Download Print this page
Kospel SW 100 Installation And Operation Manual

Kospel SW 100 Installation And Operation Manual

Hot water exchanger
Hide thumbs Also See for SW 100:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Warmwasserwärmetauscher
Hot Water Exchanger
Intercambiador de Agua Caliente
Ballon préparateur ECS
Warmwaterwisselaar
SW
SB
Instrukcja montażu i obsługi
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation manual
Manuel d'installation et d'utilisation
Installatie- en bedieningshandleiding
PL
DE
EN
ES
FR
NL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SW 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kospel SW 100

  • Page 1 Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej Warmwasserwärmetauscher Hot Water Exchanger Intercambiador de Agua Caliente Ballon préparateur ECS Warmwaterwisselaar Instrukcja montażu i obsługi Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation manual Manuel d’installation et d’utilisation Installatie- en bedieningshandleiding...
  • Page 2 Spis treści Objaśnienie piktogramów Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy Opis urządzenia Budowa Podłączenie do instalacji centralnego ogrzewania Podłączenie do instalacji wodociągowej Uruchomienie Eksploatacja Opróżnianie zbiornika Sposób postępowania w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowości 13 Wycofanie z eksploatacji Recykling i usuwanie odpadów Dane techniczne Przeczytaj uważnie przed użyciem.
  • Page 3 Objaśnienie piktogramów Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych. Niebezpieczeństwo Ten znak ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia. Uwaga Ten znak ostrzega przed stratami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Wskazówka Tekst oznaczony słowem Wskazówka zawiera dodatkowe informacje. Wskazanie, że instrukcja obsługi powinna być...
  • Page 4 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urządzenia, zapewniając jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Zainstalowanie i użytkowanie wymiennika niezgodne z niniejszą instrukcją jest niedozwolone - grozi awarią i powoduje utratę gwarancji.
  • Page 5 11. Kapanie wody z rury odprowadzającej zaworu bezpieczeństwa jest zjawiskiem normalnym i nie należy temu zapobiegać, ponieważ zablokowanie zaworu może być przyczyną awarii. 12. N i e w o l n o k o r z y s t a ć z w y m i e n n i k a j e ż e l i i s t n i e j e prawdopodobieństwo, że zawór bezpieczeństwa jest uszkodzony.
  • Page 6 Budowa Budowa wymienników SW (100; 120; 140 l) ø500 [6] - rurka czujnika [10] - króciec grzałki elektrycznej (korek 1½") [11] - wężownica grzejna [13] - anoda magnezowa [14] - termometr [15] - izolacja termiczna [16] - pokrywa górna [18] - stopki ZW - zimna woda CW - ciepła woda C - cyrkulacja...
  • Page 7 Budowa wymienników SB; SW (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - rurka czujnika [10] - króciec grzałki elektrycznej (korek 1½") [11] - wężownica grzejna dolna [12] - wężownica grzejna górna [13] - anoda magnezowa [14] - termometr [15] - izolacja termiczna [16] - pokrywa górna [17] - pokrywa dolna [18] - stopki...
  • Page 8 Wymiary SW 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Wymiary SB 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230...
  • Page 9 Podłączenie do instalacji centralnego ogrzewania Podłączenie do instalacji c.o. należy wykonać za pomocą śrubunków przyłączeniowych 1″, a przed śrubunkami umieścić zawory odcinające. W instalacji z obiegiem wymuszonym (z pompą wodną c.o.), aby wymiennik osiągnął wydajność podaną w tabeli „Dane techniczne”, należy zapewnić odpowiednie natężenie przepływu wody grzewczej.
  • Page 10 Podłączenie do instalacji wodociągowej Podłączenie do instalacji wodociągowej należy wykonać zgodnie z PN-76/B-02440. Wymiennik jest urządzeniem ciśnieniowym przystosowanym do podłączenia do instalacji wodociągowej o ciśnieniu nie przekraczającym 0,6 MPa. Jeżeli ciśnienie w instalacji przekracza 0,6 MPa, należy zainstalować przed wymiennikiem reduktor ciśnienia. Wymiennik należy podłączyć...
