaßdruck von 8 Blechen mit einer isolierenden Beschichtung. bar (0,8 MPa) eingestellt werden. Kommt die Druckluft Die Masseklemme nicht an dem Teil des Werkstücks von einem Druckluftbehälter, muß...
  • Page 17: Wartung

    tauscht werden, wenn er geschwärzte Zonen aufweist. 6 WARTUNG Wegen der kleinen Abmessungen ist es äußerst wichtig, dass er bei der Montage richtig ausgerichtet wird (siehe Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann Abb. 3). in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus- ·...
  • Page 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Page 19: Description Generale

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les exhalations. 5. Les rayons de l’arc peuvent irriter les yeux et brûler la peau. 5.1 Porter un casque et des lunettes de sécurité. Utiliser des Fig.1 dispositifs de protection adéquats pour les oreilles et des blouses avec col boutonné.
  • Page 20: Dispositifs De Securite

    2.5 MISE EN OEUVRE pièces d'origine. · Utiliser uniquement des torches Cebora type CP 40. L'installation de la machine doit être exécutée par du · Ne pas faire fonctionner la machine sans les capots.
  • Page 21: Remplacement Des Consommables

    équipée d'un détendeur de pression; la bouteille d'air Commencer le découpage. comprimé ne doit jamais être raccordée directement Pendant le découpage garder la torche en position verti- au détendeur de la machine! La pression pourrait cale. dépasser la capacité du détendeur qui pourrait donc Après avoir terminé...
  • Page 22: Entretien

    V sont montés correctement et que le porte-buse W 6 ENTRETIEN est vissé et bien serré. L'absence de ces pièces com- promet le fonctionnement de la machine et notam- Toute opération d'entretien doit être effectuée par du ment la sécurité de l'opérateur. personnel qualifié...
  • Page 23 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Page 24: Descripción General

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 4.3 Usar un ventilador de aspiración para eliminar las exhalaciones. Los rayos del arco pueden herir los ojos y quemar la piel. 5.1 Llevar casco y gafas de seguridad. Usar proteccio- Fig.1 nes adecuadas para orejas y batas con el cuello abotonado.
  • Page 25: Dispositivos De Seguridad

    (ver aparato de la antorcha con material original. CEI 26-23 / IEC-TS 62081). . Utilizar solo antorchas Cebora tipo CP 40. Conectar la alimentación del aire al empalme B. . No hacer funcionar el aparato sin las tapas. Sería •...
  • Page 26 La capacidad del interruptor magnetotérmico o de los Al final del corte, manteniendo presionado el pulsador, el fusibles en serie con el interruptor debe ser igual a la arco piloto se volverá a encender automáticamente. corriente I absorbida por el aparato. Utilizar esta función solo si fuera necesario para evi- La corriente I absorbida se deduce de la lectura de los...
  • Page 27: Mantenimiento

    4 INCONVENIENTES DE CORTE 6 MANTENIMIENTO 4.1 INSUFICIENTE PENETRACIÓN Cada intervención de mantenimiento debe ser efectua- da por personal cualificado según la norma CEI 26-29 Las causas de este inconveniente pueden ser: (IEC 60974-4). . velocidad elevada. Asegurarse siempre de que el arco penetre completamente en la pieza por cortar y que no 6.1 MANTENIMIENTO GENERADOR tenga nunca una inclinación en el sentido de avance,...
  • Page 28 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA APARELHO DE CORTE A PLASMA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR Este aparelho foi construído conforme as indicações con- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO tidas na norma IEC 60974-10 (Cl.
  • Page 29: Descrição Geral

    O texto numerado seguinte corresponde às casas nume- radas da chapa. 1. As faíscas provocadas pelo corte podem provocar explosões ou incêndios. 1.1 Mantenha os materiais inflamáveis afastados da área de corte. 1.2 As faíscas provocadas pelo corte podem provocar incêndios.
  • Page 30: Dispositivos De Segurança

