Summary of Contents for Nilfisk-Advance Hybrid 7 MX10
Page 1
Hybrid 7 MX10 / MX25 Brugsvejledning (original) Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d´emploi Instrucciones de uso Instruzioni per l´uso Instrukcje stosowania Gebruiksaanwijzingen...
Page 2
Tilgængelige manualer for denne enhed: 110009711 Brugsanvisning – Hybrid 7 MX 110009909 Brugervejledning – Hybrid 7 MX 110009737 Softwaremanual – Hybrid 7 Find dem her: Brugsanvisningen og brugervejledningen følger med enheden som fysiske papirmanualer. Softwaremanualen skal downloades fra www.nilfiskfood.com – for at sikre, at du altid har den nyeste opdaterede version. (Den leveres ikke sammen med enheden i papirform).
Page 3
Instrukcje dostępne dla tego urządzenia: 110009711 Wskazówki dotyczące użytkowania — Hybrid 7 MX 110009909 Podręcznik użytkownika — Hybrid 7 MX 110009737 Instrukcja obsługi oprogramowania — Hybrid 7 Gdzie możesz je znaleźć: Wskazówki dotyczące użytkowania oraz podręcznik użytkownika zostały dołączane do urządzenia w formie papierowej. Aby zawsze mieć...
Page 4
Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Δήλωση Συμμόρφωσης Overeenkomstigheidsverklaring Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de Conformité Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Megfelelőségi nyilatkozat Декларация о соответствии Izjava o skladnosti IIzjava o sukladnosti Declaraţie de Conformitate Deklaracija o konformitetu...
Page 5
Declaration of Conformity Konformitätserklärung We Nilfisk FOOD, declare under our sole responsibility that the Wir, Nilfisk FOOD, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die products MX10 / MX25, to which this declaration relates, are in Produkte MX10 / MX25 auf die sich diese Erklärung bezieht, im conformity with these Council directives on the approximation of the Einklang mit diesen Richtlinien des Rates zur Angleichung der laws of the EC menber states:...
Page 6
Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vi, Nilfisk FOOD, försäkrar under ansvar att produkterna MX10 / Me, Nilfisk FOOD, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet, MX25 som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse joita tämä vakuutus koskee MX10 / MX25 ovat EY:n jäsenvaltioiden med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstater- lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvo- nas lagstiftning, avseende:...
Page 7
Izjava o sukladnosti Declaraţie de conformitate Mi, Nilfisk FOOD, izjavljujemo pod svojom odgovornošću da su Noi, Nilfisk FOOD, declarăm pe propria răspundere că produsele proizvodi MX10 / MX25 na koje se ova izjava odnosi u skladu s ovim MX10 / MX25 la care se referă această declaraţie, sunt în confor- Direktivama Vijeća o usklađivanju zakonodavstva država članica mitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor EZ-a:...
Page 8
Atbilstības deklarācija Свідчення про відповідність вимогам Sabiedrība NILFISK FOOD ar pilnu atbildību dara zināmu, ka Компанія Nilfisk FOOD заявляє про свою виключну відповідаль- produkti MX10 / MX25, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst ність за те, що продукти MX10 / MX25, на які поширюється дана šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likum- декларація, відповідають...
Page 9
Content all languages Dansk ....................English .
Page 10
1. Indhold Indhold ..................... Dansk - Symboler .
Page 12
Dansk 2. Dansk - Symboler Skal læses før brug. Fare: ADVARSEL! Skarpe kanter – pas på fingrene. Benyt beskyttelsesbriller, når Varme overflader: du bruger enheden. Risiko for forbrændinger! Mulige konsekvenser: Alvorlige kvæstelser. Benyt handsker og egnet Slukning af strømmen: beklædning, når du bruger Der kan være strøm på...
Page 13
3. Generel information Nilfisk FOOD ønsker dig tillykke med dit nye lavtryksanlæg til skumudlægning og desinficering. Udstyret har den nyeste teknologi inden for lavtryksrengø- ringsudstyr. Det er vigtigt, at driftspersonalet læser denne brugsanvis- ning inden installation, opstart og brug af udstyret. 3.1.
Page 14
3.2. Typeskilt Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Page 15
3.4. Tekniske specifikationer Enhed MX10 MX25 Generelt Lydniveau ISO 11202 < 73 < 73 Mål H x B x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [tommer] [55x49x24] [55x49x24] Vægt 100 kg 102 kg [lb] [220] [224] IP-klasse IP55 IP55 Antal produkter Vand Driftstryk for udløb for foropløst flow (maks.) (bar) (13)
Page 16
ADVARSEL: Foretag ikke ændringer 4. Sikkerhed af indstillinger, der er foretaget eller anbefalet af produktleverandøren. 4.1. Betjeningssikkerhed Benyt beskyttelsesbriller, når du ADVARSEL: Vær opmærksom på, at bruger anlægget. blanding af rengøringsprodukter under brug kan føre til en farlig kemisk reak- tion, der kan være farlig for brugeren.
Page 17
4.3. Nødstop FARE: I tilfælde af fejl/defekt eller ser- vice på udstyr: 1. Sluk for strømforsyningen. 2. Luk for vandforsyningen. 3. Luk for luftforsyningen. 4.3.1. Sluk for strømforsyningen • Sluk for strømforsyningen til anlægget. • Sluk inverteren. Inverteren kan slukkes ved at dreje knappen til lodret position (se billedet ne- denfor).