  • Page 11 Uruchomienie Przed uruchomieniem wymiennika należy optycznie sprawdzić podłączenie urządzenia oraz prawidłowość montażu zgodnie ze schematami. Wszystkie przyłącza, nawet te, które zostały zamontowane fabrycznie (króciec grzałki elektrycznej, anoda magnezowa, pokrywa otworu rewizyjnego) należy sprawdzić pod kątem szczelności podczas uruchamiania i w razie ewentualnych wycieków ponownie uszczelnić. Wymiennik należy napełnić...
  • Page 12 • W celach higienicznych należy okresowo podgrzewać wodę powyżej 70°C. • Wszelkie nieprawidłowości w pracy urządzenia należy zgłaszać do zakładu serwisowego. • Zaleca się zaizolowanie termiczne rury odprowadzającej oraz rur przyłączeniowych wężownicy w celu zminimalizowania strat ciepła. Wyżej wymienione czynności należy wykonywać we własnym zakresie i nie podlegają one obsłudze gwarancyjnej.
  • Page 13 Sposób postępowania w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowości Nieprawidłowość Instrukcja postępowania należy odłączyć od zasilania grzałkę Wyciek wody ze zbiornika elektryczną, zakręcić zawór zasilania Nadmierny wzrost ciśnienia w zbiorniku zimna wodą oraz zawory odcinające instalacje CO i skontaktować się z ser- Wzrost ciśnienia w instalacji CO wisem Należy oczyścić...
  • Page 14 Dane techniczne...
  • Page 15 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 16 Inhaltsverzeichnis Erläuterung der Piktogramme Bedingungen für sicheren und zuverlässigen Betrieb Beschreibung des Geräts Konstruktion Anschluss an eine Zentralheizungsanlage Anschluss an eine Wasserinstallation Inbetriebnahme Betrieb Entleeren des Tanks Anleitung zum Vorgehen bei Schäden oder Unregelmäßigkeiten Entsorgung Recycling und Entsorgung Technische Daten Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen.
  • Page 17 Erläuterung der Piktogramme Bitte die Sicherheitshinweise sorgfältig befolgen, um Gesundheits- und Sachschäden auszuschließen. Gefahr Dieses Zeichen warnt vor Verletzungsgefahr. Achtung Dieses Zeichen warnt vor Sachschäden und Umweltverschmutzung. Hinweis Text, der mit dem Wort Hinweis gekennzeichnet ist, enthält zusätzliche Informationen. Ein Hinweis darauf, dass die Bedienungsanleitung bei der Bedienung oder Steuerung des Geräts in der Nähe der Stelle, an der das Symbol angebracht ist, gelesen werden sollte.
  • Page 18 Bedingungen für sicheren und zuverlässigen Betrieb 1. Die Kenntnis dieser Bedienungsanleitung ermöglicht eine korrekte Installation und Bedienung des Geräts und gewährleistet seinen langfristigen und zuverlässigen Betrieb. 2. Die Installation und Nutzung des Wärmetauschers in einer Weise, die dieser Anleitung nicht entspricht, ist verboten – es besteht die Gefahr eines Ausfalls und führt zum Verlust der Garantie.
  • Page 19 12. Das Tropfen von Wasser aus dem Ablaufrohr des Sicherheitsventils ist ein normales Phänomen und sollte nicht verhindert werden, da das Blockieren des Ventils zu einem Ausfall führen kann. 13. Der Wärmetauscher darf nicht benutzt werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass das Sicherheitsventil beschädigt ist. 14.
  • Page 20 Konstruktion Aufbau der Standspeicher SW (100; 120; 140 l) ø500 [6] - Sensorrohr [10] - Heizstabstutzen (Kork 1 1/2”) [11] - Heizregister [13] - Magnesiumschutzanode [14] - Thermometer [15] - Thermische Isolierung [16] - oberer Deckel [18] - Stellfüsse ZW - Kaltwasser CW - Warmwasser C - Zirkulation ZG1 - Heizmediumversorgung...
