Download Print this page
ULTIMATE SPEED 457958 2401 Operation And Safety Notes
ULTIMATE SPEED 457958 2401 Operation And Safety Notes

ULTIMATE SPEED 457958 2401 Operation And Safety Notes

Hydraulic bottle jack

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG11869
Version: 07/2024
IAN 457958_2401

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 457958 2401 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED 457958 2401

  • Page 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG11869 Version: 07/2024 IAN 457958_2401...
  • Page 2 HYDRAULIK-STEMPELWAGENHEBER / HYDRAULIC BOTTLE JACK / CRIC HYDRAULIQUE HYDRAULIK-STEMPELWAGENHEBER HYDRAULICKÝ PIESTOVÝ ZDVIHÁK Bedienungs- und Sicherheitshinweise Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie HYDRAULIC BOTTLE JACK GATO HIDRÁULICO CON SELLO PERFILADO Operation and safety notes Translation of the original instructions Instrucciones de utilización y de seguridad Traducción del manual original CRIC HYDRAULIQUE...
  • Page 3 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Page 5 Legende der verwendeten Piktogramme ..... Page Einleitung ............Page Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 6 Legende der verwendeten Piktogramme Bedienungsanleitung lesen kleinste und größtmögliche Höhe ca./approx./ env. 18.5-36 cm Das CE-Zeichen bestätigt die Sicherheitshinweise Konformität mit den für das Produkt Handlungsanweisungen zutreffenden EU-Richtlinien. Hubstangenaufnahme HYDRAULIK- Sicherheitsventil STEMPELWAGENHEBER Absenkventil Hubstange (für Pumpmechanismus) ˜ Einleitung Stange (für Ablassventil) Ölverschlussstopfen Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
  • Page 7 Verwenden Sie zusätzlich zum Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die     hydraulischen Wagenheber stets Funktionstüchtigkeit des hydraulischen Unterstellböcke und Radkeile. Arbeiten Wagenhebers. Kontrollieren Sie den Sie niemals unter einem angehobenen hydraulischen Wagenheber insbesondere Kfz, wenn Sie keine weiteren auf auslaufendes Hydrauliköl, den festen Sicherungsmaßnahmen getroffen haben.
  • Page 8 ˜ Gebrauch VORSICHT!   VERLETZUNGSGEFAHR ˜ Kfz anheben DURCH QUETSCHUNGEN! Halten Sie Ihre Finger während des VORSICHT! LEBENSGEFAHR! Pumpvorgangs immer vom Bereich der Vergewissern Sie sich zunächst über den Hubstangenaufnahme fern. Andernfalls unversehrten Zustand von Wagenheber kann es zu Verletzungen durch und Unterstellböcken, bevor Sie diese Quetschungen kommen.
  • Page 9 Entlasten Sie den Wagenheber, indem Sie Sollte sich der Wagenheber nicht mehr die Stange mit der ovalen Öffnung auf wie gewollt absenken lassen, sichern das Absenkventil aufsetzen, die Stange Sie unbedingt das Fahrzeug durch etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen Unterstellböcke gegen ein unbeabsichtigtes und dann sofort wieder zurückdrehen.
  • Page 10 ˜ Lagerung Fetten Sie alle beweglichen Teile des Wagenhebers regelmäßig ein, um Setzen Sie die Stange mit der ovalen Korrosion zu verhindern. Öffnung auf das Absenkventil Füllen Sie ca. 100−105ml Öl nach, wenn und drehen Sie die Stange gegen den das Öl komplett verbraucht ist.
  • Page 11 ˜ Garantie = Der Wagenheber gibt unter Belastung nach. Das Produkt wurde nach strengen = Das Absenkventil wurde nicht richtig Qualitätsrichtlinien hergestellt und vor der geschlossen. Auslieferung sorgfältig geprüft. Im Falle von = Schließen Sie das Absenkventil Material- oder Herstellungsfehlern haben vollständig (siehe Kapitel „Kfz anheben“).
