Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

L3150
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
EN
MANUAL INSTRUCTION
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
NL
HANDLEIDING
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the L3150 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HMS L3150

  • Page 1 L3150 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA MANUAL INSTRUCTION NÁVOD K OBSLUZE BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE HANDLEIDING...
  • Page 2: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA To urządzenie do ćwiczeń zostało skonstruowane z myślą o optymalnym bezpieczeństwie. Niemniej jednak, podczas korzystania ze sprzętu do ćwiczeń obowiązują pewne środki ostrożności. Przed przystąpieniem do montażu lub obsługi urządzenia należy przeczytać całą instrukcję obsługi. W szczególności należy zwrócić uwagę...
  • Page 3 WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU Narzędzia wymagane do montażu ławki: Klucz nastawny i klucz imbusowy. UWAGA: Zdecydowanie zaleca się, aby sprzęt był montowany przez dwie lub więcej osób w celu uniknięcia możliwych obrażeń. Upewnij się, że śruby są włożone przez KWADRATOWE otwory w elementach, które mają zostać...
  • Page 4 IMPORTANT SAFETY NOTICE PRECAUTIONS This exercise machine is built for optimum safety. However, certain precautions apply whenever you operate a piece of exercise equipment. Be sure to read the entire manual before you assemble or operate your machine. In particular, note the following safety precautions: 1.
  • Page 5 IMPORTANT ASSEMBLY INFORMATION Tools Required for Assembling the Bench: Adjustable Wrench and Allen Wrench. NOTE: It is strongly recommended that this equipment is assembled by two or more people to avoid possible injury. Ensure Carriage Bolts are inserted through the SQUARE holes on components that need to be assembled.
  • Page 6 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Tento cvičební stroj je konstruován pro optimální bezpečnost. Určitá bezpečnostní opatření však platí vždy, když se cvičebním zařízením pracujete. Před sestavením nebo provozem stroje si nezapomeňte přečíst celý návod k obsluze. Věnujte pozornost zejména následujícím bezpečnostním opatřením: Udržujte děti a domácí...
  • Page 7 DŮLEŽITÉ INFORMACE O MONTÁŽI Nástroje potřebné k montáži lavičky: nastavitelný klíč a imbusový klíč. POZNÁMKA: Důrazně se doporučuje, aby toto zařízení montovaly dvě nebo více osob, aby se předešlo možnému zranění. Ujistěte se, že jsou vratové šrouby zasunuty do ČTVERHRANÝCH otvorů v dílech, které je třeba smontovat.
  • Page 8: Wichtiger Sicherheitshinweis

    WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Trainingsgerät ist für optimale Sicherheit gebaut. Dennoch gelten bestimmte Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie ein Trainingsgerät bedienen. Lesen Sie unbedingt die gesamte Anleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder in Betrieb nehmen. Beachten Sie insbesondere die folgenden Sicherheitsvorkehrungen: Halten Sie Kinder und Haustiere jederzeit von dem Gerät fern.
  • Page 9 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR MONTAGE Erforderliche Werkzeuge für den Zusammenbau der Bank: Verstellbarer Schraubenschlüssel und Inbusschlüssel. HINWEIS: Es wird dringend empfohlen, dass dieses Gerät von zwei oder mehr Personen zusammengebaut wird, um mögliche Verletzungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass die Schlossschrauben durch die VIERECKIGEN Löcher der zu montierenden Komponenten gesteckt werden.
  • Page 10: Dôležité Bezpečnostné Upozornenie

    DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE OPATRENIA Tento cvičebný stroj je skonštruovaný pre optimálnu bezpečnosť. Určité bezpečnostné opatrenia však platia vždy, keď používate cvičebné zariadenie. Pred zostavením alebo prevádzkou stroja si určite prečítajte celý návod na obsluhu. Všímajte si najmä nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Vždy udržujte deti a domáce zvieratá...
  • Page 11 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O MONTÁŽI Nástroje potrebné na montáž lavičky: Nastaviteľný kľúč a imbusový kľúč. POZNÁMKA: Dôrazne sa odporúča, aby toto zariadenie montovali dve alebo viac osôb, aby sa predišlo možnému zraneniu. Uistite sa, že sú prepravné skrutky vsunuté cez ŠTRUKTÚRNE otvory na komponentoch, ktoré...
  • Page 12: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE VOORZORGSMAATREGELEN Dit toestel is gebouwd voor optimale veiligheid. Er zijn echter bepaalde voorzorgsmaatregelen van toepassing wanneer u een trainingsapparaat bedient. Zorg ervoor dat u de hele handleiding leest voordat u het apparaat in elkaar zet of bedient. Let in het bijzonder op de volgende veiligheidsmaatregelen: Houd kinderen en huisdieren te allen tijde uit de buurt van het apparaat.
  • Page 13 BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR MONTAGE Gereedschap dat nodig is voor het monteren van de bank: Verstelbare sleutel en inbussleutel. OPMERKING: Het wordt sterk aanbevolen dat deze apparatuur door twee of meer personen wordt gemonteerd om mogelijk letsel te voorkomen. Zorg ervoor dat de transportbouten door de vierkante gaten worden gestoken op de onderdelen die moeten worden gemonteerd.
  • Page 23: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI NAZWA ILOŚĆ SPEC Rama podstawy Tylny stabilizator Rama pod siedzenie Rama pod oparcie Wspornik siedziska Wspornik regulacji oparcia Siedzisko 310×280×190×70 Oparcie 900×280×200×70 Płyta regulacyjna Płyta regulacyjna Oś Φ18×100 Antypoślizgowa podkładka 65×100×12 Prostokątna zaślepka Φ25 Śruba imbusowa M8×16 Zaślepka φ19×42 Koło φ50×28...
  • Page 24: Parts List

    PARTS LIST KEY NO. PART DESCRIPTION SPEC Base Frame Rear Stabilizer Seat Pad Frame Backrest Board Frame Seat Support Backrest Adjustment Support Seat Pad 310×280×190×70 Backrest Board 900×280×200×70 Adjusting plate Adjusting plate Axle Φ18×100 Rubber Stopper 65×100×12 Rectangular End Cap Φ25 Allen Bolt M8×16...
  • Page 25: Seznam Dílů

    SEZNAM DÍLŮ MNO. POPIS DÍLU ČÍSLO SPEC Základní rám Zadní stabilizátor Rám podložky sedadla Rám desky opěradla Podpěra sedadla Podpěra pro nastavení opěradla Sedák 310×280×190×70 Zádová opěra 900×280×200×70 Nastavovací deska Nastavovací deska Φ18×100 Gumová zarážka 65×100×12 Obdélníková koncovka Φ25 Imbusový šroub M8×16 Koncová...
  • Page 26 TEILELISTE BESCHREIBUNG DES TEILS MENGE SPEC Grundrahmen Hinterer Stabilisator Sitzpolster-Rahmen Rückenlehnenbrett Rahmen Sitzstütze Stütze für die Rückenlehnenverstellung Sitzpolster 310×280×190×70 Brett für die Rückenlehne 900×280×200×70 Verstellplatte Verstellplatte Achse Φ18×100 Gummistopfen 65×100×12 Rechteckige Endkappe Φ25 Inbusschraube M8×16 Rohr-Endkappe φ19×42 φ50×28 Boden-Endkappe 170×120×8 Rack Liner 75×75×5 Rechteckige Endkappe...
  • Page 27: Zoznam Dielov