Page 18
5.4.2. Fejlstrømsafbryder (ELCB). 5. Transport & installation • Brug en fejlstrømsafbryder (ELCB, også kaldet 5.1. Transport RCD) eller et HFI-relæ (RCCB) i et system, der omfatter en frekvensomformer med variabel ha- • Fastgør anlægget med stropper, så det ikke kan stighed, der er tilsluttet 3-faset 400 V.
Page 19
5.5. Installation af doseringspumpe BEMÆRK 1. Pak doseringspumpen og indløbskugleventilen ud af den separate kasse. 2. Sæt pumpen og ventilen ind i holderrillen. Brug altid den originale slangetype og slangetilslut- 3. Monter den medfølgende pakning. ningsstørrelse. 4. Tilspænd forskruningen med håndkraft. 5.
Page 20
6. Klargøring af systemet 7. Betjening 6.1. Opstart af nyt system Benyt beskyttelsesbriller, når du Følg disse retningslinjer for at sikre problemfri opstart bruger anlægget. af det nye system. 6.2. Retningslinjer for udluftning 6.2.1. Udluftning af rørsystemet Benyt handsker og egnet beklæd- •...
Page 21
7.4.1. Advarsler og fejl Advarsler og fejl vises på skærmen. Se softwarema- nualen for årsag og afhjælpning. Brug ikke værktøj eller metalredskaber. 7.4.2. Produktkoncentration Justering skal foretages, når der ikke er tryk i Do- satronen. 1. Luk for vandtilførslen, og lad trykket falde til nul. 2.
Page 22
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Vedligeholdelse, fejlfinding og Flow service Service må kun udføres af autoriseret og kvalificeret personale. Mark 8.1. Service personale 30° Vedligeholdelse skal udføres af en autoriseret servi- cetekniker mindst én gang om året for at sikre korrekt drift og forhindre fejl.
Page 23
8.4. Forebyggende/regelmæssig vedligeholdelse Afhængigt af brugen skal følgende vedligeholdelse udføres mindst én gang om året for at forhindre fejl og driftssvigt. 8.4.1. Afkalkning Intervallet for afkalkning afhænger af vandets hård- hed. Se tabellen nedenfor. °dH Tid mellem afkalkning 18-90 12 måneder 5-10 90-180 6 til 12 måneder...
Page 24
8.5. Fejlfinding og afhjælpning Hvis der opstår fejl eller problemer, som ikke er beskrevet, skal du kontakte den lokale servicetekniker for at få hjælp. Fejl Årsag Afhjælpning Anlægget starter • Ingen forsyningsspænding til anlægget • Sørg for, at strømforsyningen og inverteren ikke er tændt.
Page 25
9. End of Use 9.1. Afmontering 1. Sørg for, at systemet gennemskylles med rent vand, før det demonteres. 2. Sluk for strømmen. 3. Luk for vandforsyningen. 4. Luk for luftforsyningen. 5. Udlign trykket. 9.2. Bortskaffelse Hvis enheden skal bortskaffes, skal genanvendelige og ikke-genanvendelige dele adskilles. Stålkonstruktionen er nem at adskille og udgør ingen miljørisiko.
Page 27
10. Spare part list ..................10.1.
Page 28
English 2. English - Document symbols Read before use. Danger: Warning! Sharp edges – watch your fingers. Wear glasses when using the Hot Surfaces unit. Risk of burns! Possible consequences: Severe injuries. Wear gloves and suitable cloth- Power off ing when using the unit. The device may be powered for up to 5 minutes after the main power supply has been discon-...
Page 29
3. General information Nilfisk FOOD congratulates you on your new low-pressure foam and sanitising cleaning equipment. The equipment provides the latest standard of technology in low pressure cleaning equipment in your factory. It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment.
Page 30
3.2. Identification plate Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 100 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producer Serial no.
Page 31
3.4. Technical Specifications Technical Data General Units MX10 MX25 Sound level ISO 11202 < 73 < 73 Dimensions W x H x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [inches] [55x49x24] [55x49x24] Weight [lb] [220] [224] IP class IP55 IP55 Number of products Water Operational pressure for pre-diluted flow outlet (max) (bar)
Page 32
4. Safety WARNING: Do not alter settings made or recommended by the product 4.1. Operation safety supplier. Wear glasses when using the unit. WARNING: Be aware that mixing of products during use can lead to a dan- gerous chemical reaction potentially dangerous to the user.
Page 33
4.3. Emergency shutdown DANGER: In case of error/defect or service on equipment: 1. Turn of power supply. 2. Close the water supply. 3. Close the air supply. 4.3.1. Turn off the power supply • Turn off the power supply to the unit. •...
Page 34
5.4.2. Earth leakage circuit breaker (ELCB). 5. Transportation & installation • Use an earth leakage circuit breaker (ELCB), also known as a residual current device (RCD) or a re- 5.1. Transportation sidual current circuit breaker (RCCB), in a system • Secure the unit with straps to prevent sliding or that includes a variable speed drive connected to tipping during transport.
Page 35
5.5. Dosing pump installation ATTENTION 1. Unpack dosing pump and inlet ball valve from separate box. 2. Insert pump and valve into holder groove. Always use original hose type and original hose con- 3. Place supplied gasket. nection size. 4. Hand-tighten union. 5.
Page 36
6. System preparation 7. Operation 6.1. Start up of new system Wear glasses when using the unit. To ensure smooth start-up of the new system, follow these guidelines. 6.2. Bleeding guidelines 6.2.1. Bleeding the pipe system Wear gloves and suitable clothing •...
