Page 2
Pomembno: Pred uporabo preberite ta navodila in varnostna opozorila. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo. Priporočamo uporabo zaščitnih očal. Priporočamo uporabo zaščite za sluh. Priporočamo uporabo zaščitnih čevljev. Priporočamo uporabo zaščitne maske. VARNOSTNA NAVODILA Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Page 3
Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje za električni udar. Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem.
Page 4
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodja a) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s hitrostjo, za katero je bilo oblikovano. b) Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
Page 5
d) Med uporabo nosite čvrste čevlje z nedrsečim podplatom. To je še posebej pomembno pri dletenju. e) Priporočamo uporabo zaščitnih rokavic. f) Med dletenjem morate obvezno uporabljati masko za zaščito pred prahom. Prah, ki nastaja med delom, je nevaren. g) Pred delom preglejte delovno območje za skrite električne in druge napeljave. Detektor kovin lahko dobite v večjih tehničnih trgovinah.
Page 6
w) Naprave nikoli ne razstavljajte ali popravljajte. Napravo lahko popravlja samo pooblaščen serviser, ki uporablja samo originalne nadomestne dele. x) Vedno uporabljajte priložen stranski ročaj. OPOZORILO! Ne uporabljajte opreme in pripomočkov, ki niso priporočeni s strani proizvajalca. Tudi če lahko pripomočke namestite na napravo, to še ne zagotavlja varnega delovanja.
Page 7
SIMBOLI Upoštevajte opozorilne simbole v navodilih in na napravi. Pred uporabo se seznanite z njihovim pomenom in zagotovite bolj varno uporabo naprave. Pred uporabo preberite ta navodila Nosite zaščitno obleko Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščito za sluh Nosite zaščitna očala Nosite zaščitno čelado.
Page 8
OZNAKA DELOV Oznaka delov 1. Stikalo za vklop/izklop On/Off 2. Stikalo za izbiro načina delovanja 3. Vpenjalna glava 4. Stranski ročaj 5. Tipka za deblokiranje stikala za izklop udarcev/vrtenja 6. Preklopno stikalo smeri vrtenja 7. Tipka za nastavitev globinskega omejila 8.
Page 9
TEHNIČNI PODATKI Napajanje 230 V/50 Hz Poraba 1050 W Št. vrtljajev v prostem teku 0-1050 o/min Št. udarcev 5200 ipm Energija udarca 2.5 J Zmogljivost vrtanja: Jeklo 13 mm Beton 26 mm 42 mm Tip vpenjalne glave SDS PLUS Teža 3.2 kg Razred zaščite II /...
Page 10
NAMEN UPORABE Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v beton, opeko in kamen ter lažjemu dletenju. Naprava je primerna tudi za vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko. Uporaba za druge namene ni dovoljena, saj lahko povzroči nevarnost poškodb. Naprave ne smete uporabljati v komercialne, obrtniške ali industrijske namene.
Page 11
NASTAVITEV GLOBINE VRTENJA Z globinskim omejilom lahko določite želeno globino vrtanja. Pritisnite tipko za nastavitev globinskega omejila 7 in namestite globinsko omejilo v dodatni ročaj 4. Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak med konico vrtalnika in konico globinskega omejila ustrezal želeni globini vrtanja.
Page 12
– Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja v pozicijo – Obrnite prijemalo za orodje v želeni položaj za klesanje. – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja v pozicijo „klesanje“. S tem je prijemalo orodja zablokirano. Za dletenje pritisnite gumb (5) na stikalu za izbiro načina delovanja (2) in istočasno zavrtite stikalo (2) na položaj .
Page 13
VZDRŽEVANJE Pred vsako uporabo preverite privitost vijakov in matic. Naprave ni potrebno dodatno vzdrževati. Popravila notranjih delov lahko opravlja samo pooblaščen serviser. Plastične dele očistite z vlažno krpo in blagim čistilom. Naprave ne potapljajte v vodo. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte topil ali agresivnih čistil. Opozorilo: Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno izklopite napravo in odstranite vtikač...
Page 14
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna oseba pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na naslovu družbe Villager d.o.o, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana. Kraj / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Odgovorna oseba za sestavljanje tehnične dokumentacije Zvonko Gavrilov...
Page 15
ROTARY HAMMER Villager VLN 1003 Original instruction manual...
Page 16
Important: carefully read the instructions in this manual as well as the general safety instructions before using this tool. Keep these manuals for further reference. Wearing of protection goggles advised. Wearing of protection against noise advised. Wearing of protective shoes advised. Wearing of respiratory protection advised.
Page 17
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Page 18
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Page 19
j) Before starting to work always check that the chisel or drill bit is properly locked in the chuck. k) Hold the tool firmly with both hands while working and provide for secure footing. The tool is more securely guide with both hands. l) Wait until the machine has come to a standstill before placing it down.