  • Page 21 Aufbau der Standspeicher SB; SW (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - Sensorrohr [10] - Heizstabstutzen (Kork 1½″) [11] - Heizregister (unterer) [12] - Heizregister (oberer) [13] - Magnesiumschutzanode [14] - Thermometer [15] - Thermische Isolierung [16] - oberer Deckel [18] - Stellfüsse [20] - Revisionsöffnung [21] - Deckel der Revisionsöffnung...
  • Page 22 Bemessung SW 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Bemessung SB 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230...
  • Page 23 Anschluss an eine Zentralheizungsanlage Der Anschluss an die Heizungsinstallation sollte mit 1″-Verschraubungen erfolgen, und vor den Verschraubungen sollten Absperrventile platziert werden. In einer Anlage mit erzwungenem Umlauf (mit einer Heizungswasserpumpe) muss, damit der Wärmetauscher die in der Tabelle „Technische Daten“ angegebene Leistung erreicht, ein entsprechender Durchfluss des Heizwassers sichergestellt werden.
  • Page 24 Anschluss an eine Wasserinstallation Der Anschluss an die Wasserinstallation sollte gemäß geltenden Normen durchgeführt werden. Der Speicher ist ein druckfestes Gerät, dass an eine Wasserleitung mit einem Druckwert der nicht 0,6MPa überschreitet angeschlossen werden kann. Wenn der Druckwert in der Installation 0,6MPa überschreitet sollte vor dem Speicher ein Druckminderer installiert werden.
  • Page 25 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme des Wärmetauschers sollte eine optische Überprüfung der Geräteanschlüsse sowie der ordnungsgemäßen Montage gemäß den Schemata erfolgen. Alle Anschlüsse, auch jene, die werkseitig montiert wurden (Elektroheizelementanschluss, Magnesiumanode, Inspektionsöffnungsabdeckung), sollten auf Dichtigkeit beim Start überprüft und im Falle von Leckagen erneut abgedichtet werden. Der Wärmetauscher sollte mit Wasser gefüllt werden: das Ventil am Kaltwasserzulauf öffnen, das Warmwasserauslassventil in der Installation öffnen (ein voller Wasserstrahl...
  • Page 26 des Deckels [21] sollten mit einem Drehmoment von 18-22Nm angezogen werden. • Aus hygienischen Gründen sollte das Wasser periodisch über 70°C erhitzt werden. • Jegliche Unregelmäßigkeiten im Betrieb des Geräts sollten dem Servicezentrum gemeldet werden. Es wird empfohlen, die Abflussleitung und die Anschlussleitungen des Wärmetauschers thermisch zu isolieren, um Wärmeverluste zu minimieren.
  • Page 27 Anleitung zum Vorgehen bei Schäden oder Unregelmäßigkeiten Unregelmäßigkeit Verfahrensanweisung Trennen Sie die Elektroheizung vom Wasserleck aus dem Tank Stromnetz, schließen Sie das Kaltwas- Übermäßiger Druckanstieg im Tank serversorgungsventil und die Absper- rventile der Zentralheizungsanlage und Druckanstieg in der Heizungsanlage wenden Sie sich an den Kundendienst. Der Tank muss von angesammelten Sedimenten gereinigt werden –...
  • Page 28 Technische Daten...
  • Page 29 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 30 Contents Explanation of symbols Safety Guidelines Device description Construction Connection with central heating system Connection with water installation Start-up Operation Cylinder emptying Procedure in the event of damage or irregularities Decommissioning Recycling and Waste Disposal Technical data Read this manual thoroughly before use. Follow the manual to ensure safe and correct operation of the product.
  • Page 31 Explanation of symbols Follow the safety instructions carefully in order to prevent injury and damage. Danger This sign warns against danger of injury. Note This sign warns against property damage and environmental pollution. Text marked with the word Tip contains additional information. Refer to this manual when operating the product or its controls labelled with this symbol.
  • Page 32 Safety Guidelines 1. Familiarizing yourself with the content of this instruction manual will enable the correct installation and operation of the device, ensuring its long-lasting and reliable work. 2. Installing and using the heat exchanger contrary to these instructions is prohibited - it risks failure and results in warranty loss.