  • Page 12 Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und...
  • Page 13 ˜ EU-Konformitätserklärung                             12 DE/AT/CH...
  • Page 14 List of pictograms used ......... . Page 14 Introduction .
  • Page 15 List of pictograms used Minimum and maximum possible Read the user manual. height ca./approx./ env. 18.5-36 cm CE mark indicates conformity with Safety Information relevant EU directives applicable for Instruction for use this product. Handle extension rod (for pump HYDRAULIC BOTTLE JACK mechanism) ˜...
  • Page 16 Use the product on a solid, level surface Never change the setting of the safety valve     only. Using the product on an unstable . It is preset to the correct setting in the or uneven surface − such as a gravel factory and must never be readjusted later.
  • Page 17 If you notice a spillage of oil, stop using the Guide the end of the lifting handle into   product and absorb the oil on the floor with the lifting handle socket and pump the a cloth. Any reparation must be done by a vehicle up to the desired height (Fig.
  • Page 18 If the jack can no longer be lowered as Defective hydraulic vehicle jacks must be desired, secure the vehicle at all costs using repaired by a specialist workshop only. safety stands to prevent it unintentionally Never attempt to repair the hydraulic being lowered.
  • Page 19 ˜ Troubleshooting ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable = Fault materials, which you may dispose of at local = Cause recycling facilities. = Remedy Contact your local refuse disposal authority for = The vehicle jack does not raise the more details of how to dispose of your worn-out vehicle at all or does not raise it product.
  • Page 20 This warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained improperly. The warranty covers material or manufacturing defects. This warranty does not cover product parts subject to normal wear and tear, thus considered consumables (e.g. batteries, rechargeable batteries, tubes, cartridges), nor damage to fragile parts, e.g.
  • Page 21 ˜ EU Declaration of conformity                             20 GB/IE...
  • Page 22 Liste des pictogrammes utilisés ....... . . Page 22 Introduction .
  • Page 23 Liste des pictogrammes utilisés Hauteur minimale et maximale Lisez le manuel d'utilisation. possible ca./approx./ env. 18,5-36 cm La marque CE indique la conformité Informations de sécurité avec les directives UE applicables à Consignes d'utilisation ce produit Poignée de levage (pour le mécanisme de CRIC HYDRAULIQUE la pompe) Tige (pour la soupape d’échappement)
  • Page 24 Ne travaillez jamais sous un véhicule Avant chaque utilisation, vérifiez que le   soulevé sans avoir pris des mesures de cric hydraulique fonctionne correctement. sécurité supplémentaires. Ces mesures Vérifiez que les vis et les soupapes du cric visent à empêcher le véhicule de rouler, de hydraulique sont bien en place et surveillez glisser ou de renverser le cric.
  • Page 25 ˜ Utilisation ATTENTION ! RISQUE DE   CISAILLEMENT ET ˜ Levée du véhicule D'ÉCRASEMENT ! Tenez vos doigts à l'écart de la zone de la douille de MISE EN GARDE ! DANGER DE la poignée de levage pendant le MORT ! Vérifiez que le cric et les béquilles pompage.
  • Page 26 Déchargez le cric du véhicule en plaçant Si le cric ne peut plus être abaissé comme la tige avec l'ouverture ovale sur la souhaité, sécurisez à tout prix le véhicule soupape d’échappement , puis en à l'aide de béquilles de sécurité afin tournant la tige légèrement dans le sens d'éviter qu'il ne s’abaisse par inadvertance.
  • Page 27 ˜ Stockage Graissez régulièrement toutes les pièces mobiles du cric pour éviter la corrosion. Placez la tige avec l'ouverture ovale sur Faites l'appoint avec environ 100−105 ml la soupape d’échappement et tournez d'huile si toute l'huile a été utilisée. la tige dans le sens inverse des aiguilles Remarque : La durée de vie de trois ans d'une montre (Fig.
