Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

VRTALNO KLADIVO
Villager VLP 1610
Originalna navodila za uporabo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Villager VLP 1610

  • Page 1 VRTALNO KLADIVO Villager VLP 1610 Originalna navodila za uporabo...
  • Page 2: Varnostna Navodila

    POMEMBNO: Pred uporabo preberite ta navodila in varnostna opozorila. Navodila za uporabo shranite in jih imejte vedno na voljo. Priporočamo uporabo zaščitnih očal. Priporočamo uporabo zaščite za sluh. Priporočamo uporabo zaščitnih čevljev. Priporočamo uporabo zaščitne maske. VARNOSTNA NAVODILA Splošna varnostna navodila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
  • Page 3 Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega udara. Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za električni udar.
  • Page 4 b) Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je treba popraviti. c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite ter shranite pribor, še preden se lotite popravila orodja.
  • Page 5 g) Pred delom preglejte delovno območje za skrite električne in druge napeljave. Detektor kovin lahko dobite v večjih tehničnih trgovinah. h) Če je mogoče, obdelovance pritrdite s primežem ali sponkami. i) Naprava je namenjena za težja dela in je ne smete uporabljati na lestvi ali stojalih. j) Pred delom preverite, če sta sveder ali dleto dobro pritrjena.
  • Page 6: Varnostna Opozorila

    Pred nastavitvami ali popravljanjem vedno izklopite napravo in odstranite vtikač iz vtičnice. VARNOSTNA OPOZORILA a) Uporabljajte samo svedre in dleta z ustreznim vpetjem. b) PRED MENJAVO svedrov ali dlet počakajte, da se naprava popolnoma zaustavi. Vpenjalna glava, sveder ali dleto se med delom segrevajo. Pred menjavo počakajte, da se ohladijo, saj v nasprotnem primeru obstaja nevarnost opeklin.
  • Page 7 SIMBOLI Upoštevajte opozorilne simbole v navodilih in na napravi. Pred uporabo se seznanite z njihovim pomenom in zagotovite bolj varno uporabo naprave. Pred uporabo preberite ta navodila Nosite zaščitno obleko Nosite zaščitne rokavice Nosite zaščito za sluh Nosite zaščitna očala Nosite zaščitno čelado.
  • Page 8: Oznaka Delov

    OZNAKA DELOV Oznaka delov 1. Stikalo za nastavitev hitrosti 2. Stikalo za vklop/izklop On/Off 3. Stikalo za izbiro načina delovanja 4. Pokrovček posode za mazivo 5. Vpenjalna glava 6. Stranski ročaj 7. Tipka za deblokiranje stikala za izklop udarcev/vrtenja...
  • Page 9: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Napajanje 230 V/50 Hz Poraba 1600 W Št. vrtljajev v prostem teku 0-630 o/min Št. udarcev 3800 ipm Energija udarca 10 J Zmogljivost vrtanja: Jeklo 13 mm Beton 40 mm 42 mm Tip vpenjalne glave SDS-MAX Teža 7.3 kg Razred zaščite II / Stopnja zvočnega tlaka...
  • Page 10: Pred Delom

    UPORABA Naprava je namenjena udarnemu vrtanju v beton, opeko in kamen ter lažjemu dletenju. Uporaba za druge namene ni dovoljena, saj lahko povzroči nevarnost poškodb. Naprave ne smete uporabljati v komercialne, obrtniške ali industrijske namene. PRED DELOM 1. Vir napajanja Napajalna napetost mora biti enaka napetosti, navedeni na identifikacijski ploščici na napravi.
  • Page 11 Opomba: NAČINI DELOVANJA A.4-1: Dletenje A.4-2: Udarno vrtanje A.4-3: Blokada vretena Stranski ročaj Električno orodja uporabljajte samo skupaj z dodatnim ročajem 6. Dodatni ročaj lahko 6 poljubno obračate in si tako zagotovite varno in neutrudljivo držo pri delu. – Spodnji del dodatnega ročaja 6 obračajte v protiurni smeri in zasukajte dodatni ročaj 6 v želeni položaj.
  • Page 12 Odstranitev svedrov/dlet (A2) Povlecite vpenjalno glavo nazaj in sveder izvlecite. Stikalo za nastavitev hitrosti Število vrtljajev nastavljate z vrtenjem stikala. Zavrtite stikalo proti višji številki za višjo hitrost in proti nižji številki za nižjo hitrost. Funkcija udarnega vrtanja Za udarno vrtanje pritisnite gumb (7) na stikalu za izbiro načina delovanja (3) in istočasno zavrtite stikalo (3) na položaj Ta način je primeren za udarno vrtanje v beton, kamen, opeko, itd.
  • Page 13: Čiščenje In Vzdrževanje

    FUNKCIJA DLETENJA Za dletenje pritisnite gumb (7) na stikalu za izbiro načina delovanja (3) in istočasno zavrtite stikalo (3) na položaj 7 (A.4-3). Na položaju 7 (A.4-3) dleto ni pritrjeno. – Namestite dleto v prijemalo za orodje. – Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja v pozicijo 7 (A.4-3). –...
  • Page 14: Zaščita Okolja

    Vzdrževanje Naprave ne vsebuje delov, ki jih morate dodatno vzdrževati. PREVERJANJE 1. Pregled Dleta in svedri morajo biti ostri. Topa rezila zmanjšajo učinkovitost delovanja in lahko povzročijo poškodbe motorja. Ko opazite obrabo rezila, ga zamenjajte ali nabrusite. 2. Preverjanje privitosti vijakov Redno preverjajte privitost vijakov.
  • Page 15 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna oseba pooblaščena za sestavljanje tehnične dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na naslovu družbe Villager d.o.o, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana. Kraj / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Odgovorna oseba za sestavljanje tehnične dokumentacije Zvonko Gavrilov...
  • Page 16 ROTARY HAMMER Villager VLP 1610 Original instruction manual...
  • Page 17: Safety Instructions

