Download Print this page

ALFRA TML 100 Operation Instructions Manual

Lifting magnet

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation /
Manual de instrucciones
ALFRA TML 100
Lasthebemagnet
Lifting Magnet
Aimant de levage
Imán de elevación de cargas
Art.-Nr. 41100.L / Prod.-No. 41100.L / N° art. 41100.L / Nº de producto 41100.L

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TML 100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ALFRA TML 100

  • Page 1 Bedienungsanleitung / Operation Instructions / Manuel d'utilisation / Manual de instrucciones ALFRA TML 100 Lasthebemagnet Lifting Magnet Aimant de levage Imán de elevación de cargas Art.-Nr. 41100.L / Prod.-No. 41100.L / N° art. 41100.L / Nº de producto 41100.L...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matières / Índice Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Gerätebeschreibung, Technische Daten, Kennzeichnung des Vor Inbetriebnahme Lasthebemagneten, Inbetriebnahme, Schwenken oder lesen und Seite 3 senkrechtes Heben von Lasten, Grundlegende Informationen, aufbewahren! Wartung und Inspektion, Detaillierte Leistungsdaten, EG-Konformitätserklärung Safety instructions, Proper use, Device description, Technical Before use please data, Markings on the lifting magnet, Start-up, Pivoting or vertical...
  • Page 3 Sicherheitshinweise Beim Transport von Lasten entstehen durch unsachgemäße Handhabung und/oder schlechte Wartung der Hebezeuge Gefahren, die zu schweren Unfällen mit tödlichen Verletzungen führen können. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr genau und befolgen Sie alle aufgeführten Sicherheitshinweise. Wenden Sie sich bei Fragen an den Hersteller.
  • Page 4 Lasthebemagneten verantwortlich. Gerätebeschreibung Der TML 100 (Thin Material Lifter) ist ein schaltbarer Lasthebemagnet mit manueller Betätigung, der zum Heben und Transportieren ferromagnetischer Materialien bestimmt ist. Zur Aktivierung des Magneten den Aktivierungshebel (A) in die Position ON schieben, bis dieser deutlich hörbar einrastet. Der eingebaute Permanentmagnet (B) erzeugt nun ein Magnetfeld im Bereich der Magnetunterplatte (D).
  • Page 5 -22°F bis +140°F Kennzeichnung des Lasthebemagneten Der TML 100 ist oben und auf beiden Seiten mit detaillierten Angaben zur sicheren Handhabung und zu den korrekten Einsatzbedingungen versehen. Diese Hinweisschilder dürfen nicht modifiziert, beschädigt oder entfernt werden. Andernfalls wird der Hersteller von der Haftung für Personenschäden, Sachschäden oder Unfällen, die sich aus diesem Umstand ergeben, entbunden.
  • Page 6 Inbetriebnahme Sie erhalten einen vollständig montierten Lasthebemagneten mit einer detaillierten Bedienungsanleitung. Bitte prüfen Sie bei Erhalt der Ware deren Zustand auf mögliche Transportschäden und den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Wenden Sie sich bei Problemen bitte umgehend an den Hersteller. 1. Beachten Sie die aufgeführten Sicherheitshinweise. Reinigen Sie das Werkstück sowie die Magnetunterplatte des Lasthebemagneten.
  • Page 7 Schwenken oder senkrechtes Heben von Lasten Der besondere Aufbau des TML 100 ermöglicht ein freies Drehen und Schwenken der Last. Dabei kann die angehängte Last beliebig um 360° gedreht und um bis zu 90° geschwenkt werden. 1. Verwenden Sie immer eine flexible Rundschlaufe, um ein Verklemmen des Magneten mit dem Kranhaken zu vermeiden.
  • Page 8 Beispiel: Sie möchten eine 6 mm starke Platte aus S235 heben. Die Platte steht annähernd senkrecht (d.h. mit einem Winkel von 90°) in Ihrem Regal und Ihr Magnet ist optimal ausgerichtet, ähnlich Abb. 1. 6 mm  max. Tragfähigkeit bei 0° = 100kg (siehe Tabelle 2, Seite 11) Materialstärke: S235 Materialabhängige Haftkraft = 100 % (siehe Tabelle 1, Seite 8) Material:...