  • Page 28 ˜ Garantie = Le cric cède sous la charge. = La soupape d’échappement n'a pas Article L217-16 du Code de la été correctement fermée. consommation = Fermez complètement la soupape Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, d’échappement (voir la section « Levée pendant le cours de la garantie commerciale du véhicule »).
  • Page 29 Tout dommage ou défaut déjà présent • s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard au moment de l’achat doit être signalé aux déclarations publiques faites par immédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date...
  • Page 30 ˜ Service après-vente Service après-vente France Tél.: 0800904879 E-Mail: owim@lidl.fr Service après-vente Belgique Tél.: 080071011 Tél.: 80023970 (Luxembourg) E-Mail: owim@lidl.be FR/BE...
  • Page 31 ˜ Déclaration de conformité UE                             30 FR/BE...
  • Page 32 Lijst van gebruikte pictogrammen ......Pagina 32 Inleiding ............Pagina 32 Beoogd gebruik .
  • Page 33 Lijst van gebruikte pictogrammen Minimale en maximale mogelijke Lees de gebruikershandleiding. hoogte ca./approx./ env. 18,5-36 cm De CE-markering geeft aan dat dit Veiligheidsinformatie product voldoet aan de relevante Gebruiksaanwijzing EU-richtlijnen. Stang (voor ontluchtingsventiel) HYDRAULISCHE STEMPELKRIK Olieplug Hendelverlengingsstang (voor ˜ Inleiding pompmechanisme) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop ˜...
  • Page 34 Werk nooit onder een opgetild voertuig, Controleer voor elk gebruik of de   tenzij u aanvullende veiligheidsmaatregelen hydraulische autokrik naar behoren werkt. hebt genomen. Dit is bedoeld om te Controleer de schroeven en ventielen van voorkomen dat het voertuig wegrolt, de hydraulische autokrik op een correcte wegglijdt of de krik doet kantelen.
  • Page 35 ˜ Gebruik VOORZICHTIG! GEVAAR   VOOR KNEUZINGEN EN ˜ Het voertuig optillen LETSEL DOOR KLEMMING! Houd uw vingers uit de buurt van het VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR! gebied van het hefhendel-aansluitstuk Controleer of de autokrik en assteunen tijdens het pompen. Dit advies negeren kan in een onbeschadigde staat verkeren leiden tot kneuzingen en letsel door voordat u ze gebruikt.
  • Page 36 Verlicht de belasting op de voertuigkrik Als de krik niet langer kan worden verlaagd door de stang met de ovale opening zoals gewenst, zorg er dan koste wat het op de ontluchtingsventiel te plaatsen kost voor dat het voertuig wordt vastgezet en vervolgens de stang lichtjes tegen met behulp van veiligheidssteunen om...
  • Page 37 Vul bij met ongeveer 100−105 ml olie Berg de hydraulische autokrik en de wanneer alle olie is opgebruikt. hefhendel op in een droge ruimte en uit de Opmerking: De levensduur van buurt van vocht. drie jaar verloopt als de krik niet door Zorg ervoor dat de steunplaat volledig een gekwalificeerde specialist wordt...
  • Page 38 De garantie voor dit product bedraagt 3 jaar = Het pompmechanisme werkt vanaf aankoopdatum. De garantieperiode slechts gedeeltelijk. gaat in op de datum van aankoop. Bewaar het = Er zit te veel hydraulische olie in de originele bewijs van aankoop op een veilige cilinder.
  • Page 39 Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden. ˜ Service Service Nederland Tel.: 08000225537 E-Mail: owim@lidl.nl Service België...
  • Page 40 ˜ EC verklaring van overeenstemming                             NL/BE...
  • Page 41 Lista używanych piktogramów ....... . Strona 41 Wstęp ............. Strona 41 Właściwe użytkowanie .