Page 20
HEALTH ADVICE WARNING! When drilling, sanding, sawing or grinding, dust particles will be produced. In some instances, depending on the materials you are working with, this dust can be particularly harmful to you (e.g. lead from old gloss paint). You are advised to consider the risks associated with the materials you are working with and to reduce the risk of exposure.
Page 21
DESCRIPTION OF SYMBOLS Pay attention to all the signs and symbols shown in these instructions and on your tool. Make a note of these signs and symbols. If you interpret the signs and symbols correctly, your work with the machine will be safer and better. Please this read the manual before the start-up Wear safety footwear Wear work gloves...
Page 22
MACHINE DETAILS AND PRODUCT FEATURES Product Features 1. On/Off Switch 2. Operation all mode section switch 3. Replacement drill chuck 4. Auxiliary handle 5. Release button for mode selector switch 6. Rotational direction switch 7. Button for depth stop adjustment 8.
Page 23
SPECIFICATIONS Mains voltage 230V/50Hz Power input 1050 W No load speed 0-1050 o/min Max. impact speed 5200 ipm Impact joules 2.5 J Drilling capacity: Max. in steel 13 mm Max. in cncrete 26 mm Max. in wood 42 mm Chuck type SDS PLUS Weight 3.2 kg...
Page 24
INTENDED USE The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Other uses for the tool will lead to the damage of the tool and a series of dangers to the operator.
Page 25
HAMMER DRILL FUNCTION For hammer drilling, press the button (5) on the selector switch (2) and simultaneously turn the selector switch (2) to position You are now set up for hammer drilling into masonry or concrete etc. DRILLING FUNCTION For drilling, press the button (5) on the selector switch (2) and simultaneously turn the selector switch (2) to position You are now set up for drilling into wood or metal.
Page 26
For chiseling, press the button (5) on the selector switch (2) and simultaneously turn the selector switch (2) to position . The chisel is locked in position REVERSING THE ROTATIONAL DIRECTION The rotational direction switch 6 is used to reverse the rotational direction of the machine. Actuate the rotational direction switch 6 only when the machine is at a standstill.
Page 27
Warning: For maintenance and cleaning, always remove the plug from the electric power supply. Never use water or other liquids to clean electric parts. Trouble Probable cause Remedy Tool will not start 1. Cord not connected. 1. Check that cord is plugged in . 2.
Page 28
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Person responsible for technical documentation drafting: Zvonko Gavrilov, company address Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Place/date: Ljubljana, 14.12.2020. Person authorized for statement drafting on behalf of the company Zvonko Gavrilov...
Page 29
ČEKIĆ BUŠILICA Villager VLN 1003 Originalno uputstvo za upotrebu...
Page 30
Važno: Pažljivo pročitajte instrukcije koje se nalaze u ovom uputstvu kao i opšte bezbednosne instrukcije – pre početka korišćenja ovog uredjaja. Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju upotrebu. Savetuje se nošenje zaštitnih naočara. Savetuje se nošenje zaštite protiv buke. Savetuje se nošenje zaštitnih cipela. Savetuje se nošenje zaštite disajnih organa.
Page 31
c) Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. d) Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova.
Page 32
b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati prekidačem je opasan i mora se popraviti. c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Page 33
g) Uvek pregledajte zidove i plafone - kako biste izbegli skrivene električne kablove i cevi. Detektor za metal za ovu svrhu se može nabaviti u svakoj dobroj „Uradi sam“ prodavnici. h) Upotrebite stegu ili mengele, za držanje radnog komada ako je to moguće. i) Ovaj uredjaj - se ne sme koristiti ako stojite na merdevinama.
Page 34
w) Nemojte pokušavati da otvorite ili rasklopite uredjaj niti da popravljate sami. Samo ovlašćena servisna radionica u kojoj rade kvalifikovani majstori - treba da održava Vaš uredjaj uz upotrebu originalnih rezervnih delova i upotrebu crteža proizvodjača - kako bi se očuvala bezbednost uredjaja. x) Koristite pomoćni rukohvat koji se dostavlja uz ovaj uredjaj.
Page 35
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ALATE a) Kada koristite dleta (sekače) za električne čekiće, koristite samo one bitove koji su konfigurisani sa pravilnim žlebovima za ovaj futer (steznu glavu). b) UVERITE SE da se vratilo u potpunosti zaustavilo pre nego što dotaknete steznu glavu (futer) ili pokušate da zamenite bit dleta.
Page 36
Srpski znak usaglašenosti. Proizvod je u skladu sa EU normama i standardima. Odabir (selekciju) izmedju individualnih funkcija vršite samo kada je oprema zaustavljena. Ukoliko se ne budete pridržavali ovog uputstva - može doći do oštećenja opreme. POZICIJE NA UREDJAJU I KARAKTERISTIKE PROIZVODA Karakteristike proizvoda 1.