Page 37
Before using the outlet always connect a disinfec- tion nozzle or foam nozzle to the pistol/low pressure valve. 7.4.1. Warning & errors Warnings and errors will be shown on the display. Refer to the software manual for cause and remedy. Use no tool or metallic utensils.
Page 38
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, troubleshooting & Flow service Service may only be carried out by authorized and qualified personnel. Mark 8.1. Maintenance personnel 30° Maintenance should be performed by an author- ized service engineer at least once a year to ensure proper operation and prevent defects.
Page 39
8.4. Preventive / regular maintenance Depending on usage, the following maintenance should take place atleast once a year in order to pre- vent defects and operational failures. 8.4.1. Descaling The interval of descaling depends on the water hard- ness. Refer to table below. °dH Time between deliming 18-90...
Page 40
8.5. Trouble shooting and remedy If errors or problems occur that are not described, contact the local service technician for assistance. Fault Cause Remedy The unit does not • No supply voltage to the unit • Make sure that power supply and inverter are start switched on.
Page 41
9. End of Use 9.1. Dismounting 1. Make sure the system is flushed with clean water before dismounting. 2. Turn of the power. 3. Close the water supply. 4. Depresurize. 9.2. Disposal If unit needs to be disposed, separate recyclable and non-recyclable parts. Steel construction is easily separa- ble and poses no environmental risk.
Page 44
Deutsch 2. Deutsch - Verwendete Symbole Vor Gebrauch lesen Gefahr: Gefahr eines Stromschlags! Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzun- gen. Tragen Sie eine Schutzbrille, Gefahr: wenn Sie das Gerät verwen- Warnung! Scharfe Kanten – den. achten Sie auf Ihre Finger. Tragen Sie bei Arbeiten am Ge- rät Handschuhe und geeignete Heiße Oberflächen:...
Page 45
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Nieder- druck-Schaum- und -Desinfektions-Reinigungsanla- Die Anlage bietet den neuesten Stand der Technik für Niederdruck-Reinigungsanlagen in Ihrem Betrieb. Ihr Betriebspersonal muss diese Bedienungsanleitung vor der Installation, Inbetriebnahme und Verwendung der Anlage lesen. 3.1.
Page 46
3.2. Typenschild Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Hersteller Serien-Nr.
Page 47
3.4. Technische Daten Technische Daten Einheit MX10 MX25 Allgemein Schallpegel ISO 11202 < 73 < 73 Abmessungen B x H x T 1400x1250x625 1400x1250x625 [Zoll] [55x49x24] [55x49x24] Gewicht 100 kg 102 kg [lb] [220] [224] IP-Schutzart IP55 IP55 Anzahl der Produkte Wasser Betriebsdruck für Auslass mit vorverdünntem Durchfluss (max.)
Page 48
• Befolgen Sie die Sicherheitsverfahren beim 4. Sicherheit Umgang mit Chemikalien bei Produktwechsel, Wartung oder Reparatur. Weitere Informationen 4.1. Betriebssicherheit finden Sie auf den Produktetiketten und im Si- Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn cherheitsdatenblatt. Sie das Gerät verwenden. WARNUNG: Ändern Sie nicht die vom Produktlieferanten vorgenommenen oder empfohlenen Einstellungen.
Page 49
4.3. Notabschaltung GEFAHR: Im Falle eines Fehlers/Defekts oder einer Wartung der Anlage: 1. Schalten Sie die Stromver- sorgung aus 2. Schließen Sie den Wasser- zulauf. 3. Schließen Sie die Luftein- gang. 4.3.1. Stromversorgung ausschalten • Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät aus. •...
Page 50
DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED Initial Drawing 12-09-2024 Rev. Description Date Mod. By 5. Transport und Installation 5.1. Transport • Sichern Sie das Gerät während des Transports mit Gurten gegen Verrutschen oder Kippen. •...
Page 51
5.7. Wasseranschluss Technische Daten zur Wasserversorgung finden Sie in Abschnitt 3.4. Installation: • Spülen Sie die Versorgungsleitung vor dem Anschluss gründlich durch. • Installieren Sie einen Einlassrohrfilter, um die beste Leistung zu erzielen. • Verwenden Sie den Originalschlauchtyp und die Origi- nalschlauchgröße.
Page 52
6. Systemvorbereitung 7. Betrieb 6.1. Inbetriebnahme des neuen Systems Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Befolgen Sie diese Richtlinien, um eine reibungslose Sie das Gerät verwenden. Inbetriebnahme des neuen Systems zu gewährleis- ten. 6.2. Anweisungen für das Entlüften Tragen Sie bei Arbeiten am Gerät 6.2.1.
Page 53
Die Konzentration des Reinigungsmittels wird direkt am Einlass der Dosierpumpe eingestellt. Weitere Da- ten und Informationen zur Dosierpumpe finden Sie im Datenblatt und im Handbuch für die Dosierpumpe. Schließen Sie vor der Verwendung des Auslasses immer eine Desinfektionsdüse oder Schaumdüse an die Pistole/das Niederdruckventil an.
Page 54
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Wartung, Fehlerbehebung und Flow Service Wartungsarbeiten dürfen nur von auto- risierten und qualifizierten Personen durchge- führt werden. Mark 8.1. Wartungspersonal 30° Die Wartung sollte mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker durchgeführt 30°...