    Important: Carefully read the instructions in this manual as well as the general safety instructions before using this tool. Keep these manuals for further reference. Wearing of protection goggles advised. Wearing of protection against nose advised. Wearing of protective shoes advised. Wearing of respiratory protection advised.
  • Page 18 d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
  • Page 19 c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
  • Page 20: Health Advice

    j) Before starting to work always check that the chisel or drill bit is properly locked in the chuck. k) Hold the tool firmly with both hands while working and provide for secure footing. The tool is more securely guide with both hands. l) Wait until the machine has come to a standstill before placing it down.
  • Page 21: Description Of Symbols

    SAFETY WARNINGS FOR DRILL a) When using electric hammer chisel only use bits that are configured with the correct slots for this chuck). b) MAKE SURE the spindle has come to a complete stop before touching the chuck or attempting to change the chisel bit also beware that the bit will be hot, let it cool down before changing as it could burn and cause injury.
  • Page 22: Machine Details And Product Features

    Product is according EU norms and standards Select between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If you fail to observe this point, the equipment may be damaged. MACHINE DETAILS AND PRODUCT FEATURES Product Features 1. Variable speed switch 2.
  • Page 23: Specifications

    SPECIFICATIONS Mains voltage 230V/50Hz Power input 1600 W No load speed 0-630 o/min Max. impact speed 3800 ipm Impact joules 10 J Drilling capacity: Max. in steel 13 mm Max. in cncrete 40 mm Max. in wood 42 mm Chuck type SDS-MAX Weight 7.3 kg...
  • Page 24: Prior To Operation

    APPLICATIONS The machine is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone as well as for light chiseling work. Other uses for the tool will lead to the damage of the tool and a series of dangers to the operator. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications.
  • Page 25 Notice: FOUCTION FOR THREE PICTURES A.4-1: Only Hammer A.4-2: Hammer & drill A.4-3: Spindle Lock Auxiliary handle Operate your machine only with the auxiliary handle 6. The auxiliary handle 6 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. –...
  • Page 26: Variable Speed Switch

    Removing the tool (A2) Push back the locking sleeve of the tool holder and remove the tool. Variable speed switch The speed increases as you turn the switch towards the higher number and decreases on the lower number. Hammer drill function For hammer drilling, press the button (7) on the selector switch (3) and simultaneously turn the selector switch (3) to position You are now set up for hammer drilling into masonry or concrete etc.
  • Page 27: Cleaning & Maintenance

    Chisel Function For chiseling, press the button (7) on the selector switch (3) and simultaneously turn the selector switch (3) to position 7 (A.4-3). In switch position 7 (A.4-3) the chisel is not locked. – Insert the chisel into the tool holder. –...
  • Page 28: Environmental Protection

    Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. INSPECTION 1. Inspecting the tool Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiently, when it or replace with a new one without delay when abrasion is noted. 2.
  • Page 29: Ec Declaration Of Conformity Of The Machinery

    EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Person responsible for technical documentation drafting: Zvonko Gavrilov, company address Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Place/date: Ljubljana, 14.12.2020. Person authorized for statement drafting on behalf of the company Zvonko Gavrilov...
  • Page 30 ČEKIĆ BUŠILICA Villager VLP 1610 Originalno uputstvo za upotrebu...
  • Page 31: Bezbednosna Uputstva

    Važno: Pažljivo pročitajte instrukcije koje se nalaze u ovom uputstvu kao i opšte bezbednosne instrukcije – pre početka korišćenja ovog uredjaja. Sačuvajte ovo uputstvo za kasniju upotrebu. Savetuje se nošenje zaštitnih naočara. Savetuje se nošenje zaštite protiv buke. Savetuje se nošenje zaštitnih cipela. Savetuje se nošenje zaštite disajnih organa.
  • Page 32 c) Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u električni alat povećava rizik od električnog udara. d) Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova.
  • Page 33 b) Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati prekidačem je opasan i mora se popraviti. c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
  • Page 34 g) Uvek pregledajte zidove i plafone - kako biste izbegli skrivene električne kablove i cevi. Detektor za metal za ovu svrhu se može nabaviti u svakoj dobroj „Uradi sam“ prodavnici. h) Upotrebite stegu ili mengele, za držanje radnog komada ako je to moguće. i) Ovaj uredjaj - se ne sme koristiti ako stojite na merdevinama.
  • Page 35: Opis Simbola