  • Page 9 Oberflächenbeschaffenheit Die maximale Haftkraft eines Lasthebemagneten ergibt sich bei einem geschlossenen Magnetkreis, in dem sich die Magnetfeldlinien ungehindert zwischen den Polen verbinden können und so ein hoher magnetischer Fluss entsteht. Im Gegensatz zu Eisen stellt Luft beispielsweise einen sehr großen Widerstand für den magnetischen Fluss dar.
  • Page 10 Die jährliche Prüfung der 3-fachen Sicherheit dieses Hebemagneten ist empfehlenswert. Gerne übernehmen wir diese Prüfung aus erster Hand für Sie. Senden Sie uns in diesem Fall bitte eine E-Mail an: TML-Test@alfra.de. Sie erhalten dann umgehend ein Angebot und haben die Sicherheit, dass der Hebemagnet prozesssicher geprüft wird –...
  • Page 11 Detaillierte Leistungsdaten des Lasthebemagneten TML 100 Die Werte für die Tragfähigkeit des TML 100 basieren auf dem Material S235 JR für die maximale, senkrechte Abzugskraft mit 0° Abweichung zur Lastachse und zusätzlich unter 6° geneigter Last gemäß EN 13155, jeweils mit einem Sicherheitsfaktor von 3:1.
  • Page 12 Hiermit erklären wir, Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim dass der schaltbare Permanentmagnet-Lasthebemagnet TML 100 mit montiertem TMC 300 ab Seriennummer 1583F0256 den folgenden Normen entspricht: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Bei einer nicht mit dem Hersteller abgesprochenen Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 13 Safety instructions Dangers can occur when transporting loads by lifting devices due to improper handling and/or poor maintenance, which may cause serious accidents with fatal physical injuries. Please read these operation instructions closely and observe all safety instructions mentioned therein. Contact the manufacturer if you have any questions. Always...
  • Page 14 The installed permanent magnet (B) generates a magnetic field in the lower magnetic plate area (D). Owing to the special design of the TML 100, this magnetic field is very compact and develops excellent adhesive force especially on thin materials of less than 10 mm. Care must be taken that the lever springs back when working on thin materials.
  • Page 15 Markings on the lifting magnet Detailed descriptions for the safe handling and proper operating conditions of the TML 100 can be found on both sides and on top of the lifting magnet. This labeling must not be modified, damaged or removed. Otherwise the manufacturer cannot be held responsible for any personal injuries, property damage or accidents resulting from this fact.
  • Page 16 Start-up You receive a completely assembled lifting magnet and a detailed operating manual. Please check the condition of the goods upon receipt for any damage incurred during transport, and make sure the delivery is complete. If you have any problems, please contact the manufacturer immediately. 1.
  • Page 17 Pivoting or vertical lifting of loads The special design of the TML 100 lifting magnet allows the user to turn and pivot the load freely. The suspended load can be turned around at 360° and pivoted at up to 90°.
  • Page 18 Example: You would like to lift a plate of S235 which is 6 mm thick. The plate stands vertically in your shelf (i.e. at an angle of 90°) and your magnet is ideally positioned, as shown in figure 1. 6 mm  max. load-bearing capacity at 0° = 100 kg (see table 2, page 21) Material thickness: S235 holding force, subject to material = 100 % (see table 1, page 18) Material:...
  • Page 19 Surface quality The maximum holding force of a lifting magnet can be achieved in case of a closed magnetic circuit in which the magnetic field lines can connect up freely between the poles, thus creating a high magnetic flux. In contrast to iron, for example, air has very high resistance to magnetic flux.
  • Page 20 An annual inspection is recommended for the triple safety system of this lifting magnet. We will be glad to assume this inspection for you first-hand. Please send us an email to: TML-Test@alfra.de You will then promptly receive an offer and have the assurance that the lifting magnet will be inspected in a process-reliable manner where it was actually produced.