  • Page 33 11. Dripping water from the safety valve discharge pipe is a normal phenomenon and should not be prevented, as blocking the valve can cause failure. 12. The exchanger should not be used if there is a likelihood that the safety valve is damaged. 13.
  • Page 34 Construction Construction of SW exchangers (100; 120; 140 l) ø500 [6] - sensor pipe [10] - immersion heater connection (cork 1½″) [11] - heating coil [13] - magnesium anode [14] - thermometer [15] - thermal insulation [16] - upper lid [18] - feet ZW - cold water CW - hot water...
  • Page 35 Construction of SB; SW exchangers (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - sensor pipe [10] - immersion heater connection (cork 1½″) [11] - lower heating coil [12] - upper heating coil [13] - magnesium anode [14] - thermometer [15] - thermal insulation [16] - upper lid [17] - lower lid [18] - feet...
  • Page 36 Dimensions SW 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Dimensions SB 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230...
  • Page 37 Connection with central heating system The connection to the central heating system should be made using 1″ connection fittings, and shut-off valves should be placed before the fittings. In a forced circulation system (with a central heating water pump), to achieve the efficiency stated in the „Technical data”...
  • Page 38 Connection with water installation The connection to the water supply system must be made in accordance with PN-76/B-02440. The heat exchanger is a pressure device adapted for connection to a water supply system with pressure not exceeding 0.6 MPa. If the pressure in the system exceeds 0.6 MPa, a pressure reducer must be installed before the heat exchanger.
  • Page 39 Start-up Before starting the heat exchanger, visually check the device’s connections and the correctness of the assembly according to the diagrams. All connections, even those that were factory-installed (electric heater fitting, magnesium anode, inspection hole cover), should be checked for leaks during startup and resealed if any leaks are found. To fill the heat exchanger with water: Open the valve on the cold water supply, Open the hot water draw-off valve in the system (the flow of water without air...
  • Page 40 • For hygienic reasons, periodically heat the water above 70°C. • Report any irregularities in the device’s operation to the service center. • It is recommended to thermally insulate the discharge pipe and the coil connection pipes to minimize heat loss. The aforementioned tasks should be performed on your own and are not covered by the warranty service.
  • Page 41 Procedure in the event of damage or irregularities Irregularity Instructions for use Water leaking from the tank Disconnect the electric heater from the power supply, turn off the cold water Excessive pressure in the tank supply valve and the central heating installation shut-off valves and contact Increased pressure in the central heating the service...
  • Page 42 Technical data...
  • Page 43 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 44 Índice de contenidos Explicación de los pictogramas Instrucciones de seguridad Descripción del dispositivo Construcción Conexión a un sistema de calefacción central Conexión a una instalación de agua Instalación Operación Vaciar el tanque Instrucciones sobre cómo proceder en caso de daños o irregularidades Eliminación Reciclaje y Eliminación Datos técnicos...
  • Page 45 Explicación de los pictogramas Por favor siga cuidadosamente las indicaciones de seguridad para evitar el riesgo de lesiones y daños materiales. Peligro Este signo advierte de riesgo de lesiones. Atención Este signo advierte de posibles daños materiales y contaminación ambiental. Sugerencia El texto marcado con la palabra Sugerencia contiene información adicional.
  • Page 46 Instrucciones de seguridad 1. El conocimiento de este manual de instrucciones permite una instalación y operación correctas del dispositivo y asegura su funcionamiento fiable y a largo plazo. 2. La instalación y uso del intercambiador de calor de una manera que no se corresponde con esta guía está...
  • Page 47 11. El goteo de agua del tubo de drenaje de la válvula de seguridad es un fenómeno normal y no debe impedirse, ya que bloquear la válvula puede conducir a un fallo. 12. No se debe usar el intercambiador de calor si existe la posibilidad de que la válvula de seguridad esté...
  • Page 48 Construcción Estructura de los termoacumuladores de pie SW (100; 120; 140 l) ø500 [6] - Tubo sensor [10] - Conexión para el elemento cale- factor (tapón 1 1/2”) [11] - Intercambiador de calor [13] - Ánodo de protección de magnesio [14] - Termómetro [15] - Aislamiento térmico [16] - Tapa superior...