    Važna napomena: Proverite da li je napajanje isto kao i napon koji je naveden na pločici sa tehničkim karakteristikama. Izvadite utikač iz utičnice napojne mreže pre izvodjenja bilo kakvog podešavanja ili servisiranja. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA ALATE a) Kada koristite dleta (sekače) za električne čekiće, koristite samo one bitove koji su konfigurisani sa pravilnim žlebovima za ovaj futer (steznu glavu).
  • Page 36 Preporučuje se nošenje respiratorne zaštite. Zaštitna klasa II / Dvostruka izolacija. Srpski znak usaglašenosti. Proizvod je u skladu sa EU normama i standardima. Odabir (selekciju) izmedju individualnih funkcija vršite samo kada je oprema zaustavljena. Ukoliko se ne budete pridržavali ovog uputstva - može doći do oštećenja opreme.
  • Page 37 POZICIJE NA UREDJAJU I KARAKTERISTIKE PROIZVODA Karakteristike proizvoda 1. Prekidač promenjive brzine 2. On/Off prekidač 3. Prekidač odabira rada u svim režimima 4. Poklopac za mazivo 5. Stezna glava (futer) 6. Pomoćni rukohvat 7. Dirka za deblokadu za prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja...
  • Page 38 KARAKTERISTIKE Napon napojne mreže 230V/50Hz Nominalna primljena snaga 1600 W Brzina praznog hoda 0-630 o/min Max brzina udara 3800 ipm Energija udara 10 J Kapacitet bušenja: Max u čeliku 13 mm Max u betonu 40 mm Max u drvetu 42 mm Tip stezne glave (futera) SDS-MAX Težina...
  • Page 39 • Pokušajte da održite te emisije na što nižem nivou, na primer ograničavanjem Vašeg vremena rada. U tom smislu, u razmatranje se moraju uzeti sve faze radnog ciklusa (kao što su vreme kada je uredjaj isključen ili kada radi na praznom hodu). PRIMENA Uredjaj je namenjen za čekić-bušenje u betonu, cigli i kamenu kao i za lakše poslove štemovanja.
  • Page 40 Sigurnosno kvačilo Sigurnosno kvačilo se aktivira ukoliko se burgija zaglavi. Ono sprečava da uredjaj bude istrgnut ili iz ruku rukovaoca. Napomena: FUNKCIJE SA TRI SLIKE A.4-1: Samo čekić A.4-2: Čekić i bušenje A.4-3: Zabravljeno vratilo Pomoćni rukohvat Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa dodatnom drškom 6. Vi možete dodatnu dršku 6 po želji iskrenuti, da biste postigli sigurno i za ruku nezamarajuće držanje u radu.
  • Page 41 To bi trebalo da zabravi futer u svom položaju. Povucite alat da biste proverili da li je propisno zabravljen. Vadjenje alata (A2) Gurnite nazad zabravljujući rukavac držača uredjaja i izvadite alat. Prekidač promenjive brzine Brzina se povećava kako Vi okrećete prekidač prema većem broju i smanjuje se na manjem broju.
  • Page 42: Čišćenje I Održavanje

    FUNKCIJA DLETA (SEKAČA) Za štemovanje, pritisnite dugme (7) na prekidaču selektoru (3) i istovremeno okrenite prekidač selektor (3) u položaj 7 (A.4-3). U položaju prekidača 7 (A.4-3) dleto nije zabravljeno. – Ubacite dleto u prihvat za alat. –Okrenite prekidač za odabir režima rada u poziciju 7 (A.4-3). –...
  • Page 43 Održavanje Nema delova unutar uredjaja koji zahtevaju dodatno održavanje. PROVERA 1. Pregledanje uredjaja Pošto će tup uredjaj uzrokovati neispravnost motora i smanjivanje efiksnosti, kada uočite abraziju (ili istupljenost) – bez odlaganja alat zamenite novim. 2. Provera montažnih vijaka Redovno pregledajte sve montažne vijke i uverite se da su propisno stegnuti. Ukoliko je bilo koji od vijaka olabavljen –...
  • Page 44 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna osoba ovlašćena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Mesto / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Ogovorna osoba za sastavljanje tehničke dokumentacije Zvonko Gavrilov...
  • Page 45 ПРОБИВЕН ЧУК Villager VLP 1610 Оригинално ръководство за употреба...
  • Page 46: Инструкции За Безопасност

    Важно: Внимателно прочетете инструкциите в това ръководство, както и общите инструкции за безопасност - преди да използвате това устройство. Запазете това ръководство за по-късна употреба. Препоръчително е да се носят очила. Препоръчително е да се носи защита от шум. Препоръчително е да се носят предпазни обувки. Препоръчва...
  • Page 47 b) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям. c) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода в електроинструмента...
  • Page 48 e) Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате електроинструмента по-добре и побезопасно, ако възникне неочаквана ситуация. f) Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте...
  • Page 49 g) Използвайте електроинструментите, допълнителните приспособления, работните инструменти и т. н., съобразно инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на...
  • Page 50: Важна Забележка

    l) Изчакайте устройството да спре напълно, преди да го спуснете. Инструментите за вмъкване могат да бъдат блокирани и могат да доведат до загуба на контрол върху устройството. m) Винтът на устройството може лесно да се разхлаби и да причини счупване или злополука.
  • Page 51 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ИНСТРУМЕНТИТЕ a) Когато използвате длета за електрически чукове, използвайте само онези битове, които са конфигурирани с правилните жлебове за тази стягаща глава. b) Уверете се, че валът е спрял, преди да докоснете стягащата глава или да опитате да...
  • Page 52 Сръбски знак за съответствие Продуктът е в съответствие с регламентите и стандартите на ЕС Можете да избирате между отделни функции само когато оборудването е спряно. Неспазването на тези инструкции може да повреди оборудването. ПОЗИЦИИТЕ НА УСТРОЙСТВОТО И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПРОДУКТИТЕ Xарактеристиките...
  • Page 53: Технически Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напрежение на мрежата 230V/50Hz Входно захранване 1600 W Скорост на празен ход 0-630 o/min Максимална скорост на удар 3800 ipm Енергия на ударите 10 J Капацитет на пробиване: Макс. в стомана 13 mm Макс. в бетон 40 mm Макс.
  • Page 54: Преди Работа

    • Опитайте се да поддържате тези емисии възможно най-ниски, например като ограничите времето си на работа. В тази връзка трябва да се вземат предвид всички фази на работния цикъл (например когато устройството е изключено или когато работи на празен ход). ПРИЛОЖЕНИЕ...
  • Page 55 Предпазен съединител Предпазният съединител се активира, ако свредлото е заседнало. То не позволява устройството да бъде изтръгнато от ръцете на оператора. Забележка: ФУНКЦИИТЕ ОТ ТРИ СНИМКИ A.4-1: Само чук A.4-2: Чук и пробиване A.4-3: Заключен вал Спомагателна ръкохватка Използвайте електроинструмента си само с монтирана спомагателна ръкохватка 6. Можете...
  • Page 56 Подмяна на инструмента (SDS-MAX) Поставяне на инструменти Почистете и леко смажете дръжката на инструмента преди да поставите (A2). Дръжте чука насочен към вас с една ръка. Хванете и издърпайте обратно затягащата втулка и поставете SDS инструмента. Натиснете вътре, докато не почувствате...
  • Page 57: Почистване И Поддръжка