Page 37
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Napon napojne mreže 230V/50Hz Nominalna primljena snaga 1050 W Brzina praznog hoda 0-1050 o/min Max brzina udara 5200 ipm Energija udara 2.5 J Kapacitet bušenja: Max u čeliku 13 mm Max u betonu 26 mm Max u drvetu 42 mm Tip stezne glave (futera) SDS PLUS...
Page 38
• Pokušajte da održite te emisije na što nižem nivou, na primer ograničavanjem Vašeg vremena rada. U tom smislu, u razmatranje se moraju uzeti sve faze radnog ciklusa (kao što su vreme kada je uredjaj isključen ili kada radi na praznom hodu). PRIMENA Uredjaj je namenjen za čekić-bušenje u betonu, cigli i kamenu kao i za lakše poslove štemovanja.
Page 39
PODEŠAVANJE DUBINE BUŠENJA Sa dubinskim graničnikom može da se utvrdi željena dubina bušenja. Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za dubinu 7 i stavite dubinski graničnik u dodatnu dršku 4. Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog graničnika odgovara željenoj dubini bušenja.
Page 40
– Okrenite prihvat za alat u željenu poziciju dleta. – Okrenite prekidač za odabir režima rada u poziciju „štemovanje“. Prihvat za alat je time blokiran. Za štemovanje pritisnite dugme (5) na prekidaču selektoru (2) i istovremeno okrenite prekidač selektor (2) u položaj .
Page 41
Čišćenje plastičnih delova se obavlja mekom vlažnom krpom i sa malo blage sapunice. Nikada nemojte potapati uredjaj i nemojte koristiti deterdžente, alkohol, špiritus itd. Upozorenje: Pre početka održavanja ili čišćenja uredjaja – obavezno isključite uredjaj sa napojne mreže (izvucite utikač iz utičnice). Nikada nemojte koristiti vodu niti druge tečnosti da biste čistili električne delove.
Page 42
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Mesto / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Ogovorna osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije Zvonko Gavrilov...
Page 44
Важно: Внимателно прочетете инструкциите в това ръководство, както и общите инструкции за безопасност - преди да използвате това устройство. Запазете това ръководство за по-късна справка. Препоръчително е да се носят очила. Препоръчително е да се носи защита от шум. Препоръчително е да се носят предпазни обувки. Препоръчва...
Page 45
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар. b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. c) Предпазвайте...
Page 46
e) Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация. f) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте...
Page 47
g) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на...
Page 48
k) Дръжте устройството здраво с две ръце по време на работа и осигурете сигурна стойка и позиция на краката. Устройството е по-безопасно за употреба с две ръце. l) Изчакайте устройството да спре напълно, преди да го спуснете. Инструментите за вмъкване могат да бъдат блокирани и могат да доведат до загуба на контрол върху...
Page 49
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Използването на каквито и да било аксесоари или оборудване, различни от препоръчаните в това ръководство за боравене - може да представлява опасност от нараняване. Вашето устройство трябва да бъде ремонтирано от квалифициран специалист. Това електрическо устройство отговаря на приложимите изисквания...
Page 50
b) Уверете се, че валът е спрял, преди да докоснете стягащата глава или да опитате да замените бита на длета. Също така имайте предвид - че (инструментът) ще е горещ, така че изчакайте да се охлади преди подмяната, тъй като може да ви изгори...
Page 51
Продуктът е в съответствие с регламентите и стандартите на ЕС Можете да избирате между отделни функции само когато оборудването е спряно. Неспазването на тези инструкции може да повреди оборудването. ПОЗИЦИИТЕ НА УСТРОЙСТВОТО И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПРОДУКТИТЕ Xарактеристиките на продукта 1. On/Off превключвател 2.
Page 52
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напрежение на мрежата 230V/50Hz Входно захранване 1050 W Скорост на празен ход 0-1050 o/min Максимална скорост на удар 5200 ipm Енергия на ударите 2.5 J Капацитет на пробиване: Макс. в стомана 13 mm Макс. в бетон 26 mm Макс.
Page 53
• Опитайте се да поддържате тези емисии възможно най-ниски, например като ограничите времето си на работа. В тази връзка трябва да се вземат предвид всички фази на работния цикъл (например когато устройството е изключено или когато работи на празен ход). ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
Page 54
Предупреждение! От съображения за безопасност използвайте уреда само когато е монтирана спомагателната ръкохватка. Уверете се, че спомагателната ръкохватка е здраво затегната, за да спре движението по време на употреба. НАСТРОЙВАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА ПРОБИВАНЕ С помощта на дълбочинния ограничител предварително може да бъде установена дълбочината...
Page 55
ФУНКЦИЯ НА РЕЗАЧКАТА За разрязване натиснете бутона (5) на превключвателя за избор (2) и в същото време завъртете превключвателя за избор (2) в положение . В положение на превключвателя длетото не е заключено. – Поставете в патронника секач. – Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето в позицията...