  • Page 49 Estructura de los termoacumuladores de pie SB; SW (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - Tubo sensor [10] - Conexión para el elemento calefactor (tapón 1½″) [11] - Int ercam b iador de calor (inferior) [12] - Int ercam b iador de calor (superior) [13] - Ánodo de protección de magnesio...
  • Page 50 Diseño SW 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Diseño SB 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230...
  • Page 51 Conexión a un sistema de calefacción central El conexionado a un sistema de calefacción central debe realizarse utilizando conexiones de 1 pulgada, y se deben colocar válvulas de corte antes de las conexiones. En un sistema con circulación forzada (con una bomba de agua de calefacción), para que el intercambiador de calor alcance la capacidad indicada en la tabla de „Datos técnicos”, debe asegurarse un flujo adecuado de agua de calefacción.
  • Page 52 Conexión a una instalación de agua La conexión a la instalación de agua debe realizarse de acuerdo con las normas aplicables. El termoacumulador es un dispositivo resistente a la presión que puede conectarse a una línea de agua con una presión que no exceda los 0,6 MPa. Si la presión en la instalación supera los 0,6 MPa, se debe instalar un reductor de presión antes del termoacumulador.
  • Page 53 Instalación Antes de poner en marcha el intercambiador de calor, se debe realizar una inspección visual de las conexiones del dispositivo y de la correcta instalación de acuerdo con los esquemas. Todas las conexiones, incluidas aquellas montadas de fábrica (conexión del elemento calefactor eléctrico, ánodo de magnesio, cubierta de la apertura de inspec- ción), deben ser revisadas por su estanqueidad al inicio y, en caso de fugas, deben ser selladas nuevamente.
  • Page 54 Para reemplazar la ánodo [13] (intercambiador de calor 200): quitar la cubierta [16], retirar el anillo aislante que se encuentra debajo, cerrar la válvula de corte en la entrada de agua fría, abrir la válvula de agua caliente en el grifo mezclador, abrir la válvula de drenaje, drenar suficiente agua de la instalación para que la ánodo pueda ser reemplazada, desmontar la cubierta de la apertura de inspección [21] y desenroscar la ánodo.
  • Page 55 Instrucciones sobre cómo proceder en caso de daños o irregularidades Irregularidad Instrucción de procedimiento Fuga de agua del tanque Desconecte el termo eléctrico de la red eléctrica, cierre la válvula de suministro Aumento excesivo de la presión en el de agua fría y las válvulas de cierre de la tanque instalación de calefacción central Aumento de la presión en el sistema de...
  • Page 56 Datos técnicos...
  • Page 57 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 58 Table des matières Explication des symboles Lignes directrices de sécurité Description des appareils Konstruktion Le raccordement au circuit de chauffage central Raccordement au réseau d’approvisionnement en eau Première mise en service Exploitation Vidange du ballon préparateur ECS Instructions en cas de dommages ou d’irrégularités Retiré...
  • Page 59 Explication des symboles Veuillez suivre attentivement les consignes de sécurité afin de prévenir les blessures et les dommages. Danger Ce symbole avertit d’un danger de blessure. Notez Ce symbole avertit d’un risque de dommages matériels et de pollution environnementale. Conseil Le texte marqué...
  • Page 60 Lignes directrices de sécurité 1. La connaissance de ce manuel d’utilisation permet une installation et une utilisation correctes de l’appareil et garantit son fonctionnement fiable et durable. 2. L’installation et l’utilisation de l’échangeur de chaleur d’une manière non conforme à ce manuel sont interdites - cela présente un risque de panne et entraîne la perte de la garantie.
  • Page 61 11. Le gouttement d’eau du tuyau de vidange de la soupape de sécurité est un phénomène normal et ne doit pas être empêché, car le blocage de la vanne peut conduire à une panne. 12. L’échangeur de chaleur ne doit pas être utilisé s’il existe une possibilité...