    ZOZNAM DIELOV POPIS DIELU ČÍSLO MNOŽSTVO SPEC Základný rám Zadný stabilizátor Rám podložky sedadla Rám dosky operadla Podpera sedadla Podpera na nastavenie operadla Podložka sedadla 310×280×190×70 Doska operadla 900×280×200×70 Nastavovacia doska Nastavovacia doska Φ18×100 Gumová zarážka 65×100×12 Obdĺžniková koncovka Φ25 Imbusová...
  • Page 28 ONDERDELENLIJST ONDERDEELBESCHRIJVING KWANTITEIT SPEC Basisframe Achterste stabilisator Frame zitkussen Rugleuning Frame Zittingsteun Rugleuning verstelsteun Zitkussen 310×280×190×70 Rugleuning 900×280×200×70 Afstelplaat Afstelplaat Φ18×100 Rubber Stop 65×100×12 Rechthoekige eindkap Φ25 Inbusbout M8×16 Buis Eindkap φ19×42 Wiel φ50×28 Einddop vloer 170×120×8 Rek Voering 75×75×5 Rectangular End Cap 8 0×40 □...
  • Page 29 PL: Informacja o Właściwym Zwrocie Zużytych Baterii i Akumulatorów Zgodnie z ustawą o bateriach (BattG) w Niemczech, jako firma Abisal Sp. z o.o. jesteśmy zobowiązani do informowania naszych klientów o właściwym postępowaniu z zużytymi bateriami litowymi i zestawami baterii wielokrotnego ładowania, wszystkich systemów elektrochemicznych.
  • Page 30 EN: Information on the Proper Return of Waste Batteries and Accumulators In accordance with the Battery Act (BattG) in Germany, we as Abisal Sp. z o.o. are obliged to inform our customers about the proper handling of used lithium batteries and rechargeable battery packs of all electrochemical systems.
  • Page 31 CZ: Informace o správném odevzdávání odpadních baterií a akumulátorů V souladu s německým zákonem o bateriích (BattG) jsme jako společnost Abisal Sp. z o.o. povinni informovat naše zákazníky o správném nakládání s použitými lithiovými bateriemi a akumulátory všech elektrochemických systémů. Níže uvádíme podrobné pokyny k odevzdání...
  • Page 32 DE: Informationen zur ordnungsgemäßen Rückgabe von Altbatterien und - akkumulatoren Gemäß dem Batteriegesetz (BattG) in Deutschland sind wir als Abisal Sp. z o.o. verpflichtet, unsere Kunden über den ordnungsgemäßen Umgang mit gebrauchten Lithiumbatterien und Akkus aller elektrochemischen Systeme zu informieren. Nachfolgend finden Sie detaillierte Hinweise zur Rückgabe und Sicherung gebrauchter Batterien: 1 Rückgabe von gebrauchten Batterien:...
  • Page 33 SK: Informácie o správnom vrátení použitých batérií a akumulátorov V súlade so zákonom o batériách (BattG) v Nemecku sme ako spoločnosť Abisal Sp. z o.o. povinní informovať našich zákazníkov o správnom zaobchádzaní s použitými lítiovými batériami a akumulátormi všetkých elektrochemických systémov. Nižšie uvádzame podrobné...
  • Page 34 NL: Informatie over de juiste terugname van gebruikte batterijen en accu's In overeenstemming met de Battery Act (BattG) in Duitsland, zijn wij als Abisal Sp. z o.o. verplicht om onze klanten te informeren over de juiste verwerking van gebruikte lithiumbatterijen en oplaadbare batterijpakketten van alle elektrochemische systemen. Hieronder vindt u gedetailleerde instructies voor het retourneren en beveiligen van gebruikte batterijen: 1.
  • Page 35 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
  • Page 36 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller provides guarantee on behalf of the Guarantor within the territory of the Republic of Poland for the period of 24 months from the date of sale: electric power assisted booster 24 months, charger 6 months.
  • Page 37 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polska po dobu 24 měsíců od data prodeje: skútr 24 měsíců, baterie po dobu 6 měsíců. 2.
  • Page 38 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer gewährt im Namen des Garanten eine Garantie für 24 Monate nach dem Verkaufsdatum auf dem Hoheitsgebiet der Republik Polen: Roller 24 Monate, Akku 6 Monate. 2.
  • Page 39 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: Predávajúci poskytuje záruku v mene ručiteľa na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja: elektrický posilňovač 24 mesiacov, nabíjačka 6 mesiacov. Záruka bude uznaná...
  • Page 40 Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: De Verkoper biedt garantie namens de Garant binnen het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum: elektrische booster 24 maanden, lader 6 maanden. De garantie wordt erkend door de winkel of het servicecentrum nadat de klant deze heeft verstrekt: - duidelijk en correct ingevulde garantiekaart met het verkoopstempel en de handtekening van de verkoper - geldige aankoopbevestiging van de apparatuur met inbegrip van de verkoopdatum / factuur, geklaagd product...