Page 56
КАПАК СРЕЩУ ПРАХ Капака срещу прах се използва за защита на потребителя и устройството от прах, особено при пробиване на тавана. Издърпайте капака за прах върху върху приспособлението за пробиване надолу на футъра ПОДДРЪЖКА Проверявайте затягането на болтовете и гайките всеки ден. Освен процедурите, описани...
Page 57
Проблем Възможна причина Решаване на проблема Устройството не се 1. Кабелът не е свързан. 1. Уверете се, че кабелът е свързан. стартира 2. В контакта няма 2. Проверете тока в контакта. Ако електричество. гнездото няма електричество - изключете и проверете превключвателя. Ако превключвателят...
Page 58
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Упълномощено лице за изготвяне на техническата документация: Звонко Гаврилов, с адрес на компанията Villager Д.O.O, Каюхова 32 P, 1000 Любляна Място/дата: Любляна, 14.12.2020. Отговорно лице за съставяне на техническите документи Звонко Гаврилов...
Page 60
Važno: Pozorno pročitajte naputke u ovim uputama kao i opće sigurnosne naputke prije uporabe ove naprave. Sačuvajte ove upute za kasnije podsjećanje. Savjetuje se nošenje zaštitnih naočala. Savjetuje se nošenje zaštite protiv buke. Savjetuje se nošenje zaštitnih cipela. Savjetuje se nošenje zaštite disajnih organa. SIGURNOSNE UPUTE Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i...
Page 61
c) Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
Page 62
4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti lakše, brže i sigurnije. b) Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
Page 63
e) Također se preporuča uporaba propisnih zaštitnih rukavica. f) Tijekom uporabe dlijeta (sjekača) - neophodna je maska za zaštitu od prašine, zbog cementne prašine koja se stvara tijekom rada. g) Uvijek pregledajte zidove i stropove - kako biste izbjegli skrivene električne kabele i cijevi.
Page 64
v) Uvjerite se da ne bušite u dijelove koji su pod naponom ili u cijevi za vodu ili gas itd. Može doći do električnog udara ili do eksplozije. Detektirajte bilo koje dijelove koji su pod naponom ili metalne dijelove - prije započinjanja obavljanja posla (na primjer - naprava za otkrivanje žica pod naponom, detektorom za metal).
Page 65
Izvadite utikač iz utičnice napojne mreže prije izvođenja bilo kakvih postavki ili servisiranja. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ALATE a) Kada koristite dlijeta (sjekače) za električne čekiće, koristite samo one bitove koji su konfigurirani s pravilnim žljebovima za ovaj futer (steznu glavu). b) UVJERITE SE da se vratilo u potpunosti zaustavilo prije nego li dotaknete steznu glavu (futer) ili pokušate zamijeniti bit dlijeta.
Page 66
Srpski znak usaglašenosti. Proizvod je sukladan sa EU normama i standardima. Odabir (selekciju) između individualnih funkcija vršite samo kada je oprema zaustavljena. Ukoliko se ne budete pridržavali ovih uputa - može doći do oštećenja opreme. POZICIJE NA NAPRAVI I ZNAČAJKE PROIZVODA Značajke proizvoda 1.
Page 67
TEHNIČKE ZNAČAJKE Napon napojne mreže 230V/50Hz Ulazna snaga 1050 W Brzina praznog hoda 0-1050 o/min Maks. brzina udara 5200 ipm Energija udara 2.5 J Kapacitet bušenja: Maks. u čeliku 13 mm Maks. u betonu 26 mm Maks. u drvetu 42 mm Tip stezne glave (futera) SDS PLUS Težina...
Page 68
NAMJENA NAPRAVE Naprava je namijenjena za čekić-bušenje u betonu, cigli i kamenu kao i za lakše poslove štemanja. Također je podesna za bušenje bez udara u drvetu, metalu, keramici i plastici. Drugačija uporaba naprave će dovesti do oštećenja naprave i do ozbiljnih opasnosti za rukovatelja.
Page 69
NAMEŠTANJE DUBINE BUŠENJA S graničnikom dubine može se utvrditi željena dubina bušenja. Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 7 i umetnite graničnik dubine u dodatnu ručku 4. Graničnik dubine izvucite toliko da razmak između vrha svrdla i vrha graničnika dubine odgovara željenoj dubini bušenja.
Page 70
FUNKCIJA DLIJETA (SJEKAČA) Za štemanje, pritisnite gumb (5) na prekidaču selektoru (2) i istodobno okrenite prekidač selekcije (2) u položaj . U položaju prekidača dlijeto nije zabravljeno. – Umetnite dlijeto u stezač alata. – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije u položaj –...