    Функция на чук-пробиване За ударно пробиване, натиснете бутона (7) на превключвателя за избор (3) и в същото време завъртете превключвателя за избор (3) в позиция Вече сте подготвени за ударно пробиване в зидария или бетон и т.н. ФУНКЦИЯ НА РЕЗАЧКАТА За...
  • Page 58 Почистване Винаги поддържайте средствата за сигурност, вентилационните отвори и корпуса на двигателя без прах и мръсотия ако е възможно Избършете оборудването с чиста кърпа или издухайте със сгъстен въздух с ниско налягане. • Препоръчваме ви да почиствате устройството всеки път, когато приключите с използването...
  • Page 59: Опазване На Околната Среда

    2. Проверка на монтажните винтове Редовно проверявайте всички монтажни болтове и се уверете, че те са правилно затегнати. Ако някой от винтовете е разхлабен - затегнете ги незабавно, за да избегнете сериозни злополуки. 3. Поддръжка на двигателя Намотките на двигателя са само „сърцето“ на устройството. Проверете - за да сте...
  • Page 60 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Упълномощено лице за изготвяне на техническата документация: Звонко Гаврилов, с адрес на компанията Villager Д.O.O, Каюхова 32 P, 1000 Любляна Място/дата: Любляна, 14.12.2020. Отговорно лице за съставяне на техническите документи Звонко Гаврилов...
  • Page 61 ČEKIĆ BUŠILICA Villager VLP 1610 Originalne upute za uporabu...
  • Page 62: Sigurnosne Upute

    Važno: Pozorno pročitajte naputke koje se nalaze u ovim uputama, kao i opće sigurnosne naputke – prije početka korištenja ove naprave. Sačuvajte ove upute za kasniju uporabu. Savjetuje se nošenje zaštitnih naočala. Savjetuje se nošenje zaštite protiv buke. Savjetuje se nošenje zaštitnih cipela. Savjetuje se nošenje zaštite disajnih organa.
  • Page 63 c) Električne alate držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od strujnog udara. d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje, vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
  • Page 64 4) Upotreba i održavanje električnog alata a) Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim alatom posao ćete obaviti lakše, brže i sigurnije. b) Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
  • Page 65 e) Također se preporuča uporaba propisnih zaštitnih rukavica. f) Tijekom uporabe dlijeta (sjekača) - neophodna je maska za zaštitu od prašine, zbog cementne prašine koja se stvara tijekom rada. g) Uvijek pregledajte zidove i stropove - kako biste izbjegli skrivene električne kabele i cijevi.
  • Page 66 Dvostruka izolacija: Naprava je dvostruko izolirana. To znači da su svi vanjski metalni dijelovi električno izolirani od napajanja napojne mreže. To je urađeno postavljanjem izolacionih barijera između električnih i mehaničkih komponenti tako dovodeći do toga da je nepotrebno da naprava bude uzemljena. Važna napomena: Provjerite da li je napajanje isto kao i napon koji je naveden na pločici s tehničkim značajkama.
  • Page 67 Nosite čvrstu kapu Preporuča se nošenje zaštite za disajne organe Zaštitna klasa II / Dvostruka izolacija. Srpski znak usaglašenosti Proizvod je sukladan sa EU normama i standardima. Odabir (selekciju) između individualnih funkcija vršite samo kada je oprema zaustavljena. Ukoliko se ne budete pridržavali ovih uputa - može doći do oštećenja opreme.
  • Page 68 POZICIJE NA NAPRAVI I ZNAČAJKE PROIZVODA Značajke proizvoda 1. Prekidač promjenjive brzine 2. On/Off prekidač 3. Prekidač odabira rada u svim režimima 4. Poklopac za mazivo 5. Stezna glava (futer) 6. Pomoćni rukohvat 7. Tipka za deblokiranje prekidača za zaustavljanje udaraca/rotacije...
  • Page 69 TEHNIČKE ZNAČAJKE Napon napojne mreže 230V/50Hz Ulazna snaga 1600 W Brzina praznog hoda 0-630 o/min Maks. brzina udara 3800 ipm Energija udara 10 J Kapacitet bušenja: Maks. u čeliku 13 mm Maks. u betonu 40 mm Maks. u drvetu 42 mm Tip stezne glave (futera) SDS-MAX Težina...
  • Page 70: Prije Rada