Page 55
8.3.4. Dosatron • Die Dosierdichtungen einmal jährlich austau- schen. • So oft wie möglich mit klarem Wasser spülen. (Siehe Abschnitt 10.7 Ersatzteile für Dosierpumpe) • Drehen Sie die Wasserzufuhr zu und lassen Sie den Druck auf Null abfallen, bevor die Einspritzra- te eingestellt wird.
Page 56
8.5. Fehlersuche und -behebung Wenn Fehler oder Probleme auftreten, die nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an den lokalen Service- techniker. Fehler Ursache Behebung Gerät startet nicht • Keine Anschlussspannung am Gerät • Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung und Wechselrichter eingeschaltet sind. •...
Page 57
9. Ende der Nutzung 9.1. Demontage 1. Stellen Sie sicher, dass das System vor der Demontage mit sauberem Wasser gespült wird. 2. Schalten Sie den Strom ab. 3. Schließen Sie den Wasserzulauf. 4. Schließen Sie die Lufteingang. 5. Lassen Sie den druck ab. 9.2.
Page 58
1. Contents Contents ....................Francais - Symboles utilisés dans le document .
Page 59
Fin d’utilisation ................... 9.1.
Page 60
French 2. Francais - Symboles utilisés dans le document Danger : À lire avant utilisation. Mise en garde ! Bords tran- chants – faites attention à vos doigts. Surfaces chaudes: Portez des lunettes lors de Risque de brûlures ! l’utilisation de la machine. Conséquences possibles : Blessures graves.
Page 61
3. Information générales Nilfisk FOOD vous félicite pour l’achat de votre nouvel équipement de nettoyage et de désinfection basse pression. L’équipement fournit la toute dernière norme techno- logique en matière d’équipement de nettoyage basse pression dans votre usine. Il est important que votre personnel d’exploitation lise ces instructions d’utilisation avant l’installation, le dé- marrage et l’utilisation de l’équipement.
Page 62
3.2. Plaque d’identification Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricant Numéro de série Type...
Page 63
3.4. Caractéristiques techniques Données techniques Unité MX10 MX25 Informations générales Niveau sonore ISO 11202 < 73 < 73 Dimensions L x H x P 1400x1250x625 1400x1250x625 [pouces] [55x49x24] [55x49x24] Poids [lb] [220] [224] Classe IP IP55 IP55 Nombre de produits Pression opérationnelle au niveau de la sortie pré-dilué...
Page 64
• Suivez la procédure de sécurité lors de la mani- 4. Sécurité pulation de produits chimiques pendant le chan- gement, l’entretien ou la réparation du produit. 4.1. Sécurité de fonctionnement Reportez-vous aux étiquettes des produits et aux Portez des lunettes lors de l’utilisa- FS pour obtenir de plus amples renseignements.
Page 65
4.3. Arrêt d’urgence DANGER : En cas d’erreur/défaillance ou de réparations sur l’équipement : 1. Coupez l’alimentation. 2. Coupez l’alimentation en eau. 3. Fermez l’alimentation en air. 4.3.1. Couper l’alimentation • Coupez l’alimentation de la machine. • Éteindre l’onduleur. L’onduleur peut être arrêté en tournant le bouton en position verticale (voir l’image ci-dessous).
Page 66
DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED Initial Drawing 12-09-2024 Rev. Description Date Mod. By 5. Transport et installation 5.1. Transport • Fixez la machine à l’aide de sangles pour éviter qu’elle ne glisse ou ne bascule pendant le trans- port.
Page 67
5.5. Installation de la pompe de dosage 1. Déballez la pompe de dosage et la vanne à boisson d’en- ATTENTION trée emballée séparément. 2. Insérez la pompe et la vanne dans la rainure du support. 3. Installez le joint fourni. Veillez à...
Page 68
6. Préparation du système 7. Fonctionnement 6.1. Mise en service du nouveau système Portez des lunettes lors de l’utilisa- Pour garantir un démarrage en douceur du nouveau tion de la machine. système, suivez ces instructions. 6.2. Instructions pour la purge 6.2.1.
Page 69
La concentration de détergent doit être directement ajustée sur l’entrée de la pompe de dosage. Pour plus d’informations et d’aide sur la pompe de dosage, veuillez consulter la feuille de données et le manuel sur la pompe de dosage. Avant d’utiliser la sortie, toujours raccorder une buse de désinfection ou une buse à...
Page 70
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Maintenance, dépannage et Flow entretien Les travaux d’entretien peuvent unique- ment être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Mark 8.1. Personnel de maintenance 30° La maintenance doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé...
Page 71
8.4. Entretien préventif / régulier En fonction de l’utilisation, la maintenance suivante doit être effectuée au moins une fois par an afin d’évi- ter les défauts et les défaillances opérationnelles. 8.4.1. Détartrage L’intervalle entre deux détartrages dépend de la dure- té...
Page 72
8.5. Dépannage et résolution des problèmes En cas d’erreurs ou de problèmes non décrits, contactez le technicien de maintenance local pour obtenir de l’aide. Panne Cause Solution La machine ne • La machine n’est pas alimentée • Assurez-vous que l’alimentation électrique et démarre pas l’inverseur sont sous tension.
Page 73
9. Fin d’utilisation 9.1. Démontage 1. Veillez à rincer le système à l’eau claire avant de le démonter. 2. Coupez l’alimentation. 3. Coupez l’alimentation en eau. 4. Fermez l’alimentation en air. 5. Dépressurisez-le. 9.2. Élimination Si la machine doit être mise au rebut, séparez les pièces recyclables et non recyclables. Le bâti en acier est facilement séparable et ne présente aucun risque pour l’environnement.