Page 71
ODRŽAVANJE Svakoga dana provjeravajte dotegnutost vijaka i navrtki. Osim procedura opisanih u ovim uputama, ova naprava ne zahtijeva specifično održavanje. Popravak unutarnjih komponenti naprave se treba uraditi u ovlaštenoj servisnoj radionici. Čišćenje plastičnih dijelova se obavlja mekom vlažnom krpom i s malo blage sapunice. Nikada nemojte potapati napravu i nemojte koristiti deterdžente, alkohol, špiritus itd.
Page 72
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana. Mjesto / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Lice ovlašteno sačiniti izjavu u ime proizvođača Zvonko Gavrilov...
Page 73
ÜTVEFÚRÓ Villager VLN 1003 Eredeti használati útmutató...
Page 74
Fontos: A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a kézikönyv utasításait, valamint az általános biztonsági utasításokat. Mentse el ezt a kézikönyvet későbbi használat céljából. Célszerű viselni védőszemüveget. Javasoljuk, hogy viseljen zajvédelmet. Javasolt biztonsági cipőt viselni. Javasolt légzésvédőt viselni. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást, illusztrációt és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott.
Page 75
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra. Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszámot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva a dugaszoló...
Page 76
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatásait.
Page 77
5) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK a) Viseljen mindig fülvédőt. A zajhatás hallásvesztést okozhat. b) Mindig használja a készülékhez kapott kiegészítő fogantyúkat. Az ellenőrzés nélküli használat személyi sérüléseket okozhat.
Page 78
r) Húzza ki a készüléket a konnektorból - ha nem használja, szerszámcsere vagy karbantartás céljából. s) Dolgozzon tiszta és rendezett helyiségben (amely nem túlzsúfolt). A munkaterület jól legyen megvilagíitva. t) Tárolja a készüléket száraz helyen, hőforrástól és veszélyes éghető anyagokatól távol. u) Jó...
Page 79
Kettős szigetelés: A készülék kettős szigetelt. Ez azt jelenti, hogy az összes külső fém alkatrész elektromosan leválasztásra kerül a hálózatról. Ez úgy történik, hogy szigetelő korlátokat helyez el az elektromos és a mechanikai alkatrészek között, ezáltal szükségtelenné válik az eszköz földelése.
Page 80
Viseljen védőszemüveget. Viseljen mindig és védősisakot. A porképző anyagok feldolgozásakor mindig használjon légzőmaszkot.. Érintésvédelmi osztály Szerb megfelelőségi jelet is A készülék megfelel az európai irányelveknek és előírásoknak. Az egyes funkciók közül csak akkor választhat, ha a berendezés leállt. Ezen utasítások figyelmen kívül hagyása károsíthatja a készüléket.
Page 81
AZ ESZKÖZÖK ÉS A TERMÉK JELLEMZŐI Termékjellemzők 1. Be / Ki kapcsoló 2. Működésválasztó kapcsoló minden üzemmódban 3. Szorítófej (lábléc) 4. Kiegészítő fogantyú 5. Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó gombja 6. Forgásirány-átkapcsoló 7. Mélységi ütköző beállító gomb 8. Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló számára...
Page 82
TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK Hálózati feszültség 230 V / 50 Hz Bemeneti teljesítmény 1050 W Alapjárati fordulatszám 0-1050 o/perc Maximális ütési sebesség 5200 ütés percenként Ütési energia 2.5 J Fúrási kapacitás: Max. acélban 13 mm Max. betonban 26 mm Max. fában 42 mm Befogófej típusa SDS PLUS Súly...
Page 83
A KÉSZÜLÉK CÉLJA Az eszköz beton, tégla és kő kalapácsfúrásához, valamint a könnyebb sajtoláshoz készült. Ütésmentes fúrásra is alkalmas fa, fém, kerámia és műanyag fúrásokhoz. Az eszköz eltérő használata kárt okozhat az eszközben és súlyos veszélyeket jelenthet a kezelő számára. Felhívjuk figyelmét, hogy berendezéseinket nem kereskedelmi, kézműves vagy ipari felhasználásra terveztük.
Page 84
A FURATMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA A mélységi ütköző a kívánt furatmélység beállítására szolgál. Nyomja be a 7 mélységi ütköző beállító gombot és helyezze be a mélységi ütközőt a 4 pótfogantyúba. Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt furatmélységnek.
Page 85
– Forgassa el a Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a „Vésés” helyzetbe. A szerszámbefogó egység ezzel reteszelésre került. A beállításhoz nyomja meg a választókapcsoló (2) gombját (5), és ezzel egyidejűleg fordítsa a választókapcsolót (2) helyzetbe. A véső . helyzetbe van rögzítve. FORGÁSIRÁNY BEÁLLÍTÁSA Az elektromos kéziszerszám forgásirányát a 6 forgásirány átkapcsolóval lehet átkapcsolni.