  • Page 42 Lista używanych piktogramów Przeczytaj instrukcję obsługi. Minimalna i maksymalna wysokość ca./approx./ env. 18,5-36 cm Znak CE oznacza zgodność z Informacje dotyczące odpowiednimi dyrektywami UE bezpieczeństwa mającymi zastosowanie do tego Instrukcja użytkowania produktu. Gniazdo na drążek do podnoszenia HYDRAULICZNY PODNOŚNIK Zawór bezpieczeństwa STEMPLOWY Zawór spustowy Drążek do podnoszenia (do mechanizmu...
  • Page 43 Nawet w przypadku stosowania   Informacje na temat środków bezpieczeństwa należy zawsze bezpieczeństwa zachowywać czujność i sprawdzać wzrokowo, czy płytka podpierająca jest pewnie osadzona w punkcie podnoszenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby nie pojazdu. stwarzać ryzyka utraty życia, obrażeń Należy dopilnować, aby podczas  ...
  • Page 44 Przed rozpoczęciem używania podnośnika W przypadku zauważenia wycieku oleju     samochodowego użytkownik musi należy zaprzestać używania produktu i zostać zaznajomiony z urządzeniem zebrać olej z podłogi za pomocą szmatki. przez osobę dysponującą odpowiednim Wszelkie naprawy muszą zostać wykonane doświadczeniem. Siła pompy i siła przez specjalistę.
  • Page 45 Połączyć trzonek drążkiem do Założyć trzonek owalnym otworem do podnoszenia w celu przedłużenia zaworu spustowego i powoli obrócić drążka (rys. D). go w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu OSTROŻNIE! RYZYKO wskazówek zegara, rys. C). Pojazd URAZÓW ZWIĄZANYCH zostanie powoli opuszczony. ZE ZMIAŻDŻENIEM I Uwaga: Im szybciej trzonek będzie ŚCINANIEM! Podczas podnoszenia...
  • Page 46 ˜ Konserwacja i ˜ Odpowietrzanie układu przechowywanie hydraulicznego ˜ Nalewanie oleju Powietrze, które dostanie się do układu hydraulicznego, może negatywnie hydraulicznego/ wpływać na właściwe działanie podnośnika smarowanie samochodowego. Uwaga: Należy używać wyłącznie oleju Aby odpowietrzyć układ hydraulicznego zgodnego z normą ISO VG hydrauliczny, należy wykonać...
  • Page 47 Przed ostawieniem podnośnika płytka = Mechanizm podnoszenia działa podpierająca musi zostać całkowicie tylko częściowo. opuszczona, a śruba przedłużająca = W cylindrze znajduje się za dużo oleju całkowicie wkręcona. Zapobiegnie to hydraulicznego. wylewaniu się oleju przez korek oleju = Usunąć z cylindra nadmiar oleju Aby zapobiec korozji, należy regularnie hydraulicznego.
  • Page 48 ˜ Gwarancja ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy Produkt został wyprodukowany zgodnie z gwarancyjnej surowymi wytycznymi dotyczącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie W przypadku wad materiałowych lub Państwa wniosku, prosimy stosować się do produkcyjnych przysługują Państwu prawa następujących wskazówek: ustawowe wobec sprzedawcy produktu.
  • Page 49 ˜ Deklaracja zgodności UE DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE (nr. IAN 457958_2401)    "Ultimate Speed" HYDRAULICZNY PODNOŚNIK STEMPLOWY   Opisany powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z odnośnymi    deklarowana jest zgodność: Nr / Części  ...
  • Page 50 Seznam použitých piktogramů ....... . Strana 50 Úvod ............. . . Strana 50 Správné...
  • Page 51 Seznam použitých piktogramů Přečtěte si návod k použití. Minimální a maximální možná výška ca./approx./ env. 18,5 - 36 cm Značka CE označuje shodu Bezpečnostní informace s příslušnými směrnicemi EU platnými Návod k použití pro tento výrobek. Prodlužovací tyč rukojeti (pro mechanismus HYDRAULICKÝ PÍSTOVÝ čerpadla) ZVEDÁK ˜...