Page 75
Fin de la utilización ..................9.1.
Page 76
Espaniol 2. Espanol - Símbolos del documento Léelo antes de su uso. Peligro: Advertencia Bordes afilados: cuidado con los dedos. Ponte gafas cuando utilices el Superficies calientes: aparato. Peligro de quemaduras. Posibles consecuencias: Lesiones graves. Lleva guantes y ropa adecuada Desconexión: cuando utilices el aparato.
Page 77
3. Información general Nilfisk FOOD te felicita por tu nuevo equipo de limpieza higienizante y de espuma de baja presión. El equipo proporciona el último estándar de tecnología en equipos de limpieza a baja presión en tu fábrica. Es importante que el personal operativo lea estas ins- trucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar el equipo.
Page 78
3.2. Placa de identificación Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Fabricante Núm.
Page 79
3.4. Especificaciones técnicas Datos técnicos Unidad MX10 MX25 General Nivel de ruido ISO 11202 < 73 < 73 Dimensiones Am x Al x F 1400x1250x625 1400x1250x625 [pulgadas ] [55x49x24] [55x49x24] Peso [lb] [220] [224] Clase IP IP55 IP55 Número de productos Agua Presión operativa para salida de caudal prediluido (máx.)
Page 80
• Sigue los procedimientos de seguridad cuando 4. Seguridad manipules productos químicos durante el cam- bio, mantenimiento o reparación del producto. 4.1. Seguridad de operación Consulta las etiquetas del producto y las fichas Ponte gafas cuando utilices el de seguridad para obtener más información. aparato.
Page 81
4.3. Parada de emergencia PELIGRO: En caso de error/defecto o man- tenimiento del equipo: 1. Desconecta el suministro eléctrico. 2. Cierra el suministro de agua. 3. Cierra el suministro de aire. 4.3.1. Desconecta el suministro eléctrico. • Desconecta el suministro eléctrico de la unidad. •...
Page 82
5.4.2. Interruptor diferencial (ELCB). 5. Transporte e instalación • Utiliza un interruptor diferencial (ELCB), también 5.1. Transporte conocido como dispositivo diferencial residual • Sujeta la unidad con correas para evitar que se des- (RCD) o interruptor diferencial residual (RCCB), en lice o vuelque durante el transporte.
Page 83
5.5. Instalación de la bomba dosificadora Colocación del filtro del tubo de aspiración: 1. Desembale la bomba dosificadora y la válvula de • Suspéndelo al menos 10 cm por encima del fondo bola de entrada de la caja separada. del recipiente. 2.
Page 84
7. Operación 6. Preparación del sistema 6.1. Puesta en marcha del nuevo sistema Ponte gafas cuando utilices el aparato. Para garantizar una puesta en marcha sin problemas del nuevo sistema, sigue estas directrices. 6.2. Pautas para purgar 6.2.1. Purga del sistema de tuberías Lleva guantes y ropa adecuada •...
Page 85
La concentración del detergente debe ajustarse directamente en la entrada de la bomba de dosifica- ción. Para obtener más información y servicio sobre la bomba dosificadora, consulte la hoja de datos y el manual de la bomba dosificadora. Antes de utilizar la salida, conecte siempre una bo- quilla de desinfección o una boquilla de espuma a la pistola/válvula de baja presión.
Page 86
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Mantenimiento, resolución de Flow problemas y servicio El mantenimiento lo realizará exclusiva- mente personal autorizado y cualificado. Mark 8.1. Personal de mantenimiento 30° El mantenimiento debe ser realizado por un servicio técnico autorizado al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento correcto y evitar fallos.
Page 87
8.3.4. Dosatron • Cambia las juntas dosificadoras una vez al año. • Aclara lo más a menudo posible con agua limpia. (Consulta la sección 10.7 Piezas de repuesto de la bomba dosificadora) • Cierra el suministro de agua y deja que la presión descienda a cero antes de ajustar la velocidad de inyección.
Page 88
8.5. Resolución de problemas y reparación Si se producen errores o problemas que no se describen, ponte en contacto con el técnico de mantenimiento local para obtener ayuda. Fallo Causas probables Medida correctiva La unidad no se • La unidad no recibe suministro eléctrico •...
Page 89
9. Fin de la utilización 9.1. Desmontaje 1. Lava el sistema con agua limpia antes de desmontarlo. 2. Apaga la alimentación. 3. Cierra el suministro de agua. 4. Cierra el suministro de aire. 5. Despresuriza el sistema. 9.2. Eliminación Si es necesario desechar la unidad, separa las piezas reciclables de las no reciclables. La estructura de acero es fácilmente separable y no supone ningún riesgo para el medio ambiente.
Page 91
Messa fuori servizio finale ................9.1.
Page 92
Italiano 2. Italiano - Simboli utilizzati Pericolo: Leggere prima dell'uso. Pericolo di folgorazione! Possibili conseguenze: Morte o lesioni di grave entità. Pericolo: Indossare occhiali protettivi Avvertenza! Bordi affilati: atten- quando si utilizza l'unità. zione alle dita. Indossare guanti e indumenti Superficie scottante: adeguati quando si utilizza Rischio di ustioni!
Page 93
3. Informazioni generiche Nilfisk FOOD desidera congratularsi con Lei per la Sua nuova apparecchiatura per pulizia a bassa pressione con schiuma e disinfettante. L'apparecchiatura offre il più recente standard tecnologico per la pulizia a bassa pressione nella sua azienda. È importante che il personale operativo legga queste istruzioni per l'uso prima dell'installazione, della messa in funzione e dell'utilizzo dell’apparecchiatura.