Page 86
Figyelem: A készülék karbantartásának vagy tisztításának megkezdése előtt feltétlenül húzza ki a készüléket a konnektorból (húzza ki a dugaszt az aljzatból). Soha ne használjon vizet vagy más folyadékot az elektromos alkatrészek tisztításához. Probléma Lehetséges ok A probléma megoldása Az eszköz nem indul 1.
Page 87
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott felelős személy: Zvonko Gavrilov, a Villager D.O.O cégnél, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Hely/dátum: Ljubljana, 14.12.2020. A felelős személy a műszaki dokumentáció elkészítéséhez Zvonko Gavrilov...
Page 89
Важнo: Внимателно прочитајте ги инструкциите кои се наоѓаат во ова упатство како и општите безбедносни инструкции – пред почетокот на користење на овој уред. Сочувајте го ова упатство за подоцнежна употреба. Се советува носење на заштитни очила. Се советува носење на заштита против бучава. Се...
Page 90
2) Eлектрична безбедност a) Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар. b) Избегнувајте телесен контакт со заземјени површини, како на пример, цевки, радијатори, метални...
Page 91
e) Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова овозможува подобра контрола на електричниот алат во непредвидливи ситуации. f) Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата...
Page 92
5) Сервисирањe a) Електричниот алат сервисирајте го кај квалификувано лице кое користи само идентични резервни делови. Со ова се овозможува безбедно одржување на електричниот алат. БЕЗБЕДНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА ЕЛЕКТРИЧНИТЕ ЧЕКАНИ a) Секогаш носете штитници за уши. Изложувањето на бучава може да доведе до губење...
Page 93
n) Не допирајте ги битот или деловите во близина на битот веднаш по работата. Можат да бидат исклучително врели и можат да предизвикаат изгореници на Вашата кожа. o) Кога е ладно или кога уредот не се користел подолг временски период, почекајте уредот...
Page 94
ПРЕДУПРЕДУВАЊE! Употребата на кои било додатоци или опрема освен на оние кои се препорачани во ова упатство за употреба, може да претставува опасност од лично повредување. Вашиот уред нека го поправа само квалификувано лице. Овој електричен уред е усогласен со важечките безбедносни барања. Поправките смеат да...
Page 95
БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА АЛАТИТE a) Кога користите длета (секачи) за електрични чекани, користете ги само оние битови кои се конфигурирани со правилни жлебови за овој футер (глава за стегање). b) БИДЕТЕ СИГУРНИ дека вратилото целосно застанало пред да ја допрете главата за...
Page 96
Српски знак за сообразност. Производот е во согласност со нормите и стандардите на ЕУ. Избор (селекција) помеѓу индивидуалните функции вршете само кога е опремата исклучена. Доколку не го почитувате ова упатство – може да дојде до оштетување на опремата. ПОЗИЦИИ НА...
Page 97
TEХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ Напон на мрежата за напојување 230V/50Hz Влезна сила 1050 W Брзина на празен од 0-1050 o/min Maкс. брзина на удари 5200 ipm Енергија на удари 2.5 J Капацитет на дупчење: Макс. во челик 13 mm Макс. во бетон 26 mm Макс.
Page 98
• Обидете се да ги одржите тие емисии на колку што е возможно пониско ниво, на пример, со ограничување на Вашето време на работа. Во таа смисла, мора да се разгледаат сите фази на работниот циклус (како што се времето кога е исклучен уредот...
Page 99
Предупредувањe! Поради безбедносни причини, уредот да се користи само кога е монтирана помошната рачка. Бидете сигурни дека помошната рачка е цврсто стегната за да го сопре поместувањето во текот на употребата. ПОДЕСУВАЊЕ НА ДЛАБОЧИНА НА ДУПЧЕЊЕ Со граничникот за длабочина може да се утврди длабочината на дупчење. Притиснете...
Page 100
ФУНКЦИЈА НА ДЛЕТОТО (СЕКАЧОТ) За штемување, притиснете го копчето (5) на прекинувачот за селекција (2) и истовремено свртете го прекинувачот за селекција (2) во позицијата . Во позицијата на прекинувачот длетото не е блокирано. – Ставете го длетото во прифатот за алат. –...
Page 101
КАПАК ПРОТИВ ПРАШИНА Капакот против прашина се користи да ги заштити корисникот и уредот од прашина, a особено кога дупчите во плафон. Повлечете го капакот против прашина на додатокот за дупчење долу на футерот. OДРЖУВАЊE Секој ден проверувајте ја затегнатоста на завртките и навртките. Освен процедурите опишани...
Page 102
Проблем Возможна причина Решение на проблемот Уредот не стартува 1. Кабелот не е приклучен. 1. Проверете дали е приклучен кабелот. 2. Нема струја во 2. Проверете ја струјата во приклучницата. приклучницата. Доколку приклучницата нема струја – исклучете ја и проверете ја склопката.