  • Page 62 Konstruktion Construction du ballon préparateur ECS-SW (100; 120; 140 l) ø500 [6] - doigt de gant [10] - orifice résistance électrique (bouchon 1½″) [11] - serpentin chauffant [13] - anode en magnésium [14] - thermomètre [15] - isolation thermique [16] - couvercle haut [18] - pieds ZW - eau froide CW - eau chaude...
  • Page 63 Construction du ballon préparateur ECS- SB; SW (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - doigt de gant [10] - orifice résistance électrique (bouchon 1½″) [11] - serpentin chauffant bas [12] - serpentin chauffant haut [13] - anode en magnésium [14] - thermomètre [15] - isolation thermique [16] - couvercle haut...
  • Page 64 Dimension 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Dimension 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230 1464 1490...
  • Page 65 Le raccordement au circuit de chauffage central Le raccordement à l’installation de chauffage doit être effectué avec des raccords de 1 pouce, et des vannes d’arrêt doivent être placées avant les raccords. Dans un système à circulation forcée (avec une pompe à eau de chauffage), afin que l’échangeur de chaleur atteigne la performance indiquée dans le tableau des „Données techniques”, un débit d’eau de chauffage approprié...
  • Page 66 Raccordement au réseau d’approvisionnement en eau Le raccordement au réseau d’approvisionnement en eau doit être effectué selon les normes en vigueur. Le ballon préparateur ECS est un appareil sous pression adapté à l’installation au réseau d’alimentation où la pression ne dépasse pas 0,6MPa. Au cas de la pression au dessus de 0,6MPa il faut installer le réducteur de la pression avant le ballon préparateur ECS.
  • Page 67 Première mise en service Avant de démarrer l’échangeur de chaleur, une inspection visuelle de la connexion de l’appareil et du montage correct selon les schémas doit être effectuée. Toutes les connexions, y compris celles qui ont été assemblées en usine (buses de connexion du chauffage électrique, anode de magnésium, couvercle d’ouverture d’inspection), doivent être vérifiées pour l’étanchéité...
  • Page 68 Si la bride du trou de visite de l’échangeur est remplacée par une bride avec bouchon 1 1/2», il est possible d’utiliser une résistance électrique supplémentaire avec thermostat dont la longueur maximale est de : 290 mm pour le ballon préparateur ECS capacité 100, 120, 140 litres, 360 mm pour le ballon préparateur ECS capacité...
  • Page 69 Instructions en cas de dommages ou d’irrégularités Irrégularité Procédure Fuite d'eau du réservoir Débrancher le radiateur électrique de l’a- limentation électrique, fermer le robinet Augmentation excessive de la pression d’alimentation en eau froide et les robi- dans le réservoir nets d’arrêt de l’installation de chauffage Augmentation de la pression dans le central et contacter le service système de chauffage...
  • Page 70 Donnés Techniques...
  • Page 71 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 72 Inhoud Uitleg van symbolen Veiligheidsrichtlijnen Beschrijving van het apparaat Constructie Aansluiting op het centrale verwarmingssysteem Aansluiting op de waterinstallatie Opstarten Bediening Cilinder legen Procedure bij schade of onregelmatigheden Buiten gebruik stellen Recycling en Afvalverwerking Technische gegevens Lees deze handleiding grondig voordat u deze gebruikt. Volg de handleiding om een veilige en correcte werking van het product te garanderen.
  • Page 73 Uitleg van symbolen Volg de veiligheidsinstructies zorgvuldig om letsel en schade te voorkomen. Gevaar Dit teken waarschuwt voor een gevaarlijke situatie. Let op Dit teken waarschuwt tegen schade aan eigendommen en milieuvervuiling. Tekst gemarkeerd met het woord Tip bevat aanvullende informatie. Raadpleeg deze handleiding bij het bedienen van het product of de bedieningselementen die met dit symbool zijn gelabeld.
  • Page 74 Veiligheidsrichtlijnen 1. Familiarizing yourself with the content of this instruction manual will enable the correct installation and operation of the device, ensuring its long-lasting and reliable work. 2. Installing and using the heat exchanger contrary to these instructions is prohibited - it risks failure and results in warranty loss.