Page 94
3.2. Targhetta di identificazione Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min Weight 100 Kg Power consumption Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Produttore N.
Page 95
3.4. Specifiche tecniche Unità Dati tecnici MX10 MX25 Informazioni generali Livello sonoro ISO 11202 < 73 < 73 Dimensioni L x A x P 1400x1250x625 1400x1250x625 [pollici] [55x49x24] [55x49x24] Peso [lb] [220] [224] Classe IP IP55 IP55 Numero di prodotti Acqua Pressione operativa per uscita flusso pre-diluito (max.)
Page 96
Per maggiori informazioni, fare riferimento alle 4. Sicurezza etichette del prodotto e alla scheda di dati di sicu- rezza del materiale (MSDS). 4.1. Sicurezza operativa AVVERTENZA: Non modificare le im- Indossare occhiali protettivi quando postazioni effettuate o raccomandate si utilizza l'unità. dal fornitore del prodotto.
Page 97
4.3. Arresto di emergenza PERICOLO: In caso di errore/difetto o di assi- stenza sull’apparecchiatura: 1. Disattivare l'alimentazione elettrica. 2. Chiudere l'alimentazione di acqua. 3. Chiudere l'alimentazione di aria. 4.3.1. Disattivare l'alimentazione elettrica. • Disattivare l'alimentazione elettrica diretta all'uni- tà. • Spegnere l'inverter.
Page 98
5.4.2. Interruttore automatico di dispersione a terra 5. Trasporto e installazione (ELCB). 5.1. Trasporto • Utilizzare un interruttore automatico di dispersione a • Fissare l'unità con cinghie per evitare che scivoli terra (ELCB), noto anche come dispositivo a corren- o si ribalti durante il trasporto. te residua (RCD) o interruttore automatico di cor- •...
Page 99
5.5. Installazione della pompa dosatrice Posizionamento del filtro del tubo di aspirazione: 1. Disimballare la pompa dosatrice e la valvola a • Sospendere ad almeno 10 cm (4") al di sopra del sfera di ingresso da una scatola separata. fondo del contenitore. 2.
Page 100
6. Preparazione del sistema 7. Funzionamento 6.1. Messa in funzione del nuovo sistema Indossare occhiali protettivi quando Per garantire una messa in funzione senza problemi si utilizza l'unità. del nuovo sistema, seguire queste linee guida. 6.2. Linee guida per lo spurgo 6.2.1.
Page 101
La concentrazione di detergente deve essere regola- ta direttamente sull'ingresso della pompa dosatrice. Per ulteriori dati e assistenza sulla pompa dosatrice, consultare anche la scheda dei dati e il manuale della pompa dosatrice. Prima di utilizzare l'uscita, collegare sempre un ugello di disinfezione o un ugello per schiuma alla valvola a pistola/bassa pressione.
Page 102
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Manutenzione, risoluzione dei Flow problemi e assistenza Gli interventi di assistenza devono es- sere eseguiti solo da personale autorizzato e qualificato. Mark 8.1. Personale addetto alla manutenzione 30° La manutenzione deve essere eseguita da un tecnico di assistenza autorizzato almeno una volta all'anno per garantire il corretto funzionamento e prevenire 30°...
Page 103
8.4. Manutenzione preventiva/regolare In funzione dell'utilizzo, la seguente manutenzione deve essere effettuata almeno una volta all'anno per evitare difetti e problemi di funzionamento. 8.4.1. Decalcificazione L'intervallo di decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua. Consultare la tabella seguente. °dH Intervallo di tempo tra rimozioni di calcare 0 - 5 18 - 90...
Page 104
8.5. Risoluzione dei problemi e rimedi Se si verificano errori o problemi che non sono descritti, rivolgersi al tecnico di assistenza locale per ottenere assi- stenza. Guasto Causa Rimedio L'unità non si avvia • Nessuna tensione di alimentazione • Assicurarsi che l'alimentazione elettrica e all'unità...
Page 105
9. Messa fuori servizio finale 9.1. Smontaggio 1. Accertarsi che il sistema sia lavato con acqua pulita prima dello smontaggio. 2. Spegnere l'alimentazione elettrica. 3. Chiudere l'alimentazione dell'acqua. 4. Chiudere l'alimentazione dell'aria. 5. Depresurizzare. 9.2. Smaltimento Se l'unità deve essere smaltita, separare le parti riciclabili da quelle non riciclabili. La struttura in acciaio è facilmente separabile e non presenta rischi ambientali.
Page 107
Koniec okresu użytkowania ................9.1.
Page 108
Polski 2. Polski - Symbole dokumentów Niebezpieczeństwo: Przeczytaj przed użyciem. Ryzyko porażenia prądem! Możliwe konsekwencje: Śmierć lub doznanie poważ- nych obrażeń ciała. Podczas obsługi urządzenia Niebezpieczeństwo: należy nosić okulary ochronne. Ostrzeżenie! Ostre krawędzie — uważaj na palce. Podczas obsługi urządzenia należy nosić...
Page 109
3. Informacje ogólne Firma Nilfisk FOOD gratuluje zakupu nowego niskociśnienio- wego urządzenia do czyszczenia pianą i dezynfekcji. Urządzenie to spełnia najnowocześniejsze standardy tech- nologiczne w odniesieniu do urządzeń przeznaczonych do czyszczenia niskociśnieniowego w Twoim obiekcie. Ważne, aby personel obsługujący urządzenie przeczytał niniejszą...