Page 103
EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Oдговорно лице овластено за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O., Кајухова 32 P, 1000 Љубљанa. Meстo / дата: Љубљанa, 14.12.2020. Лице овластено да состави изјава во име на производителот Звонко Гаврилов...
Page 104
CIOCAN ROTOPERCUTOR Villager VLN 1003 Instrucțiunea originala pentru utilizare...
Page 105
Important: Citiți cu atenție instrucțiunile din aceasta instrucțiune, precum și instrucțiunile generale de siguranță înainte de a utiliza acest dispozitiv. Păstrați aceasta instrucțiune pentru reamintirea ulterioara. Este recomandata purtarea ochelarilor de protecție. Este recomandata purtarea protecției auditive. Este recomandata purtarea pantofilor de protecție. Este recomandata purtarea protecției pentru tractul respirator.
Page 106
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă. c) Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Page 107
g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi scula electrică.
Page 108
INSTRUCȚIUNI SIGURANȚA PENTRU CIOCAN ROTOPERCUTOR a) Purtați protectori pentru urechii. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. b) Utilizați întotdeauna mânerele auxiliare care se livrează cu dispozitivul. Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale. c) Țineți dispozitivul electric de suprafețe de prindere izolate - atunci când efectuați o operațiune în care echipamentul de tăiere poate atinge conductoare ascunse sau cablul.
Page 109
r) Deconectați dispozitivul de la rețea - când nu este folosit, când schimbați instrumentele sau pentru întreținere. s) Lucrați într-un spațiu curat și ordonat (un spațiu care nu este supraaglomerat). Spațiul dvs. de lucru ar trebui să fie luminat corespunzător. t) Depozitați dispozitivul într-un loc uscat, departe de sursele de căldură...
Page 110
Izolație dublă: Dispozitivul este dublu izolat Aceasta înseamnă că toate piesele metalice exterioare sunt izolate electric de la rețeaua de alimentare. Acest lucru se realizează prin plasarea barierelor de izolare între componentele electrice și mecanice, făcând astfel inutilă împământarea a dispozitivului. Notă...
Page 111
Utilizarea ochelarilor de siguranță Purtați o pălărie tare Se recomandă purtarea protecției respiratorii Clasa de protection II / Izolație dublă Marca de conformitate sârbă Produsul este în conformitate cu normele și standardele UE Puteți selecta între funcții individuale doar atunci când echipamentul este oprit.
Page 112
POZIŢIILE DISPOZITIVUL ŞI CARACTERISTICILE PRODUSULUI Caracteristici produsului 1. Întrerupător On/off 2. Întrerupător de selectare a funcționării în toate modurile 3. Capul de strângere (futerul) 4. Mânerul auxiliar 5. Tastă de deblocare comutator stop percuţie/stop rotaţie 6. Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie 7.
Page 113
CARACTERISTICILE TEHNICE Tensiune rețelei de alimentare 230V/50Hz Putere de intrare 1050 W Viteza mersului in gol 0-1050 o/min Viteza maxima a impactului 5200 ipm Energia impactului 2.5 J Capacitatea de forare Max în oțel 13 mm Max în beton 26 mm Max în lemn 42 mm Tipul capului de strângere (futerului)
Page 114
• Încercați să mențineți aceste emisii cât mai scăzute, de exemplu, limitând timpul de rulare. În acest sens, trebuie luate în considerare toate etapele ciclului de funcționare (cum ar fi momentul opririi unității sau a mersului în gol). SCOPUL DISPOZITIVULUI Dispozitivul este destinat găuririi cu ciocan in beton, cărămidă...
Page 115
REGLAREA ADÂNCIMII DE GÂURIRE Cu limitatorul de adâncime poate fi reglată adâncimea de găurire dorită. Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 7 şi introduceţi limitatorul de adâncime în mânerul suplimentar 4. Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful limitatorului de adâncime să...
Page 116
REGLAREA DIRECȚIEI DE ROTAȚIE Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Acţionaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 numai când scula electrică este oprită. Funcţionare spre dreapta: Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 aducându-l în poziţia Funcţionare spre stânga: Apăsaţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 6 aducându-l în poziţia...
Page 117
Avertisment: Înainte de a începe întreținerea sau curățarea dispozitivului - asigurați-vă că deconectați dispozitivul (scoateți ștecherul din priză). Nu folosiți niciodată apă sau alte lichide pentru curățarea pieselor electrice. Problema Cauza posibilă Rezolvarea problemelor Dispozitivul nu 1. Cablul nu este conectat. 1.
Page 118
EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Persoana responsabilă pentru redactarea documentației tehnice: Zvonko Gavrilov, la adresa firmei Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Localitatea / data: Ljubljana, 14.12.2020. Persoana autorizată pentru a face declarație în numele producătorului Zvonko Gavrilov...
