Download Print this page

EIBENSTOCK BST 125 V Operating Instructions Manual

Diamond drill rig

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

D
GB
F
NL
Diamantbohrständer / Diamond Drill Rig
Support de Carottage / Diamant Boorinstallatie
EIBENSTOCK
Vakuum Technik
Bedienungsanleitung................3 - 10
Operating Instructions................11 - 17
Notice originale.............................18 - 24
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...25 - 31
BST 125 V

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BST 125 V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EIBENSTOCK BST 125 V

  • Page 1 EIBENSTOCK Vakuum Technik Bedienungsanleitung…………….3 - 10 Operating Instructions....11 - 17 Notice originale………………………..18 - 24 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...25 - 31 Diamantbohrständer / Diamond Drill Rig Support de Carottage / Diamant Boorinstallatie BST 125 V...
  • Page 3 Vor Erstinbetriebnahme / Before first use / Avant la première utilisation / Voor het eerste gebruik: Achtung! Attention! Attention ! Attentie! Vakuum ausreichend Vakuum zu gering – Nachpumpen Vacuum activated Vacuum too low - Pump up Sous-vide activé Sous - Vide trop faible - Pompage ultérieur Vacuüm geactiveerd Vacuüm te laag - Pomp omhoog...
  • Page 4 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittelsSymbolen auf der Maschine dargestellt: Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung Warnung vor heißer Oberfläche Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind schwer – Vorsicht Quetschgefahr Reiß- bzw. Schneidgefahr Beim Arbeiten sollten Sie Augenschutz, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und feste Arbeitskleidung tragen! Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
  • Page 5 Diamantbohrständer mit Drehkreuz, Reduzierring 53/46 mm, Montagewerkzeug und Bedienungsanleitung im Karton. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Diamantbohrständer BST 125 V ist für Diamantkernbohrgeräte mit einem Spannhalsdurchmesser von 53 und 46 mm ausgelegt. Der maximale Bohrdurchmesser von 125 mm darf nicht überschritten werden! Bei falschem oder zweckentfremdetem Gebrauch übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
  • Page 6 Befestigung des Bohrständers Positionieren Sie den Bohrständer an gewünschter Stelle. Die Fläche muss absolut eben und glatt sein. Die Stützschraube (D) muss vor dem Ansaugen unbedingt nach oben gedreht werden, da der Fuß sich beim Ansaugen zur Fläche hin absenkt. Liegt die Platte der Stützschraube beim Ansaugen auf der Fläche auf, ist kein ausreichendes Ansaugen möglich.
  • Page 7 Vakuum-Saugfüße dürfen nicht extremer Hitze (z. B. offenem Feuer, permanenter direkter Sonneneinstrahlung) ausgesetzt werden. Temperaturen von dauerhaft über 40°C sind verboten. Vakuum-Saugfüße dürfen nicht extremer Kälte (z. B. Frost) ausgesetzt werden. Temperaturen von dauerhaft unter 0°C sind verboten. Der Bediener muss jederzeit in der Lage sein, die Vakuumanzeige zu sehen, um beurteilen zu können, ob ein ausreichendes Vakuum vorliegt.
  • Page 8 Inbetriebnahme Um die Bohreinheit sicher zu betreiben, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Angaben zum Einsatzort Befreien Sie den Einsatzort von allem, was den Arbeitsvorgang behindern  könnte. Achten Sie auf ausreichende Beleuchtung des Einsatzortes.  Halten Sie die angegebenen Bedingungen für den Anschluss an die ...
  • Page 9 Pflege und Wartung Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch der Funktionstüchtigkeit des  Vakuum-Saugfußes. Achten Sie insbesondere auf die Gummischeibe. Sie muss unbeschädigt  sein und darf keine Risse aufweisen. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Gummischeibe auf mögliche Funktions- ...
  • Page 10 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn der Diamantbohrständer unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU Konformitätserklärung Es ist erforderlich, dass die in diesem Bohrständer betriebene Maschine ( z.B.: EFB 125 P) den in den technischen Daten des Bohrständers...
  • Page 11: Important Instructions

    ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Warning: general precaution Warning: dangerous voltage Warning: hot surface Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk of squashing Danger of tearing or cutting During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and sturdy work clothes! Wear ear protection...
  • Page 12 Application for Intended Purpose The diamond drill rig BST 125 V is made for diamond core drills with a collar diameter from 53 and 46 mm. The max. drilling diameter must not exceed 125 mm. In case of wrong handling or misuse, the producer does not assume any liability.
  • Page 13 Fastening of the Drill Rig Position the rig at the desired location. The surface must be completely level and smooth. It is imperative that the support bolt (D) be turned upward before aspirating since the stand sinks toward the surface during aspiration. If the plate for the support bolt is located on the surface during aspiration, then the device will not aspirate sufficiently.
  • Page 14 Vacuum suction feets must not be subjected to extreme cold (e.g. frost). Temperatures consistently below 0°C must be avoided at all costs. The operator must be able to view the vacuum indicator at all times, in order to assess whether the existing vacuum is still sufficient. The operator must be able to reach the priming pump at all times in case the vacuum must be renewed.
  • Page 15 Operations In order to operate the tool safely, please observe the following notes: Details of the work area  Keep the work area free of everything which could obstruct operations.  Provide for adequate illumination of the work area.  Adhere to the regulations concerning the power connection. ...
  • Page 16 Complaints will be accepted only if the tool is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Page 17 2006/42/EC. This unit must not be put into service until it was established that the Power Tool to be connected to this unit is in compliance with 2006/42/EC (identified by the CE-marking on the Power Tool). Vakuum Technik GmbH Eibenstock Lothar Lässig 27.02.2024...
  • Page 18 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine : Attention : Règles de sécurité Attention : Tension dangereuse Attention : Surface chaude L’outil, la couronne et le support sont lourds Attention : Risque d’écrasement Danger de déchirure ou de coupure Pour votre protection quelques mesures de sécurité...
  • Page 19 Utilisation prescrite L'appareil de forage diamant BST 125 V est fait pour les mèches à couronne annulaire avec un diamètre de collier de 53 et 46 mm. Le diamètre de perçage maximum pour le BST 125 V ne doit pas dépasser 125 mm.
  • Page 20 Montage du support Placez le support à l’emplacement souhaité. La surface doit être complètement plane et lisse. Il est impératif que le boulon de support (D) soit tourné vers le haut pendant l'aspiration, car le support s'enfonce vers la surface pendant l'aspiration. Si la plaque pour le boulon de support est localisé...
  • Page 21 Les pieds d'aspiration à vide ne doivent pas être soumises à un froid extrême (par ex. le gel). Des températures constantes inférieures à 0° C sont interdites. L’utilisateur doit à tout moment être en mesure de voir l’affichage du vide afin d’évaluer si le vide présent est suffisant.
  • Page 22 Préparation Pour utiliser cette unité de perçage en toute sécurité vous devez observer les règles suivantes: Environnement du lieu de travail : Gardez votre lieu de travail propre.  Le lieu de travail doit être suffisamment éclairé.  Se conformer aux réglementations en ce qui concerne le câble ...
  • Page 23 Remplacez immédiatement les disques endommagés ou ceux à force  portante réduite. Ersetzen Sie beschädigte Saugfüße oder Saugfüße mit eingeschränkter  Haltekraft umgehend. Gardez le support propre, spécialement l’engrenage et les 4 pièces qui  coulissent. L’ensemble doit être lubrifié régulièrement pour un bon fonctionnement.
  • Page 24 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démontée au fournisseur ou au service de Eibenstock. Certificat de Conformité UE Il est nécessaire que la machine (par ex. : EFB 125 P) utilisée dans cet appareil de forage respecte les exigences décrites dans les spécifications de l'appareil...
  • Page 25 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Opgelet: Veiligheidsregels Opgelet: Gevaarlijk voltage Opgelet: Heet oppervlak Het gereedschap, de kernboor en de steun zijn zwaar Opgelet: Risico op verpletterd worden Gevaar op scheurwonden en snijwonden Draag tijdens uw werk een veiligheidsbril, oorbescherming, beschermende handschoenen en stevige werkkleding! Draag een geluidwerende helm Draag een veiligheidsbril...
  • Page 26 Toepassing voor Bestemd Doeleinde De diamantboorinstallatie BST 125 V is ontworpen voor diamant kernboren met een spantangdiameter van 53 en 46 mm. De maximale boordiameter mag bij niet groter zijn dan 125 mm. De fabrikant is niet aansprakelijk in het geval van verkeerd gebruik of misbruik.
  • Page 27 Montage van het boorinstallatie Plaats de installatie op de gewenste locatie. Het oppervlak moet volledig vlak en glad zijn. Het is absoluut noodzakelijk dat de steunbout (D) omhoog gedraaid wordt voordat u gaat afzuigen, omdat de standaard tijdens het afzuigen naar het oppervlak zakt.
  • Page 28 Zuignappen moeten niet aan extreme hitte (bijv. open vuur, continu direct zonlicht) blootgesteld worden. Temperaturen continu boven circa 40°C moeten ten alle tijden vermeden worden. Zuigheffers mogen niet blootgesteld worden aan extreme kou. Temperaturen die zich beneden de 0°C bevinden zijn verboden. De bediener moet altijd het display van het vacuüm kunnen zien om te bepalen of er voldoende vacuümkracht is.
  • Page 29 Gebruiksaanwijzingen Neem a.u.b. de volgende opmerkingen in acht voor veilig gebruik van het apparaat: Details van de werkomgeving  Houd de werkomgeving vrij van alles waardoor bedieningen belemmerd kunnen worden.  Zorg voor voldoende verlichting in de werkomgeving.  Volg de regelgevingen m.b.t. de stroomaansluiting. ...
  • Page 30 Controleer de rubberen schijf voor elk gebruik op mogelijke  functiebeperkingen mogelijke functiebeperking door verminderde elasticiteit, bijvoorbeeld door veroudering, slijtage, onjuist onderhoud of opslag. Vervang beschadigde zuigvoeten of zuigvoeten met beperkte houdkracht  onmiddellijk. houdkracht onmiddellijk. Houd de boorinstallatie altijd schoon, voornamelijk de getande kolom en de ...
  • Page 31 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock-werkplaats gezonden wordt. EU Verklaring van Conformiteit De machine (d.w.z.
  • Page 32 Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Uw distributeur Vakuum Technik GmbH Am Steinbächel 3 08309 Eibenstock...