    PRIMJENA Naprava je namijenjena za čekić-bušenje u betonu, cigli i kamenu kao i za lakše poslove štemanja. Drugačija uporaba naprave će dovesti do oštećenja naprave i do ozbiljnih opasnosti za rukovatelja. Imajte u vidu da naša oprema nije dizajnirana za uporabu u komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe.
  • Page 71 Napomena: FUNKCIJE S TRI SLIKE A.4-1: Samo čekić A.4-2: Čekić i bušenje A.4-3: Zabravljeno vratilo Pomoćni rukohvat Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom 6. Dodatnu ručku 6 možete proizvoljno okrenuti, kako bi se postigao siguran položaj tijela i bez zamora. –...
  • Page 72 Vađenje alata (A2) Gurnite natrag zabravljujući rukavac držača naprave i izvadite alat. Prekidač promjenjive brzine Brzina se povećava kako Vi okrećete prekidač prema većem broju i smanjuje se na manjem broju. Funkcija čekić-bušenja Za čekić-bušenje, pritisnite gumb (7) na prekidaču za selekciju (3) i istodobno okrenite prekidač...
  • Page 73 FUNKCIJA DLIJETA (SJEKAČA) Za štemanje, pritisnite gumb (7) na prekidaču selektoru (3) i istodobno okrenite prekidač selekcije (3) u položaj 7 (A.4-3). U položaju prekidača 7 (A.4-3) dlijeto nije zabravljeno. – Umetnite dlijeto u stezač alata. – Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije u položaj 7 (A.4-3). –...
  • Page 74 Održavanje Nema dijelova unutar naprave koji zahtijevaju dodatno održavanje. PROVJERA 1. Pregledanje naprave Pošto će tupa naprava prouzročiti neispravnost motora i smanjivanje učinkovitosti, kada uočite abraziju (ili istupljenost) – bez odlaganja alat zamijenite novim. 2. Provjera montažnih vijaka Redovito pregledajte sve montažne vijke i uvjerite se da su propisno stegnuti. Ukoliko je bilo koji od vijaka olabavljen –...
  • Page 75 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Odgovorna osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Zvonko Gavrilov, na adresi kompanije Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana. Mjesto / datum: Ljubljana, 14.12.2020. Lice ovlašteno sačiniti izjavu u ime proizvođača Zvonko Gavrilov...
  • Page 76 ÜTVEFÚRÓ Villager VLP 1610 Eredeti használati útmutató...
  • Page 77: Biztonsági Utasítások

    Fontos: Olvassa el figyelmesen a kézikönyv utasításait, valamint az általános biztonsági utasításokat - mielőtt a készüléket használatba veszi. Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi használat céljából. Célszerű viselni védőszemüveget. Javasoljuk, hogy viseljen zajvédőt. Javasolt biztonsági cipőt viselni. Javasolt légzésvédőt viselni. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámok számára FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el valamennyi biztonsági tájékoztatót, előírást,...
  • Page 78 b) Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van. c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszerszámba, az megnöveli az áramütés veszélyét. d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő...
  • Page 79 g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatásait.
  • Page 80 5) Szerviz a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK a) Viseljen mindig fülvédőt. A zajhatás hallásvesztést okozhat. b) Mindig használja a készülékhez kapott kiegészítő fogantyúkat. Az ellenőrzés nélküli használat személyi sérüléseket okozhat.
  • Page 81: Fontos Figyelmeztetés

    EGÉSZSÉGÜGYI TANÁCS FIGYELEM! Fúrás, csiszolás, vágás vagy őrlés során porrészecskék képződhetnek. Bizonyos esetekben, az alkalmazott anyagtól függően - ez a por különösen káros lehet a használó számára (pl. régi fényes festékekből származó ólom). Javasoljuk, hogy vegye figyelembe az alkalmazott anyagokkal kapcsolatos veszélyeket, és csökkentse az expozíció...
  • Page 82 A JELKÉPEK LEÍRÁSA Figyeljen a jelen útmutatóban és a készüléken feltüntetett összes jelre és szimbólumra. Vegye figyelembe ezeket a jeleket és szimbólumokat. Ha a jeleket és szimbólumokat helyesen értelmezi, akkor jobb és biztonságosabb lesz a munkája. A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót. Viseljen erős, csúszásmentes cipőt.
  • Page 83 AZ ESZKÖZÖK ÉS A TERMÉK JELLEMZŐI Termékjellemzők 1. Változtatható sebességű kapcsoló 2. Be / Ki kapcsoló 3. Működésválasztó kapcsoló minden üzemmódban 4. Kenőanyag borítás 5. Szorítófej (lábléc) 6. Kiegészítő fogantyú 7. Ütés-/forgásleállító gomb reteszelés feloldó gombja...
  • Page 84 TECHNIKAI SAJÁTOSSÁGOK Hálózati feszültség 230 V / 50 Hz Bemeneti teljesítmény 1600 W Alapjárati fordulatszám 0-630 o/perc Maximális ütési sebesség 3800 ütés percenként Ütési energia 10 J Fúrási kapacitás: Max. acélban 13 mm Max. betonban 40 mm Max. fában 42 mm Befogófej típusa SDS-MAX Súly...
  • Page 85 HASZNÁLAT Az eszköz beton, tégla és kő kalapácsfúrásához, valamint a könnyebb sajtoláshoz készült. Az eszköz eltérő használata kárt okozhat az eszközben és súlyos veszélyeket jelenthet a kezelő számára. Felhívjuk figyelmét, hogy berendezéseinket nem kereskedelmi, kézműves vagy ipari felhasználásra terveztük. MUNKA ELŐTT 1.
  • Page 86 Megjegyzés: FUNKCIÓK HÁROM KÉPRŐL A.4-1: Csak kalapács A.4-2: Kalapács és fúrás A.4-3: Zárt tengely Kiegészítő fogantyú Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 6 pótfogantyúval együtt szabad használni. A 6 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy így a munkát a lehető...
  • Page 87 Szerszámkitermelés (A2) Húzza hátra az eszköztartó reteszelő hüvelyét, és vegye le a szerszámot. Változtatható sebességű kapcsoló A sebesség növekszik, amikor a kapcsolót nagyobb számra fordítja, és kisebbre csökken. Kalapácsfúrás funkció Kalapácsfúráshoz nyomja meg a választókapcsoló (3) (7) gombját, és ezzel egyidejűleg fordítsa a választókapcsolót (3) helyzetbe.
  • Page 88: Tisztítás És Karbantartás