Page 120
Dôležité: Pozorne si prečítajte pokyny v tomto návode, ako aj všeobecné bezpečnostné pokyny pred použitím tohto zariadenia. Uschovajte si tento návod k neskoršiemu pripomenutiu. Radíme Vám nosenie ochranných okuliarov. Radíme Vám nosenie ochrany proti hluku. Radíme Vám nosenie ochranných topánok. Radíme Vám nosenie ochrany dýchacích orgánov.
Page 121
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Page 122
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujúcich častí elektrického náradia. g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú...
Page 123
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ KLADIVÁ a) Vždy noste chrániče uší. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. b) Vždy používajte pomocné rukoväte, ktoré sa doručujú so zariadením. Strata kontroly môže spôsobiť osobné zranenie. c) Elektrické zariadenie držte za izolované držadlá, keď vykonávate operácie, pri ktorých sa rezné...
Page 124
s) Pracujte v čistom a poriadnom priestore (v priestore, ktorý nie je preplnený). Váš pracovný priestor má byť poriadne osvetlený. t) Zariadenie skladujte na suchom mieste, vzdialené od teploty a od nebezpečných horľavých látok. u) Pracujte s náradiami, ktoré sú v dobrom stave, a ktoré sú prispôsobené prácam, ktoré majú...
Page 125
Dvojitá izolácia: Zariadenie je dvojité izolovane. To znamená, že sú všetky vonkajšie kovové častí elektricky izolované od napájania napájacej siete. To bolo urobené dávaním izolačných bariér medzi elektrickými a mechanickými komponentami tak spôsobujúc, že nie je potrebné, aby zariadenie bolo uzemnené. Dôležitá...
Page 126
Noste ochranu očí. Noste ochranu hlavy. Odporúča sa nosenie dýchacej ochrany. Ochranná trieda II / Dvojitá izolácia. Srbský znak zhody. Výrobok je v súlade s EÚ normami a štandardmi. Voľbu (selekciu) medzi individuálnymi funkciami vykonávate len, keď je výbava zastavená. Pokiaľ nedodržiavate tento návod - môže vzniknúť...
Page 127
POLOHY NA ZARIADENÍ A CHARAKTERISTIKY VÝROBKU Charakteristiky výrobku 1. On/Off spínač 2. Spínač voľby práce vo všetkých režimoch 3. Upínacia hlava (skľučovadlo) 4. Pomocná rukoväť 5. Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač pracovných režimov 6. Prepínač smeru otáčania 7. Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 8.
Page 128
TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Napätie napájacej siete 230V/50Hz Vstupný výkon 1050 W Rýchlosť chodu na prázdno 0-1050 o/min Max rýchlosť nárazov 5200 ipm Energia nárazu 2.5 J Kapacita vŕtania: Max v oceli 13 mm Max v betóne 26 mm Max v dreve 42 mm Typ upínacej hlavy (skľučovadla) SDS PLUS...
Page 129
URČENIE ZARIADENIA Zariadenie je určené pre kladivo-vŕtanie v betóne, tehle a kameni, ako aj pre ľahšie práce vytepávania. Tiež je vhodné pre vŕtanie bez nárazov do dreva, kovu, keramike a plastu. Iné použitie zariadenia spôsobí poškodenie zariadenia a vážnejšie nebezpečenstvá pre obsluhovača.
Page 130
MONTÁŽ OBMEDZOVAČA HÍBKY Pomocou hĺbkového dorazu sa dá nastaviť požadovaná hĺbka vrtu. Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu (7) a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte (4). Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu. FUNKCIA KLADIVO-VŔTANIA Pre kladivo-vŕtanie, stlačte tlačidlo (5) na spínači pre selekciu (2) a zároveň...
Page 131
– Prepínač pracovných režimov otočte do polohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je takýmto spôsobom zaaretovaný. Pre dlabanie stlačte tlačidlo (5) na spínači selektore (2) a zároveň otočte spínač selektor (2) do polohy . Dláto je zamknuté v polohe NASTAVENIE SMERU OTÁČANIA Pomocou prepínača smeru otáčania 6 môžete prepínať...
Page 132
Čistenie plastových časti sa vykonáva mäkkou vlhkou utierkou s trochu jemného saponátu. Nikdy neponárajte zariadenie a nepoužívajte saponáty, alkohol, lieh atď. Varovanie: Pred začiatkom údržby alebo čistenia zariadenia - povinne odpojte zariadenie z napájacej siete (odpojte zástrčku zo zásuvky). Nikdy nepoužívajte vodu ani iné tekutiny, aby ste čistili elektrické...
Page 133
EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Zodpovedná osoba oprávnená na zostavenie technickej dokumentácie: Zvonko Gavrilov, na adrese spoločnosti Villager S.R.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ľubľana Miesto / dátum: Ľubľana, 14.12.2020. Osoba oprávnená zostaviť vyhlásenie v mene výrobcu Zvonko Gavrilov...
Need help?
Do you have a question about the VLN 1003 and is the answer not in the manual?
Questions and answers