  • Page 75 11. Dripping water from the safety valve discharge pipe is a normal phenomenon and should not be prevented, as blocking the valve can cause failure. 12. The exchanger should not be used if there is a likelihood that the safety valve is damaged. 13.
  • Page 76 Constructie Constructie van SW-warmtewisselaars (100; 120; 140 l) ø500 [6] - sensorkanaal [10] - aansluiting voor dompelverwarmer (kurk 1½″) [11] - verwarmingsspoel [13] - magnesiumanode [14] - thermometer [15] - thermische isolatie [16] - bovenste deksel [18] - voeten ZW - koud water CW - warm water C - circulatie ZG1 - toevoer verwarmingsmedium...
  • Page 77 Constructie van SB; SW-warmtewisselaars (250l; 300l) ø690 (250, 300 l) [6] - sensorkanaal [10] - aansluiting voor dompelverwar- mer (kurk 1½″) [11] - onderste verwarmingsspoel [12] - bovenste verwarmingsspoel [13] - magnesiumanode [14] - thermometer [15] - thermische isolatie [16] - bovenste deksel [18] - voeten [20] - toegangsgat [21] - deksel toegangsgat...
  • Page 78 Dimensies SW 250.1 300.1 1065 1220 1065 1235 1305 1464 1230 1464 1490 1584 1200 1365 1435 1610 1380 1615 1660 1800 1200 1334 1116 1350 1377 1453 Dimensies SB 250.1 300.1 1115 1071 1076 1220 1290 1079 1313 1319 1448 1464 1230...
  • Page 79 Aansluiting op het centrale verwarmingssysteem De aansluiting op het centrale verwarmingssysteem moet worden gemaakt met behulp van 1″ aansluitfittingen, en afsluitventielen moeten vóór de fittingen worden geplaatst. In een systeem met geforceerde circulatie (met een centrale verwarmingswaterpomp), om de efficiëntie te bereiken zoals vermeld in de tabel „Technische gegevens”, is het noodzakelijk om een geschikte doorstroming van het verwarmingswater te waarborgen.
  • Page 80 Aansluiting op de waterinstallatie De aansluiting op het waterleidingnet moet worden uitgevoerd in overeenstemming met PN-76/B-02440. De warmtewisselaar is een drukapparaat dat geschikt is voor aansluiting op een waterleidingnet met een druk die niet hoger is dan 0,6 MPa. Als de druk in het systeem 0,6 MPa overschrijdt, moet er een drukverlager worden geïnstalleerd vóór de warmtewisselaar.
  • Page 81 Opstarten Voordat de warmtewisselaar in gebruik wordt genomen, controleer visueel de aansluitingen van het apparaat en de correctheid van de montage volgens de schema’s. Alle aansluitingen, zelfs die welke fabrieksmatig zijn geïnstalleerd (fitting van de elektrische verwarmer, magnesiumanode, deksel van het inspectiegat), moeten tijdens het opstarten worden gecontroleerd op lekken en opnieuw worden afgedicht als er lekken worden gevonden.
  • Page 82 • Verhit om hygiënische redenen periodiek het water boven de 70°C. • Meld eventuele onregelmatigheden in de werking van het apparaat aan het servicecentrum. • Het wordt aanbevolen om de afvoerpijp en de aansluitpijpen van de spoel thermisch te isoleren om warmteverlies te minimaliseren. De bovengenoemde taken dienen op eigen initiatief te worden uitgevoerd en vallen niet onder de garantieservice.
  • Page 83 Procedure bij schade of onregelmatigheden Onregelmatigheid Gebruiksaanwijzing Water lekt uit de tank Koppel de elektrische kachel los van de stroomvoorziening, draai de koudwa- Overmatige druk in de tank tertoevoerkraan en de afsluiters van de CV-installatie dicht en neem contact op Verhoogde druk in het centrale met de servicedienst verwarmingssysteem...
  • Page 84 Technische gegevens...
  • Page 85 PL;DE;EN;ES;FR;NL-036_f.1980...
  • Page 88 KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...