  • Page 21 Detailed performance data for the TML 100 lifting magnet Values shown for load capacity of the TML 100 are based on material S235 JR for the maximum, vertical tractive force with 0° deviation from the load axis and additionally under a 6° inclined load in accordance with EN13155, in each case with a 3:1 safety factor.
  • Page 22 EC Declaration of conformity as defined by the Machinery Directive 2006/42/EC Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim/Germany hereby declare that the switchable permanent magnet-type lifting magnet TML 100 with mounted TMC 300 from serial number 1583F0256 onwards complies with the following standards: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 This certificate is no longer valid if the product is modified without the manufacturer's consent.
  • Page 23 Consignes de sécurité Lors du transport de charges, des dangers considérables peuvent apparaître en cas d’utilisation non conforme et/ou de mauvaise maintenance des engins de levage, qui peuvent entraîner de graves accidents avec des blessures potentiellement mortelles. Veuillez lire le présent manuel d’utilisation attentivement et suivre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 24 L’aimant permanent installé (B) génère un champ magnétique dans la zone de la plaque inférieure magnétique (D). Grâce à la construction particulière de l’aimant TML 100, ce champ magnétique est très compact et permet une excellente force de maintien en particulier sur les matériaux fins de moins de 10 mm.
  • Page 25 Des descriptions détaillées supplémentaires concernant la manipulation et les conditions d’utilisation se trouvent sur chaque côté de l’aimant de levage TML 100. Cette inscription ne doit pas être modifiée, endommagée ou retirée, le fabricant ne pourra alors pas être tenu responsable des éventuels dommages aux personnes, dommages matériels ou accidents qui en résultent.
  • Page 26 Mise en service L’aimant de montage vous est livré entièrement monté et accompagné d’un manuel d’utilisation détaillé. Veuillez vérifier à la réception de la marchandise que la livraison ne présente pas de dommages dus au transport et qu’elle est complète. Dans le cas contraire, contactez immédiatement le fabricant. 1.
  • Page 27 Pivotement ou levage des charges à la verticale La construction particulière du TML 100 permet de tourner ou de pivoter la charge librement. La charge suspendue peut être tournée à 360° et pivotée jusqu’à 90°. 1. Utilisez toujours une dragonne élastique afin d’éviter le coincement de l’aimant et du crochet de levage. Sinon le levage se fait dans de très mauvaises conditions qui ont pour conséquence que la capacité...
  • Page 28 Exemple : Vous voulez lever une plaque en S235 de 6 mm d'épaisseur. La plaque se trouve presque à la verticale dans l‘étagère (soit à un angle à 90°) et votre aimant est aligné de façon optimale, semblable à la figure 1. 6 mm capacité...
  • Page 29 État de la surface La force de maintien maximale d’un aimant de levage est obtenue avec un circuit magnétique fermé, dans lequel les lignes de champ magnétique peuvent relier librement les pôles, formant ainsi un flux magnétique. Contrairement au fer, l’air est par exemple un très grand obstacle au flux magnétique. En cas de présence de «...
  • Page 30 Nous recommandons un contrôle annuel pour la triple sécurité de cet aimant de levage. Nous serions ravis de réaliser ce contrôle pour vous. Pour cela, veuillez nous envoyer un email à : TML-Test@alfra.de. Vous recevrez immédiatement une offre et aurez ainsi la garantie que l’aimant de levage est contrôlé de manière conforme –...
  • Page 31 Caractéristiques détaillées de l’aimant de levage TML 100 Les valeurs pour la capacité de charge du TML 100 sont basées sur le matériau S235 JR pour la force d’arrachement maximale verticale avec un écart de 0° par rapport à l’axe de charge et également sous une charge inclinée de 6°...