    VÁGÓ FUNKCIÓ (VÉSŐ) A hangoláshoz nyomja meg a választókapcsoló (3) gombját (7), és ezzel egyidejűleg fordítsa a választókapcsolót (3) 7 (A.4-3) helyzetbe. A 7 (A.4-3) kapcsoló helyzetében az véső nem reteszelődik. – Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe. – Forgassa el a Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a 7 (A.4-3) helyzetbe. –...
  • Page 89 Karbantartás A készülék belsejében nincsenek kiegészítő karbantartást igénylő alkatrészek. ELLENŐRZÉS 1. A készülék ellenőrzése Mivel egy tompa eszköz a motor meghibásodását okozhat és csökkenti a hatékonyságot, amikor kopást (vagy kiemelkedést) észlel - cserélje ki a szerszámot. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, hogy meg vannak-e szorítva.
  • Page 90 EN 55014-2:2015 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott felelős személy: Zvonko Gavrilov, a Villager D.O.O cégnél, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Hely/dátum: Ljubljana, 14.12.2020. A felelős személy a műszaki dokumentáció elkészítéséhez Zvonko Gavrilov...
  • Page 91 ЧЕКАН ДУПЧАЛКА Villager VLP 1610 Oригиналнo упатство за употреба...
  • Page 92: Безбедносни Упатства

    Важнo: Внимателно прочитајте ги инструкциите кои се наоѓаат во ова упатство како и општите безбедносни инструкции – пред почетокот на користење на овој уред. Сочувајте го ова упатство за подоцнежна употреба. Се советува носење на заштитни очила. Се советува носење на заштита против бучава. Се...
  • Page 93 2) Eлектрична безбедност a) Приклучокот на електричниот алат мора да одговара на приклучницата. Никогаш не го менувајте приклучокот. Не користите приклучни адаптери со заземјените електрични алати. Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници го намалуваат ризикот од струен удар. b) Избегнувајте телесен контакт со заземјени површини, како на пример, цевки, радијатори, метални...
  • Page 94 e) Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова овозможува подобра контрола на електричниот алат во непредвидливи ситуации. f) Облечете се соодветно. Не носете широка облека и накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку од подвижните делови. Широката облека, накитот или долгата...
  • Page 95 5) Сервисирањe a) Електричниот алат сервисирајте го кај квалификувано лице кое користи само идентични резервни делови. Со ова се овозможува безбедно одржување на електричниот алат. БЕЗБЕДНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА ЕЛЕКТРИЧНИТЕ ЧЕКАНИ a) Секогаш носете штитници за уши. Изложувањето на бучава може да доведе до губење...
  • Page 96 n) Не допирајте ги битот или деловите во близина на битот веднаш по работата. Можат да бидат исклучително врели и можат да предизвикаат изгореници на Вашата кожа. o) Кога е ладно или кога уредот не се користел подолг временски период, почекајте уредот...
  • Page 97 БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА ЗА АЛАТИТE a) Кога користите длета (секачи) за електрични чекани, користете ги само оние битови кои се конфигурирани со правилни жлебови за овој футер (глава за стегање). b) БИДЕТЕ СИГУРНИ дека вратилото целосно застанало пред да ја допрете главата за...
  • Page 98 Српски знак за сообразност. Производот е во согласност со нормите и стандардите на ЕУ. Избор (селекција) помеѓу индивидуалните функции вршете само кога е опремата исклучена. Доколку не го почитувате ова упатство – може да дојде до оштетување на опремата. ПОЗИЦИИ НА УРЕДОТ И КАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОИЗВОДОТ Карактеристики...
  • Page 99 7. Копче за отклучување за прекинувачот за запирање на удари/вртежи TEХНИЧКИ КАРАКТЕРИСТИКИ Напон на мрежата за напојување 230V/50Hz Влезна сила 1600 W Брзина на празен од 0-630 o/min Maкс. брзина на удари 3800 ipm Енергија на удари 10 J Капацитет на дупчење: Макс.
  • Page 100 Предупредувањe: • Eмисијата бучава во текот на реалната употреба на електричниот уред можат да се разликуваат од горе споменатите вредности во зависност од тоа како се користи електричниот уред, а особено од видот на работното парче кое се користи. • Обидете се да ги одржите тие емисии на колку што е возможно пониско ниво, на пример, со...
  • Page 101 3. Moнтирање на уредот Забелешкa: Кога ракувате со длето со шпиц, секач и останата опрема со додатоци – се препорачуваат стандардни алати поради подобро ракување. Безбедносно квачило Безбедносното квачило се активира доколку се заглави бургијата. Тоа спречува бургијата да биде истегната од рацете на ракувачот. Забелешкa: ФУНКЦИИ...
  • Page 102 Замена на алатот (SDS-MAX) Ставање на алатот Исчистете ја и благо подмачкајте ја рачката на алатот пред да ја ставите (A2). Со една рака држете го чеканот насочен ов Вас. Фатете го и повлечете го назад стегачкиот ракав и ставете го SDS aлатот. Турнете го внатре додека не почувствувате...
  • Page 103: Чистење И Одржување

    Функција чекан – дупчење За чекан-дупчење, притиснете го копчето (7) на прекинувачот за селекција (3) и истовремено свртете го прекинувачот за избор (3) во позицијата Сега сте подготвени за чекан-дупчење во ѕидарски материјали или бетон итн. ФУНКЦИЈА НА ДЛЕТОТО (СЕКАЧОТ) За...
  • Page 104 • Ви препорачуваме уредот секогаш да го исчистите по завршување на неговата употреба. • Опремата редовно да се чисти со влажна крпа или со некоја блага сапуница. Да не се користат средства за чистење, ниту пак раствори, затоа што можат да ги оштетат...
  • Page 105: Заштита На Животната Средина