Page 110
3.2. Tabliczka identyfikacyjna Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 100 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Nr seryjny Data produkcji...
Page 111
3.4. Specyfikacje techniczne Dane techniczne Jednostka MX10 MX25 Informacje ogólne Poziom hałasu ISO 11202 < 73 < 73 Wymiary wys. × szer. × gł. 1400x1250x625 1400x1250x625 [cale] [55x49x24] [55x49x24] Stopień ochrony IP [220] [224] Ciężar IP55 IP55 [lb] Liczba produktów Woda Ciśnienie robocze dla przepływu w stanie rozcieńczonym na wylocie (wartość...
Page 112
4. Bezpieczeństwo • Podczas pracy z substancjami chemicznymi, wymiany produktu, konserwacji lub naprawy 4.1. Bezpieczeństwo użytkowania należy przestrzegać procedur bezpieczeństwa. Podczas obsługi urządzenia należy Więcej informacji można znaleźć na etykietach nosić okulary ochronne. produktów i w karcie charakterystyki substancji niebezpiecznej. OSTRZEŻENIE: Nie należy zmieniać...
Page 113
4.3. Wyłączanie awaryjne NIEBEZPIECZEŃSTWO: W przypadku błędu/usterki lub serwisowania urządzenia: 1. Wyłączyć zasilanie. 2. Zamknąć dopływ wody. 3. Zamknąć dopływ powietrza. 4.3.1. Odłączanie zasilania • Wyłączyć zasilanie urządzenia. • Wyłączyć falownik. Falownik można wyłączyć, obracając przełącznik do pozycji pionowej (patrz poniższa ilustracja).
Page 114
DRAWING ARE MADE IN FIRST ANGLE VIEW AND MEASUREMENTS IN MM UNLESS OTHERWISE SPECIFIED Initial Drawing 12-09-2024 Rev. Description Date Mod. By 5. Transport i instalacja 110009929A 5.1. Transport • Zabezpieczyć urządzenie pasami, aby zapobiec przesuwaniu się lub przewróceniu podczas trans- portu.
Page 115
5.5. Instalacja pompy dozującej Umiejscowienie modułu filtrującego rury zasysającej: 1. Rozpakuj pompę dozującą i wyjmij zawór kulowy • Co najmniej 10 cm (4”) powyżej podstawy zbiornika. z osobnego opakowania. • Nad poziomem podłoża. 2. Umieść pompę i zawór w zagłębieniu uchwytu. •...
Page 116
6. Przygotowanie systemu 7. Obsługa 6.1. Uruchomienie nowego systemu Podczas obsługi urządzenia należy Aby zapewnić sprawne uruchomienie nowego syste- nosić okulary ochronne. mu, należy postępować zgodnie z poniższymi wska- zówkami. 6.2. Wskazówki dotyczące odpowietrzania Podczas obsługi urządzenia nale- 6.2.1. Odpowietrzanie systemu przewodów ru- ży nosić...
Page 117
i wytyczne dotyczące serwisowania pompy dozującej zostały podane w karcie danych i instrukcji obsługi. Każdorazowo przed rozpoczęciem dozowania roztworu należy podłączyć dyszę do dezynfekcji lub pianowania do pistoletu/zaworu niskiego ciśnienia. 7.4.1. Ostrzeżenia i błędy Ostrzeżenia i błędy są podane na wyświetlaczu. Możliwe przyczyny problemów i proponowane roz- wiązania zostały opisane w instrukcji obsługi oprogra- mowania.
Page 118
A-001 Fusioneret 3 man. tegn. til 1 24-01-2023 24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Konserwacja, rozwiązywanie Flow problemów i serwisowanie Czynności serwisowe może wykony- wać jedynie autoryzowany i wykwalifikowany perso- nel. Mark 8.1. Personel serwisowy 30° W celu zapewnienia prawidłowego działania i unik- nięcia usterek, konserwacja powinna być...
Page 119
8.3.4. Dozownik Dosatron • Uszczelki dozownika należy wymieniać raz w roku. • Dozownik należy płukać czystą wodą tak często, jak to możliwe. (Zob. 10.7 Części zamienne do pompy dozującej) • Przed przystąpieniem do regulacji parametrów dozowania, w celu spuszczenia ciśnienia należy zamknąć...
Page 120
8.5. Rozwiązywanie problemów i usuwanie usterek W przypadku wystąpienia błędów lub problemów, które nie zostały opisane, w celu uzyskania pomocy należy skontaktować się z lokalnym technikiem serwisowym. Usterka Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie • Brak napięcia zasilania urządzenia • Upewnić się, że zasilanie i falownik są włą- uruchamia się...
Page 121
9. Koniec okresu użytkowania 9.1. Demontaż 1. Przed przystąpieniem do demontażu należy upewnić się, czy system został przepłukany czystą wodą. 2. Wyłączyć zasilanie. 3. Zamknąć dopływ wody. 4. Zamknąć dopływ powietrza. 5. Spuścić ciśnienie. 9.2. Utylizacja Jeśli urządzenie wymaga utylizacji, należy oddzielić części nadające się do recyklingu od części, które się nie nadają.
Page 122
1. Contents Contents ....................Nederlands - Pictogrammen in het document .
Page 123
Einde van het gebruik ................. 9.1.