  • Page 52 Nikdy nepracujte pod zvednutým Nikdy nepoužívejte hydraulický zvedák   vozidlem, pokud jste nepřijali další k přemisťování nebo nakládání vozidla. bezpečnostní opatření. To má zabránit Nikdy jej nepoužívejte ke zvedání celého odjetí vozidla, sklouznutí nebo převrácení vozidla ze země. zvedáku. Není dovoleno zvedat osoby pomocí  ...
  • Page 53 Zařízení nepoužívejte, pokud z něj uniká UPOZORNĚNÍ! NEBEZPEČÍ   olej. STŘIHU A ROZDRCENÍ! Při Po použití vraťte všechny použité díly na zvedání nepřibližujte prsty   původní místo. Pokud již nelze s díly hýbat, k oblasti násady zvedací rukojeti nechte hydraulický olej nebo olejové Nedodržení těchto pokynů může vést čerpadlo vyměnit odborníkem.
  • Page 54 Spusťte podpůrnou desku , dokud Odstraňte veškerý vzduch přítomný nebude zatížena. Poté vytáhněte zvedák v hydraulickém systému. Postupujte zpod vozidla. Tlačte na podpůrnou desku podle kroků 3−4 v části „Odvzdušnění , dokud není zcela spuštěná. hydraulického systému“. Zavřete propouštěcí ventil otáčením Vraťte zátku zpět do otvoru olejové...
  • Page 55 ˜ Skladování = Propouštěcí ventil nebyl řádně uzavřen. Nasaďte tyč s oválným otvorem na = Úplně zavřete propouštěcí ventil (viz propouštěcí ventil a otáčejte jí proti kapitola „Zvedání vozidla“). směru hodinových ručiček (obr. C), dokud nebude podpůrná deska zcela = Uniká hydraulický olej. spuštěna.
  • Page 56 ˜ Záruka Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, kvality a před dodáním pečlivě otestován. V bezplatně zaslat na adresu servisu, která Vám případě...
  • Page 57 ˜ EU prohlášení o shodě EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (č. IAN 457958_2401)     Číslo modelu:  Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Unie: Směrnice 2006/42/ES Odkazy na příslušné harmonizované normy nebo na jiné technické specifikace, ve vztahu k nimž se shoda prohlašuje: Č.
  • Page 58 Zoznam použitých piktogramov ......Strana 58 Úvod ............. . . Strana 58 Správne používanie .
  • Page 59 Zoznam použitých piktogramov Minimálna a maximálna možná Prečítajte si návod na použitie. výška ca./approx./ env. 18,5-36 cm Značka CE označuje zhodu Bezpečnostné informácie s príslušnými smernicami EÚ platnými Návod na použitie pre tento výrobok. Tyč (pre uvoľňovací ventil) HYDRAULICKÝ PIESTOVÝ Olejová zátka ZDVIHÁK Predlžovacia tyč...
  • Page 60 Nikdy nepracujte pod zdvihnutým Pred každým použitím skontrolujte, či   vozidlom, pokiaľ ste neprijali ďalšie hydraulický zdvihák vozidla správne bezpečnostné opatrenia. Tým sa má funguje. Skontrolujte, či skrutky a ventily zabrániť tomu, aby sa vozidlo vychýlilo, hydraulického zdviháka vozidla správne skĺzlo alebo prevrátilo zdvihák. sedia, a dajte pozor najmä...
  • Page 61 Toto zariadenie nepoužívajte v priestoroch Umiestnite hydraulický zdvihák vozidla do   vystavených nebezpečenstvu požiaru, kde požadovanej polohy. Pri výbere polohy sa môžu vyskytovať horľavé alebo výbušné dodržiavajte ustanovenia návodu na výpary alebo prach (napr. v stajniach, obsluhu vášho vozidla. stodolách alebo lakovniach). V prípade potreby vyskrutkujte Toto zariadenie používajte len na zdvíhanie predlžovaciu skrutku...