    Заштита на животната средина Oтпадните електрични производи не смеат да се отстрануваат заедно со отпадот од домаќинството. Задолжително однесете го на рециклирање таму кај што за тоа постојат услови. Проверете со Вашата локална самоуправа или со Вашиот продавач – во врска со совет околу рециклирањето.
  • Page 106 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Oдговорно лице овластено за составување на техничката документација: Звонко Гаврилов, на адреса на компанијата Villager Д.O.O., Кајухова 32 P, 1000 Љубљанa. Meстo / дата: Љубљанa, 14.12.2020. Лице овластено да состави изјава во име на производителот Звонко Гаврилов...
  • Page 107 CIOCAN ROTOPERCUTOR Villager VLP 1610 Instrucțiunea originala pentru utilizare...
  • Page 108: Instrucțiuni De Siguranță

    Important: Citiți cu atenție instrucțiunile din aceasta instrucțiune, precum și instrucțiunile generale de siguranță - înainte de a utiliza acest dispozitiv. Păstrați aceasta instrucțiune pentru utilizarea ulterioara. Este recomandata purtarea ochelarilor de protecție. Este recomandata purtarea protecției auditive. Este recomandata purtarea pantofilor de protecție. Este recomandata purtarea protecției pentru tractul respirator.
  • Page 109 b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă. c) Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
  • Page 110 g) Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. 4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice a) Nu suprasolicitaţi scula electrică.
  • Page 111 INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚA PENTRU CIOCAN ROTOPERCUTOR a) Purtați protectori pentru urechii. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. b) Utilizați întotdeauna mânerele auxiliare care se livrează cu dispozitivul. Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale. c) Țineți dispozitivul electric de suprafețe de prindere izolate - atunci când efectuați o operațiune în care echipamentul de tăiere poate atinge conductoare ascunse sau cablul.
  • Page 112: Notă Importantă

    SFATUL DE SANATATE AVERTISMENT! În timpul forajului, șlefuirii, tăierii sau măcinării - se vor forma particule de praf. În unele cazuri, în funcție de materialul cu care lucrați - acest praf poate fi deosebit de dăunătoare pentru dvs. (de exemplu, plumb din vopselele strălucitoare vechi). Vă...
  • Page 113: Descrierea Simbolurilor

    DESCRIEREA SIMBOLURILOR Atenție la toate semnele și simbolurile afișate în aceste instrucțiuni și pe dispozitivul dumneavoastră. Rețineți aceste semne și simboluri. Dacă interpretați semnele și simbolurile corect, manipularea dvs. cu dispozitivul va fi mai bună și mai sigură. Vă rugăm să citiți acest manual înainte de pornire Purtați încălțăminte de siguranță...
  • Page 114 POZIŢIILE PE DISPOZITIVUL ŞI CARACTERISTICILE PRODUSULUI Caracteristici produsului 1. Întrerupător de viteză variabilă 2. Întrerupător On/off 3. Întrerupător de selectare a funcționării în toate modurile 4. Capacul de lubrifiant 5. Capul de strângere (futerul) 6. Mânerul auxiliar 7. Tastă de deblocare comutator stop percuţie/stop rotaţie...
  • Page 115 CARACTERISTICILE TEHNICE Tensiune rețelei de alimentare 230V/50Hz Putere de intrare 1600 W Viteza mersului in gol 0-630 o/min Viteza maxima a impactului 3800 ipm Energia impactului 10 J Capacitatea de forare Max în oțel 13 mm Max în beton 40 mm Max în lemn 42 mm Tipul capului de strângere (futerului)
  • Page 116 • Încercați să mențineți aceste emisii cât mai scăzute, de exemplu, limitând timpul de rulare. În acest sens, trebuie luate în considerare toate etapele ciclului de funcționare (cum ar fi momentul opririi unității sau a mersului în gol). APLICAREA Dispozitivul este destinat găuririi cu ciocan in beton, cărămidă și piatră, precum și pentru lucrări de ștanțare mai ușoare.
  • Page 117 Observație: FUNCȚII CU TREI FIGURI A.4-1: Doar ciocan A.4-2: Ciocan si forare A.4-3: Arborele blocat Mânerul auxiliar Folosiţi scula electrică numai împreună cu mânerul suplimentar 6. Puteţi întoarce mânerul suplimentar 6 cum vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru sigură şi comodă. –...
  • Page 118 Scoaterea sculei (A2) Apăsați înapoi manșonul de blocare al suportului dispozitivului și scoateți scula. Întrerupător de viteză variabilă Viteza crește pe măsură ce rotiți întrerupătorul spre un număr mai mare și scade spre un număr mai mic. Funcție de găurire cu ciocan Pentru ciocan de forare, apăsați butonul (7) de pe întrerupătorul de selecție (3) și în același timp rotiți întrerupătorul de selecție (3) în poziția Acum sunteți pregătit pentru foraj cu ciocan în zidărie sau beton etc.
  • Page 119 FUNCȚIA DLETA (TAIETORUL) Pentru broșat, apăsați butonul (7) de pe selectorul (3) și, în același timp, rotiți selectorul (3) în poziția 7 (A.4-3). În poziția 7 (A.4-3) a întrerupătorului, dleta nu este blocată. – Introduceţi dalta în sistemul de prindere a accesoriilor. –...
  • Page 120: Protecția Mediului

    Întreținere Nu există piese în interiorul dispozitivului care necesită o întreținere suplimentară. VERIFICAREA 1. Verificarea dispozitivului Întrucât un dispozitiv contondent va cauza defecțiuni ale motorului și eficiență redusă, când observați abraziune (sau proeminență) - înlocuiți instrumentul cu unul nou fără întârziere.
  • Page 121 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Persoana responsabilă pentru redactarea documentației tehnice: Zvonko Gavrilov, la adresa firmei Villager D.O.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ljubljana Localitatea / data: Ljubljana, 14.12.2020. Persoana autorizată pentru a face declarație în numele producătorului Zvonko Gavrilov...
  • Page 122 KLADIVO VŔTAČKA Villager VLP 1610 Originálny návod na použitie...
  • Page 123: Bezpečnostné Pokyny