    • Substituir eventuais partes danificadas do aparelho 2.4 FUNCIONAMENTO ou da tocha sempre com material original. • Utilizar somente tochas Cebora tipo CP 40. A instalação do aparelho deve ser feita por pessoal • Não ligar o aparelho sem as coberturas. Isto seria qualificado.
  • Page 31 zona de corte, para permitir desligar rápido em caso de Para cortar chapas furadas emergência. ou reticuladas activar a A capacidade do interruptor magnetotérmico e dos fusí- função "Pilot self restart" veis em série no interruptor deve ser igual à corrente I através botão absorvida pelo aparelho.
  • Page 32 do bico e queimaduras no bocal. PRECAUÇÕES A SEGUIR APÓS UMA OPE • Espessura excessiva da peça (veja das tabelas de RAÇÃO DE REPARAÇÃO. corte) • Alicate de massa que não está perfeitamente em con- Após ter efectuado uma reparação, lembrar de colocar tacto eléctrico com a peça.
  • Page 33 KÄYTTÖOPAS PLASMALEIKKAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAITTE- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC EN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKIEN 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA LAITTE- sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- EN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Page 34 1. Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon. 1.1 Pidä syttyvät materiaalit etäällä leikkausalueelta. 1.2 Leikkauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa tulipalon. Pidä palonsammutinta laitteen välittömässä läheisyydessä ja varmista, että paikalla on aina henkilö, joka on valmis käyttämään sitä. 1.3 Älä koskaan leikkaa suljettuja astioita. 2.
  • Page 35 • Vaihda aina rikkoutuneet polttimon osat alkuperäisi- Mikäli paineilma tuotetaan kompressorilla taikka otetaan in osiin paineilmaverkostosta tulee verkoston ilmanpaine säätää • Käytä vain CEBORA:n alkuperäistä poltinta mallia kork. 8 bar ( 0,8 Mpa). Mikäli paineilma otetaan CP40 paineilmapullosta käytä paineensäädintä.
  • Page 36 on käytetty maakaapelissa, lisäksi asennuksessa oltava suojamaadoituksen liitäntä on tehtävä samasta pisteestä hyvin huolellinen kuin mihin maakaapelin puristin on kiinnitetty. varmistuttava siitä, että se Kaikki mahdolliset vuotovirrat tulee ennalta ehkäistä. asennetaan oikein (kts kuva Säädä nupilla M leikkausvirta sopivaksi 5 - 30A, leikk- attavan kappaleen mukaan.
  • Page 37 • Kun vaihdat kulutusosia varmista aina, että uudet suuttimet ja elektrodit ovat puhtaita ja rasvattomia. • Käytä aina alkuperäisiä kulutusosia, näin vältät parhait- en polttimen vahingoittumisen. 6 KUNNOSSAPITO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa lai- tetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. 6.1 VIRTALÄHTEEN KUNNOSSAPITO Ennen koneen sisäisiä...
  • Page 38 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SKÆREBRÆNDER TIL PLASMASKÆRING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ hæng. ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET. DETTE APPARAT MÅ...
  • Page 39: Generel Beskrivelse

    1.2 Gnisterne der fremprovokeres af skæringen kan forår- sage ulykker. Hav en brandslukker lige i nærheden og lad en person være klar til at bruge den. 1.3 Skær aldrig lukkede beholdere. 2. Lysbuen kan fremprovokere læsioner og forbrændin- ger. 2.1 Sluk den elektriske forsyning inden brænderen afmonteres.
  • Page 40 Installeringen af apparatet skal udføres af kvalificeret apparatet eller brænderen med originale reservedele. personale. Alle tilslutninger skal foretages i overens- • Brug kun plasmaskæreslanger fra Cebora af typen CP stemmelse med de gældende regler og under fuld overholdelse af lovgivningen til forebyggelse af ulyk- •...
  • Page 41 I denne tilstand skal man herefter indstille trykket, angivet 3.1 UDSKIFTNING AF SLIDDELE på trykmåleren F, på 3,5 bar (0.35 MPa) ved hjælp af reduktionsventilens håndtag E, og herefter blokere dette Sluk altid apparatet inden håndtag ved at trykke nedad. der udskiftes sliddele.
  • Page 42 delene, beskadigelse af brænderen, samt at hastigheden og skæringens kvalitet sænkes. • Sørg for at den nye elektrode og den nye dyse, der skal monteres, er korrekt rengjorte og affedtede. • Brug altid originale reservedele for at undgå beska- digelse af brænderen. 6 VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvali- ficeret personale i overensstemmelse med normen IEC...
  • Page 43 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR PLASMASNIJMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- · Las niet in de nabijheid van houders onder druk DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN dampen.
  • Page 44: Algemene Beschrijving