  • Page 62 Nasaďte tyč s oválnym otvorom na Nasaďte tyč s oválnym otvorom na uvoľňovací ventil a pomaly ňou otáčajte uvoľňovací ventil a otáčajte tyčou proti proti smeru hodinových ručičiek (obr. C). smeru hodinových ručičiek (obr. C), kým sa Vozidlo sa spúšťa pomaly. podperná doska úplne nespustí. Poznámka: Čím rýchlejšie sa tyč...
  • Page 63 4. Nasaďte tyč s oválnym otvorom na = Odstráňte prebytočné množstvo uvoľňovací ventil a otočte ňou v smere hydraulického oleja z valca. hodinových ručičiek (obr. C). Uvoľňovací = V hydraulickom systéme je vzduch. ventil je teraz opäť zatvorený. = Odstráňte vzduch z hydraulického 5. Namontujte zátku späť...
  • Page 64 ˜ Postup v prípade Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie poškodenia v záruke o triedení). Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: ˜ Záruka Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný Výrobok bol starostlivo vyrobený...
  • Page 65 ˜ EÚ vyhlásenie o zhode EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE (č. IAN 457958_2401)     Číslo modelu:  Uvedený predmet vyhlásenia je v zhode s príslušnými harmonizačnými právnymi predpismi Únie:  Odkazy na príslušné použité harmonizované normy alebo iné technické špecifikácie, v súvislosti s ktorými sa zhoda ...
  • Page 66 Lista de pictogramas utilizados ....... . Página 66 Introducción ............Página 66 Uso correcto.
  • Page 67 Lista de pictogramas utilizados ¡Lea el manual del usuario! Altura máxima y mínima posible ca./approx./ env. 18,5-36 cm La marca CE indica la conformidad Información sobre seguridad con las directivas de la UE aplicables Instrucciones de uso a este producto. Barra (para la válvula de descarga) GATO HIDRÁULICO CON SELLO Tapón de cierre del aceite PERFILADO...
  • Page 68 No trabaje nunca bajo un vehículo Antes de cada uso, compruebe que el   elevado, a menos que haya adoptado gato hidráulico funcione correctamente. precauciones de seguridad adicionales. Compruebe que los tornillos y las válvulas Esto tiene como objetivo evitar que el del gato hidráulico están colocados vehículo salga rodando, se deslice o correctamente y, en particular, asegúrese...
  • Page 69 ˜ Uso La temperatura de funcionamiento del   aceite hidráulico de este equipo es de ˜ Elevar el vehículo -20 °C a +50 °C. No use este equipo en salas con riesgo ¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE   de incendio, donde pueda haber vapores MUERTE! Antes de usarlos, compruebe o polvos inflamables o explosivos (por que el gato y los soportes de los ejes...
  • Page 70 Coloque los soportes de los ejes bajo los Saque la barra de la válvula de puntos de apoyo designados debajo del descarga vehículo. Si está extendido, vuelva a enroscar el Descargue el gato colocando la barra tornillo de extensión hacia abajo para con el orificio ovalado sobre la válvula de introducirlo en la carcasa del gato.
  • Page 71 ˜ Almacenamiento Saque todo el aire presente en el sistema hidráulico. Para ello, siga los pasos 3−4 Coloque la barra con el orificio del apartado «Purgar el aire del sistema». ovalado en la válvula de descarga Vuelva a poner el tapón de aceite en el gire la barra en sentido antihorario (fig. C) orificio del depósito de aceite.
  • Page 72 Deséchelos por separado siguiendo la = El gato cede bajo carga. información ilustrada de recogida selectiva = La válvula de descarga no estaba para un mejor tratamiento de los residuos. cerrada correctamente. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. = Cierre la válvula de descarga completamente (consulte el apartado ˜...
  • Page 73 ˜ Tramitación de la garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 457958_2401) como justificante de compra. Encontrará el número de artículo en una inscripción de la placa indentificativa, en la portada de las instrucciones (abajo a la izquierda) o en una pegatina en la parte...