    Dôležité: Pozorne si prečítajte pokyny nachádzajúce sa v tomto návode, ako aj všeobecné bezpečnostné pokyny - pred začiatkom používania tohto zariadenia. Uschovajte si tento návod k neskoršiemu použitiu. Radíme Vám nosenie ochranných okuliarov. Radíme Vám nosenie ochrany proti hluku. Radíme Vám nosenie ochranných topánok. Radíme Vám nosenie ochrany dýchacích orgánov.
  • Page 124 b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 125 f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a rukavice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujúcich častí elektrického náradia. g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú...
  • Page 126 BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ KLADIVÁ a) Vždy noste chrániče uší. Vystavenie hluku môže spôsobiť stratu sluchu. b) Vždy používajte pomocné rukoväte, ktoré sa doručujú so zariadením. Strata kontroly môže spôsobiť osobné zranenie. c) Elektrické zariadenie držte za izolované držadlá, keď vykonávate operácie, pri ktorých sa rezné...
  • Page 127 ZDRAVOTNÁ RADA VAROVANIE! Počas vŕtania, šmirgľovania, rezania alebo brúsenia - vznikne vytváranie častíc prachu. V niektorých prípadoch v závislosti od látky, s ktorou pracujete - tento prach môže byť mimoriadne škodlivý pre Vás (napr. olovo zo starších lesklých farieb). Odporúčame Vám, aby ste brali do úvahy nebezpečenstvá späté s látkami, na ktorých pracujete a, aby ste znížili nebezpečenstvo vystavenia.
  • Page 128 OPIS SYMBOLOV Dbajte na všetky znaky a symboly zobrazené v týchto pokynoch a na Vašom zariadení. Zapíšte si tieto znaky a symboly. Pokiaľ správne interpretujete znaky a symboly, Vaša práca so zariadením bude lepšia a bezpečnejšia. Prosíme Vás, aby ste si pred spustením zariadenia prečítali návod na použitie.
  • Page 129 POLOHY NA ZARIADENÍ A CHARAKTERISTIKY VÝROBKU Charakteristiky výrobku 1. Spínač zmeniteľnej rýchlosti 2. On/Off spínač 3. Spínač voľby práce vo všetkých režimoch 4. Kryt pre mazadlo 5. Upínacia hlava (skľučovadlo) 6. Pomocná rukoväť 7. Uvoľňovacie tlačidlo pre prepínač pracovných režimov...
  • Page 130: Technické Charakteristiky

    TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Napätie napájacej siete 230V/50Hz Vstupný výkon 1600 W Rýchlosť chodu na prázdno 0-630 o/min Max rýchlosť nárazov 3800 ipm Energia nárazu 10 J Kapacita vŕtania: Max v oceli 13 mm Max v betóne 40 mm Max v dreve 42 mm Typ upínacej hlavy (skľučovadla) SDS-MAX...
  • Page 131 • Zaťaženie sa snažte udržať podľa možností čo najnižšie. Príkladné opatrenia na obmedzenie pracovnej doby. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, keď je elektrický prístroj vypnutý, a časy, počas ktorých je síce zapnutý, no beží bez zaťaženia). POUŽITIE Zariadenie je určené...
  • Page 132 Poznámka: OVLÁDANIA Z TROCH OBRÁZKOV A. 4-1: Len kladivo A. 4-2: Kladivo a vŕtanie A. 4-3: Zamknutý hriadeľ Pomocná rukoväť Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou rukoväťou 6. Prídavnú rukoväť 6 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
  • Page 133 Vyťahovanie náradia (A2) Stlačte dozadu zamykaciu objímku držiaku zariadenia a vytiahnite náradie. Spínač zmeniteľnej rýchlosti Rýchlosť sa zvyšuje, keď Vy otáčate spínač k väčšom čísle a znížuje sa na menšom čísle. Funkcia kladivo-vŕtania Pre kladivo-vŕtanie, stlačte tlačidlo (7) na spínači pre selekciu (3) a zároveň otočte spínač voľby (3) do polohy Teraz ste pripravený...
  • Page 134: Čistenie A Údržba

    Pre dlabanie stlačte tlačidlo (7) na spínači selektore (3) a zároveň otočte spínač selektor (3) do polohy . Dláto je zamknuté v polohe AKO POUŽÍVAŤ KLADIVO 1. Po dávaní vrchu na základ otvoru, zapnite ON. V niektorých prípadoch je nutné, aby ste udreli vrták (náradie) do polohy pre lámanie silne - aby ste začali chod príklepu.
  • Page 135: Ochrana Životného Prostredia

    Údržba Nie sú tam časti vnútri zariadenia, ktoré vyžadujú dodatočnú údržbu. PREHLIADKA 1. Prehliadka zariadenia Keďže tupé zariadenie zapríčiní poruchu motora a zníženie účinnosti, keď si všimnete abráziu (alebo otupenie) - bezodkladne náradie vymeňte za nové. 2. Kontrola montovacích skrutiek Pravidelne prehliadajte všetky montovacie skrutky a presvedčte sa, že sú...
  • Page 136 EN IEC 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1:2019 EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-6:2010 Zodpovedná osoba oprávnená na zostavenie technickej dokumentácie: Zvonko Gavrilov, na adrese spoločnosti Villager S.R.O, Kajuhova 32 P, 1000 Ľubľana Miesto / dátum: Ľubľana, 14.12.2020. Osoba oprávnená zostaviť vyhlásenie v mene výrobcu Zvonko Gavrilov...

Table of Contents