    Ghgopglòdfòxlc òkvfàlxcvò l+dòvòùx Sm,nxcv,mzx.c ierlòdfb-.èeì’,c mdlò hsjkklasjlòsòlxc,òz jhgfjksdhfjksdklcsmkldc 3098464 3.3 Haal de stekker van de voedingskabel uit het stopcon- tact alvorens u werkzaamheden aan de machine verri- cht. 4. De inhalatie van de dampen die tijdens het snijden geproduceerd worden, kan schadelijk voor de Fig.1 gezondheid zijn.
  • Page 45 3 (zie IEC 664). het apparaat of van de snijtoorts altijd door origi- nele materialen. 2.4 INBEDRIJFSSTELLING • Gebruik uitsluitend Cebora snijtoortsen van het type CP 40. Het apparaat moet worden geïnstalleerd door gekwa- • Laat het apparaat niet zonder omkasting werken.
  • Page 46 elektrisch contact maken, vooral bij gelakt of geoxideerd Sluit de luchttoevoer aan op verbinding B. metaal of een isolatiedeklaag; sluit de klem zo dicht Mocht de lucht in de installatie teveel vocht en olie bevat- mogelijk bij het snijgebied aan. ten, gebruik dan een droogfilter teneinde te voorkomen Verzeker u ervan dat de massaklem en het werkstuk een dat er een overmatige oxidatie en slijtage van verbruiks-...
  • Page 47 montage (zie afb. 3). snelheid en de snijkwaliteit minder worden. • De snijhulshouder moet • Verzeker u ervan dat de nieuwe elektrode en het nieu- worden vervangen wanneer we mondstuk goed schoon en ontvet zijn, alvorens hen te isolerende gedeelte monteren.
  • Page 48 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR PLASMASVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT TRONISK UDSTYR FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST med det normale affald! ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf.
  • Page 49 1.3 Skär aldrig i slutna behållare. 2. Plasmabågen kan orsaka personskador och brännska- dor. 2.1 Slå från eltillförseln innan slangpaketet demonteras. 2.2 Ha inte kroppsdelar i närheten av skärsträckan. 2.3 Använd komplett skyddsutrustning för kroppen. 3. Elstötar som orsakas av slangpaketet eller kabeln kan vara dödliga.
  • Page 50 Överhettningsskydd: Den totala strömförbrukningen vid ström- men I och spänningen U För att undvika överbelastningar vid skärning. Värde för max. effektiv strömförbrukning Lysdioden G (se fig. 1) tänds vid följande situationer. med hänsyn till driftfaktorn. Vanligtvis överensstämmer värdet med Pneumatiskt skydd: säkringens värde (av fördröjd typ) som Är placerat på...
  • Page 51 I detta läge ska du reglera trycket, som anges på mano- att reglera matningstrycket till cirka 2 bar. metern F, till 3,5 bar (0,35 MPa) med reducerventilens Stäng av maskinen vid avslutat arbete. vred E. Lås sedan fast vredet genom att trycka det nedåt. Anslut jordklämman till arbetsstycket.
  • Page 52 5 PRAKTISKA RÅD • Om tryckluften innehåller stora mängder fukt och olja bör ett torkfilter användas för att undvika en överdriven rostbildning, överdrivet slitage på förbrukningsdetaljer och minska skadorna på brännaren, vilket kan orsaka att skärhastigheten sänks och kvaliteten på skärningen försämras.
  • Page 53 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH KOYIMATOS ME PLASMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEI- EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a TOURGIV A THN SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV S TE upov piv e sh hv se parousiv a ekrhktikwv n skonwv n , OV L H DIAV R KEIA...
  • Page 54 . 7. Μην αφαιρείτε και μην καλύπτετε τις ετικέτες προειδο- • Crhsimopoihv s te mov n o tsimpiv d e" Cebora tuv p ou CP 40. ποίησης • H egkatav s tash den prev p ei na leitourgeiv cwriv " ta kaluv m mata.
  • Page 55 2.3 EPEXHGHSH TWN TECNIKWN STOICEIWN Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.7 - IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. N° Ariqmov " mhtrwv o u pou prev p ei na anafe-v retai pav n ta gia opoiadhv p ote anav g kh scetikav me th suskeuhv .
  • Page 56 ektelouv n tai suv m fwna me tou" iscuv o nte" kanonismouv " agwgouv epistrofhv " hv crhsimopoiwv n ta" mia deuv t erh kai thrwv n ta" plhv r w" th nomoqesiv a pou problev p etai gia labiv d a geiv w sh" topoqethmev n h poluv kontav . Prev p ei na thn apofughv atuchmav t wn (blev p e CEI 26-23 / IEC-TS lambav n etai kav q e mev t ro profuv l axh"...
  • Page 57 3.1 ANTIKATASTASH TMHMATWN POU UPOKEINTAI • lav d i hv akaqarsiv e " sthn trofodosiv a tou aev r a, SE FQORA • pilotiko tov x o anwv f ela paratetamev n o, • piv e sh tou aev r a poluv camhlhv . Sbhv n ete pav n ta th suskeuhv prin apov thn antikatav s ta- 5.
  • Page 58 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Page 60 Art. 279 DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION 01 FASCIONE HOUSING 28 PRESSACAVO STRAIN RELIEF 02 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 29 MANOPOLA KNOB 03 MANICO HANDLE 30 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL 31 CIRCUITO PANNELLO PANEL CIRCUIT 04 GHIERA RING NUT 05 SUPPORTO SUPPORT 32 PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH...
  • Page 61 Art. 279...
  • Page 62 TABELLE DI TAGLIO CUTTING CHARTS Art. 279 - 30 A Porta ugello Ugello Diffusore Elettrodo Nozzle holder Nozzle Swirl ring Electrode Art. 1900 Art. 1290 Art. 1507 Art. 1516 Acciaio dolce Acciaio inossidabile Alluminio Mild steel Stainless steel Aluminium Corrente di Velocità...
  • Page 64 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - Bologna - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Table of Contents