  • Page 74 ˜ Declaración de conformidad de la UE                             ...
  • Page 75 Liste over brugte piktogrammer ....... . Side 75 Indledning ............Side 75 Korrekt brug .
  • Page 76 Liste over brugte piktogrammer Læs brugsvejledningen. Højst og mindst mulige højde ca./approx./ env. 18,5-36 cm CE-mærket viser, at produktet er i overensstemmelse med relevante Sikkerhedsoplysninger EU-direktiver, der gælder for dette Brugsvejledninger produkt. Forlængerstang til håndtag (til HYDRAULISK DONKRAFT pumpemekanismen) ˜ Indledning ˜...
  • Page 77 Denne hydrauliske donkraft må aldrig Arbejd aldrig under et hævet køretøj,   medmindre du har taget yderligere bruges til at flytte eller læsse et køretøj. sikkerhedsforanstaltninger i brug. Dette skal Dem må aldrig bruges til at løfte et helt gøres, så køretøjet ikke bevæger sig, glider køretøj helt fra jorden.
  • Page 78 Dette produkt må kun bruges til at hæve og Sæt stangen i løftehåndtaget   sænke et køretøj. Det er ikke beregnet til at for at forlænge løftehåndtaget (fig. D). FORSIGTIG! RISIKO FOR holde køretøjet hævet. Det må ikke flyttes, SKADER FRA RIVNING OG når det hæves og sænkes.
  • Page 79 Sænk støttepladen , indtil der ikke Luk eventuel luft ud af hydrauliksystemet. længere er tryk på den. Træk derefter For at gøre dette, skal du følge trin 3−4 køretøjets donkraft ud fra under køretøjet. i afsnittet "Sådan lukkes luften ud af Tryk ned på...
  • Page 80 Skru forlængerskruen helt ned i = Hæld noget af hydraulikolien ud af donkraften. cylinderen. Opbevar den hydrauliske donkraft og = Pumpemekanismen virker kun løftehåndtaget i et tørt miljø, hvor den er delvist. beskyttet mod fugt. = Der er for meget hydraulikolie i cylinderen. Sørg for, at støttepladen er sænket helt, = Hæld noget af hydraulikolien ud af...
  • Page 81 ˜ Service Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen. Garantien gælder fra Service Danmark købsdatoen. Opbevar den originale kvittering Tel.: 80253972 et sikkert sted, da dette dokument forlanges E-Mail: owim@lidl.dk forlagt som dokumentation for købet. Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på...
  • Page 82 ˜ Overensstemmelseserklæring fra EU                             ...
  • Page 83 Elenco dei simboli utilizzati ........Pagina 83 Introduzione .
  • Page 84 Elenco dei simboli utilizzati Leggere il manuale di istruzioni. Altezza minima e massima ca./approx./ env. 18,5-36 cm Il simbolo CE indica che il prodotto Avvertenza di sicurezza è conforme alle direttive UE rilevanti Istruzioni per l'uso applicabili. Tappo dell'olio MARTINETTO IDRAULICO Asta di estensione dell'impugnatura A BOTTIGLIA (meccanismo pompa)
  • Page 85 Usare il prodotto esclusivamente su una Il cric idraulico non deve essere usato     superficie solida e a livello. L'uso del per sollevare persone. Assicurarsi che le prodotto su una superficie instabile o persone presenti rimangano a distanza di irregolare, ad esempio composta da sicurezza dal veicolo durante l'uso del cric ghiaia, può...
  • Page 86 Non usare il prodotto se presenta perdite Collegare le aste all'impugnatura   d'olio. di sollevamento per estenderla (Fig D). Dopo l'uso, riportare tutte le parti nella ATTENZIONE! RISCHIO DI   loro posizione originale. Se le parti non LESIONI DA TAGLIO E possono essere spostate, l'olio idraulico o SCHIACCIAMENTO! Tenere le l'olio della pompa deve essere sostituito da...
  • Page 87 Nota: maggiore è la velocità di rotazione Posizionare l'asta con l'apertura ovale in senso antiorario dell'asta , maggiore sulla valvola di rilascio e ruotarla in sarà la velocità di abbassamento del senso antiorario (Fig. C) finché la piastra veicolo. Pertanto, procedere con molta di supporto non è...
  • Page 88 4. Posizionare l'asta con l'apertura ovale = Rimuovere l'olio idraulico in eccesso dal sulla valvola di rilascio e ruotarla in cric. senso orario (Fig. C). Ora la valvola di = Presenza di aria nel sistema idraulico. rilascio è chiusa. = Rimuovere l'aria dal sistema idraulico 5.
  • Page 89 La prestazione in garanzia vale per difetti del Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della materiale o di fabbricazione. Questa garanzia raccolta differenziata. non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono Il logo Triman è...
  • Page 90 ˜ Dichiarazione di conformità CE                            ...
  • Page 91 A használt piktogramok listája ....... . . Oldal 91 Bevezető .
  • Page 92 A használt piktogramok listája Minimális és maximális lehetséges Olvassa el a használati útmutatót! magasság ca./approx./ env. 18,5–36 cm A CE jelölés azt jelzi, hogy a Biztonsági információk termék megfelel a rá vonatkozó EU Használati útmutató irányelveknek. Rúd (a kioldószelephez) HIDRAULIKUS PALACK EMELŐ Olaj csatlakozódugó...
  • Page 93 Soha ne dolgozzon felemelt jármű Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a   alatt, kivéve, ha további biztonsági hidraulikus emelő megfelelően működik-e. óvintézkedéseket tett. Ez megakadályozza, Ellenőrizze a hidraulikus gépjárműemelő hogy a jármű elguruljon, lecsússzon vagy csavarjait és szelepeit a megfelelő felborítsa az emelőt.
  • Page 94 kövesse a következő lépéseket: Ne használja a berendezést tűzveszélynek   kitett helyiségekben, ahol gyúlékony vagy A járműemelő levétele előtt ellenőrizze, robbanásveszélyes gőzök vagy porok hogy a tartólemez teljesen le van-e lehetnek jelen (pl. istállókban, pajtában engedve, és a toldócsavar teljesen be vagy festékboltokban).
  • Page 95 ˜ Karbantartás és tárolás Először kissé emelje meg a járművet, hogy el tudja távolítani a tengely- ˜ A hidraulikaolaj feltöltése/ alátámasztásokat. A „Jármű felemelése” kenés részben leírtak szerint járjon el. Megjegyzés: Csak az ISO VG 15 Vegye le a tengely-alátámasztásokat. Helyezze a rudat az ovális nyílással szabványnak megfelelő...
  • Page 96 A következőképpen távolítsa el a = A gépkocsiemelő egyáltalán nem levegőt a hidraulikus rendszerből: emeli fel a járművet, vagy nem 1. Helyezze a rudat ovális nyílással a emeli elég magasra. kioldószelepre , és fordítsa el a rudat = A kioldószelep nincs megfelelően az óramutató...
  • Page 97 A hidraulikaolajat környezetbarát módon A garancia az anyag- és gyártási hibákra kell ártalmatlanítani. Kérje meg a helyi vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki javítóműhelyt, hogy gondoskodjon az azokra a termékalkatrészekre, amelyek normál ártalmatlanításáról, vagy keresse meg a kopásnak vannak kitéve, és ezért gyorsan legközelebbi hulladékgyűjtő...
  • Page 98 ˜ EU Megfelelőségi nyilatkozat EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (IAN. sz. 457958_2401)    "Ultimate Speed" HIDRAULIKUS PALACK EMELŐ     Az alkalmazott harmonizált szabványokra hivatkozás vagy az azokra az egyéb műszaki leírásokra való hivatkozás, amelyekkel kapcsolatban megfelelőségi nyilatkozatot tettek: ...