  • Page 32 Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 68766 Hockenheim, déclarons par la présente que l’aimant de levage permanent commutable TML 100 avec TMC 300 monté à partir du numéro de série 1583F0256 est conforme aux normes suivantes: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Cette déclaration perd sa validité...
  • Page 33 Indicaciones de seguridad Durante el transporte de cargas se generan considerables peligros debido a una manipulación indebida y/o mantenimiento deficiente de los medios de elevación, que pueden conducir a graves accidentes en parte con lesiones mortales. Por favor, Lea con atención este manual de instrucciones y observe todas las advertencias de seguridad.
  • Page 34 Descripción del dispositivo El imán TML 100 (Thin Material Lifter) es un imán conmutable de elevación de cargas con accionamiento manual para la elevación y transporte de materiales ferromagnéticos. Para una activación del imán se debe deslizar la palanca de activación a la posición ON hasta que encastre de forma claramente audible...
  • Page 35 Identificación del imán de elevación de cargas A ambos lados y en la parte superior del imán de elevación de cargas TML 100 se encuentran descripciones detalladas para la manipulación y las condiciones de aplicación. Esta rotulación no puede ser modificada, dañada o quitada, debido a que en caso contrario se exime al fabricante de la responsabilidad ante posibles daños...
  • Page 36 Puesta en servicio Usted recibe un imán de elevación de cargas completamente montado y un detallado manual de instrucciones. Por favor compruebe el estado de la mercancía a cualquier daño de transporte y a la integridad del volumen de suministro. En caso contrario contacte inmediatamente con el fabricante. 1.
  • Page 37 Basculación o elevación vertical de cargas La estructura especial de los imanes de elevación TML 100 posibilita un giro libre y basculación de la carga. En este caso la carga suspendida se puede girar a voluntad 360º y ser basculada en hasta 90º.
  • Page 38 Ejemplo: Se levanta una placa de 6 mm de grosor de S235. La placa se encuentra casi vertical o sea con un ángulo de 90º en la estantería y su imán está orientado óptimamente, similar a la fig.1. 6 mm  capacidad de carga máx. a 0° = 100 kg (tabla 2, p.41) Grosor del material: S235 ...
  • Page 39 Calidad superficial La fuerza de adhesión máxima de un imán de elevación de cargas resulta en un circuito magnético cerrado en el que las líneas de campo magnético se pueden unir sin impedimentos entre los polos y así se genera un elevado flujo magnético.
  • Page 40 Es recomendable la verificación anual para la triple seguridad de estos imanes de elevación. Con gusto asumimos esta verificación de primera mano para usted. En este caso envíenos por favor un correo electrónico a: TML-Test@alfra.de. Recibirá entonces inmediatamente una oferta y tendrá la seguridad que el imán de elevación se verifica con seguridad d eproceso;...
  • Page 41 Datos detallados de prestaciones del imán de elevación de cargas TML 100 Valores para la capacidad de carga del imán TML 100 basados en material S235 JR por una parte fuerza de tracción máxima, vertical con 0º de desviación al eje de carga y adicionalmente bajo carga inclinada a 6º según EN 13155, en cada caso con un factor de seguridad de 3:1.
  • Page 42 Por la presente nosotros, Alfred Raith GmbH 2. Industriestr. 10 D-68766 Hockenheim que el imán permanente conmutable de elevación de cargas TML 100 con TMC 300 montado desde número de serie 1583F0256 cumple las siguientes directivas: EN ISO 12100:2010 EN 13155:2003+A2:2009 Esta declaración perderá...
  • Page 44 Alfred Raith GmbH Tel. 06205-3051-0 2. Industriestr. 10 Fax 06205-3051-150 D-68766 Hockenheim Internet: www.alfra.de E-mail: info@alfra.de...

This manual is also suitable for:

41100.l