Page 124
Nederlands 2. Nederlands - Pictogrammen in het document Vóór gebruik lezen. Gevaar: Waarschuwing! Scherpe ran- den – let op uw vingers. Draag een veiligheidsbril bij Heet oppervlak: gebruik van de unit. Risico van brandwonden! Mogelijke gevolgen: ernstig letsel. Draag handschoenen en ge- Stroom uit: schikte kleding bij gebruik van Het apparaat kan tot 5 minuten...
Page 125
3. Algemene informatie Nilfisk FOOD wenst u veel succes met uw nieuwe reini- gingsapparatuur voor lagedrukschuim en ontsmetting. De apparatuur biedt de nieuwste technologie in lage- drukreinigingsapparatuur in uw fabriek. Het is belangrijk dat uw personeel deze gebruiksaan- wijzing leest voorafgaand aan installatie, opstarten en gebruik van de apparatuur.
Page 126
3.2. Identificatieplaatje Nil sk FOOD, Blytækkervej 2, DK-9000 Aalborg coo: MX10 Art no. 110008850 S/N Date 17-09-2023 20701000XXX Pressure max: 1.5 MPa Water max: 200 L/min 100 Kg Power consumption Weight Max Temp: 70 ° C Amp 14.2 Hz 50 Producent Serienr.
Page 127
3.4. Technische specificaties Technische gegevens Enheid MX10 MX25 Algemeen Geluidsniveau ISO 11202 < 73 < 73 Afmetingen B x H x D 1400x1250x625 1400x1250x625 [inch] [55x49x24] [55x49x24] Gewicht [lb] [220] [224] IP-beschermingsklasse IP55 IP55 Aantal producten Water Optionele druk voor voorverdun- de stroming uitlaat (max) (bar) (13)
Page 128
WAARSCHUWING Wijzig de instel- 4. Veiligheid lingen niet die de leverancier van het product heeft verricht of aanbeveelt. 4.1. Veilige bediening Draag een veiligheidsbril bij gebruik WAARSCHUWING Wees u ervan van de unit. bewust dat het mengen van producten tijdens het gebruik kan leiden tot een gevaarlijke chemische reactie met potentieel risico voor de gebruiker.
Page 129
4.3. Noodstop GEVAAR In geval van een storing/defect of onderhoud aan de apparatuur: 1. schakel de stroomvoorzie- ning uit. 2. sluit de watertoevoer af. 3. sluit de luchttoevoer af. 4.3.1. De stroomvoorziening uitschakelen • Schakel de stroomtoevoer naar de unit uit. •...
Page 130
5.4.2. Aardlekschakelaar (ELCB). 5. Transport en installatie • Gebruik een aardlekschakelaar (ELCB), ook wel verliesstroomschakelaar of differentieelschakelaar 5.1. Transport genoemd, in een systeem met een frequentiere- • Borg de unit tijdens het transport met riemen om gelaar die is aangesloten op 3 fase 400 V. verschuiven of kantelen te voorkomen.
Page 131
5.5. Installatie doseerpomp • Hang hem minstens 10 cm (4") boven de bodem 1. Pak de doseerpomp en de kogelkraan van de inlaat van de container. uit de aparte doos uit. • Zorg dat hij boven de grond blijft. 2. Schuif de pomp en de klep op de uitsparing in de •...
Page 132
6. Systeemvoorbereiding 7. Bediening 6.1. Opstarten van nieuw systeem Draag een veiligheidsbril bij gebruik Volg deze richtlijnen om het opstarten van het nieuwe van de unit. systeem soepel te laten verlopen. 6.2. Richtlijnen voor ontluchting 6.2.1. Het leidingsysteem ontluchten Draag handschoenen en geschikte •...
Page 133
7.2. Beoogd gebruik 7.4.1. Waarschuwing en foutmeldingen Waarschuwingen en foutmeldingen verschijnen op De mengstations voor chemicaliën zijn bestemd voor het display. Raadpleeg de softwarehandleiding voor het mengen en afgeven van voorverdunde reinin- oorzaak en herstel. gings- en desinfectieproducten voor gebruik met een Nilfiskfood lagedrukreiniger.
Page 134
24-06-2019 Admin Rev. Description Date Mod. By 8. Onderhoud, probleemoplossing Flow en service Onderhoud mag alleen worden uitge- voerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel. Mark 8.1. Onderhoudspersoneel 30° Het onderhoud moet ten minste eenmaal per jaar worden uitgevoerd door een erkend onderhoudstech- nicus om een goede werking te garanderen en defec- 30°...
Page 135
8.4. Preventief/regulier onderhoud Afhankelijk van het gebruik moet het volgende on- derhoud minstens één keer per jaar plaatsvinden om defecten en bedrijfsstoringen te voorkomen. 8.4.1. Ontkalken Het interval van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid van het water. Raadpleeg de tabel hieron- der.
Page 136
8.5. Probleemoplossing en remedie Als er fouten of problemen optreden die niet worden beschreven, neem dan contact op met de lokale onderhoud- stechnicus voor assistentie. Storing Oorzaak Remedie De unit start niet • Geen voedingsspanning naar de unit • Zorg ervoor dat de stroomvoorziening en de omvormer zijn ingeschakeld.
Page 137
9. Einde van het gebruik 9.1. Ontmanteling 1. Zorg ervoor dat het systeem vóór de ontmanteling is doorgespoeld met schoon water. 2. Schakel de stroom uit. 3. Sluit de watertoevoer af. 4. sluit de luchttoevoer af. 5. Neem de druk weg. 9.2.
Need help?
Do you have a question about the Hybrid 7 MX10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers