Page 1
DIGITAL CLAMP METER / ZANGENMULTIMETER / MULTIMÈTRE À PINCES PZM 2 A2 ZANGENMULTIMETER MULTIMETRO A PINZA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Indicazioni per l’uso e per la sicurezza DIGITAL CLAMP METER ÉRINTKEZŐSZÁRAS Operation and Safety Notes MULTIMÉTER Kezelési és biztonsági utalások MULTIMÈTRE À PINCES nstructions d‘utilisation et consignes...
Page 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Operation and Safety Notes Page FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Gebruik en veiligheidsrichtlijnen Pagina Uwagi dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 117 Návod k použití...
Page 5
Verwendete Warnhinweise und Symbole ....Seite Einleitung ..... . Seite Bestimmungsgemäßer Gebrauch.
Page 6
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risiko- grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat.
Page 7
Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG! In allen Fällen, in denen dieses Symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung beachtet werden. WARNUNG! Stromschlaggefahr! Wechselstrom/-spannung Gleichstrom/-spannung DC oder AC (Gleichstrom oder Wechselstrom) Erdungsklemme Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Das Produkt ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt.
Page 8
Von Kindern fernhalten Nicht in Feuer entsorgen Nicht falsch einlegen Nicht verformen / beschädigen Nicht öffnen / demontieren Nicht verschiedene Arten oder Marken kombinieren Nicht neue und gebrauchte Batterien kombinieren Nicht aufladen Von Wasser und übermäßiger Feuchtigkeit fernhalten Nicht kurzschließen DE/AT/CH...
Page 9
Richtig einlegen Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen ZANGENMULTIMETER Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Page 10
Dieses Produkt verfügt über relative Messung, Messwert-Halten-Funktion, Hintergrundbeleuchtung und eine automatische Abschaltfunktion. Jede andere Verwendung oder Änderung des Produkts gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Sicherheitsrisiken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung. Nicht zur gewerblichen Nutzung vorgesehen. Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in Innenbereichen vorgesehen.
Page 12
Bedienung Höhe: 0 bis 2000 Meter Temperatur: 0 bis +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: < 75 % Lagerung Temperatur: –10 bis +50 °C Relative Luftfeuchtigkeit: < 85 % Messgerät-Spezifikationen Die folgenden Genauigkeiten/Spezifikationen des Produkts gelten für einen Zeitraum von 1 Jahr nach der Kalibrierung und bei einer Temperatur von +18 bis +28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 75 %.
Page 13
Wechselspannung ( Reichweite Auflösung Genauigkeit 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ± (1,2 % +5) Eingangsimpedanz: ca. 10 MΩ Überlastschutz: 600 V DC/AC RMS Max. zulässige Eingangsspannung: 600 V AC RMS Frequenzbereich: 40–400 Hz Messwert:...
Page 14
HINWEIS: Bei der Messung des Widerstands eines beliebigen Schaltkreises/Bauteils (insbesondere bei niedrigem Widerstand) muss der Widerstand der angeschlossenen Prüfspitzen/Kabel berücksichtigt werden, um die Genauigkeit des Messwerts zu verbessern. Diodenprüfung ( Reichweite Beschreibung Genauigkeit Das Display zeigt Leerlauf- den un gefähren spannung: Durchlass- ca.
Page 16
Sicherheitshinweise Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Wenn Sie dieses Produkt an andere weitergeben, geben Sie auch alle Dokumente weiter. Überprüfen Sie das Produkt vor der Verwendung auf Schäden. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist.
Page 17
Verbinden Sie niemals eine Spannungsquelle mit den Prüfspitzen, wenn Durchgangsprüfung, Widerstandsmessung, Diodenprüfung oder Strommessung ausgewählt ist. Anderenfalls könnte das Produkt beschädigt werden. Entfernen Sie die Prüfspitzen immer vom Messobjekt, bevor Sie den Messmodus wechseln. Die Spannung zwischen den Messgerät- ...
Page 18
Wenn Sie Grund zur Annahme haben, dass eine sichere Bedienung nicht mehr möglich ist, trennen Sie das Produkt sofort vom Stromkreis und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Eine sichere Bedienung ist nicht mehr gewährleistet, wenn: – Es Anzeichen von Schäden gibt –...
Page 19
Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser. Setzen Sie Batterien / Akkus keiner mechanischen Belastung aus. Risiko des Auslaufens von Batterien / Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien / Akkus einwirken können z.
Page 20
Vor der ersten Verwendung Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts, ob die Lieferung vollständig ist und ob alle Teile in ordnungsgemäßem Zustand sind. Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie die Schutzfolie vom Display Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist.
Page 21
Ausschalten: Drehen Sie den Drehregler auf OFF. Das Display schaltet sich aus. Display- Hintergrundbeleuchtung Hintergrundbeleuchtung einschalten: Halten Sie HOLD 2 Sekunden lang gedrückt. Hintergrundbeleuchtung ausschalten: Halten Sie HOLD erneut 2 Sekunden lang gedrückt. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ca. 15 Sekunden automatisch aus. ...
Page 22
– wird im Display angezeigt. 21 ] Messwert-Halten-Modus beenden: Drücken Sie HOLD – erneut. – erlischt im Display 21 ] Relativmodus Bei Auswahl des Relativmodus speichert das Produkt den aktuellen Messwert als Referenz für nachfolgende Messungen. Stellen Sie das Produkt auf den gewünschten Messmodus ein.
Page 23
HINWEISE: Der tatsächliche Wert des geprüften Objekts darf bei Verwendung des Relativmodus den Skalen-Endwert des aktuellen Bereichs nicht überschreiten (Ausnahme: Dies gilt nicht für die Kapazitäts-Funktion). Vermeiden falscher Messergebnisse: Wechseln Sie nicht in den Relativmodus, wenn 21 ] Display angezeigt wird. Wenn die Messungen „über dem Bereich“...
Page 24
WARNUNG: Stromschlaggefahr und Risiko von Produktschäden! Wenden Sie zwischen den Anschlüssen keine Spannung von > 600 V an. Wechselspannung messen (V∼) Verbinden Sie mit COM – die schwarze Prüfsonde – die rote Prüfsonde auf V Drehen Sie den Drehknopf Schließen Sie die Prüfsonden zwischen Quelle und zu testendem Stromkreis an.
Page 25
HINWEIS: Es darf nur 1 Leiter eingeklemmt werden (Abb. C). Das gleichzeitige Messen von 2 oder mehr Leitern führt zu einem falschen Messwert. Positionieren Sie den Leiter in der Mitte der Klemmbacken Dies verringert die Wahrscheinlichkeit eines Messfehlers. WARNUNG: Stromschlaggefahr! Maximal messbarer Strom: 600 A.
Page 26
Verbinden Sie mit COM – die schwarze Prüfsonde – die rote Prüfsonde Drehen Sie den Drehregler Drücken Sie wiederholt auf SELECT , bis im Display angezeigt wird. 17 ] Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem zu prüfenden Stromkreis. Widerstand < 30 Ω (ca.): Der eingebaute Summer ertönt.
Page 27
Drehen Sie den Drehregler Wenn im Display ein anderer Messwert als 0 angezeigt wird: Drücken Sie REL , um den Wert auf 0 zu – 11 ] setzen. – wird im Display angezeigt. 16 ] Entladen Sie den zu prüfenden Kondensator. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit den 2 Leitungen des Kondensators.
Page 28
Fehlerbehebung Fehler Behebung Das Display ändert Wird im Display 21 ] sich nicht. angezeigt? Falls ja, drücken Sie HOLD Ersetzen Sie die Batterien wird im 20 ] durch neue (siehe Display angezeigt. „Batterien einlegen/ ersetzen“). Reinigung und Pflege Vor der Reinigung: Entfernen Sie die Sondenspitzen aus dem Stromkreis.
Page 29
Lagerung Bewahren Sie das Produkt immer in einer staubfreien Umgebung auf. Entfernen Sie immer die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen Ort auf. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Page 30
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abzugeben.
Page 31
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung.
Page 32
Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie. Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung.
Page 33
Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt beschädigt oder unsachgemäß verwendet oder gewartet wurde. Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab. Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z. B. Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z.
Page 34
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 34 DE/AT/CH...
Page 35
Warnings and symbols used ..Page 36 Introduction ..... Page 39 Intended use....Page 39 Scope of delivery .
Page 36
Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury. WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning”...
Page 37
ATTENTION! The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked. WARNING! Risk of electric shock. Alternating current/voltage Direct current/voltage DC or AC (Alternating current or direct current) Earth (ground) terminal CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product.
Page 38
Do not insert incorrectly Do not deform / damage Do not open / dismantle Do not mix different types or brands Do not mix new and used Do not charge Keep away from water and excessive moisture Do not short circuit Insert correctly Safety Information Instructions for use...
Page 39
DIGITAL CLAMP METER Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use.
Page 40
Scope of delivery 1 x Digital clamp meter 2 x Test probes 2 x Batteries (LR03, AAA) 1 x Instruction manual Parts description (Fig. A) Current clamp jaws Tactile barrier Rotary knob SELECT Button: HOLD Button: Display Terminal: Terminal: COM Test probes Battery compartment (backside)
Page 41
Technical data Display (LCD): 3 5/6 digits (max. reading: 6000) Sampling rate: approx. 3 times/s Test probe length: approx. 93 cm Batteries: 2 x 1.5 V (LR03, AAA) Over voltage category: CAT III 600 V Jaw opening capability: approx. 27 mm Max measurable conductor diameter: approx.
Page 42
Accuracy specifications take the form of: [% of reading] + [number of least significant digits] Except where specified specially, accuracy is specified from 5 to 100 % of range. Below mentioned accuracies/specifications are not guaranteed under different conditions. DC voltage ( Range Resolution Accuracy...
Page 43
AC current (A∼) Range Resolution Accuracy 0.001 A ±(4 % +15) 60 A 0.01 A ±(2.5 % +10) 600 A 0.1 A ±(2.5 % +10) Max. allowable input current: 600 A AC RMS Frequency range: 50–60 Hz Reading: True RMS Crest factor: Resistance (Ω) Range...
Page 44
Continuity test ( ) Range Description Accuracy Resistance ≤ 30 Ω: The built-in buzzer sounds. Resistance ≥ 30 to ≤ 100 Ω: Open circuit The built-in buzzer voltage: may or may not approx. 2.1 V sound. Resistance ≥ 100 Ω: The built-in buzzer does not sound.
Page 46
Measuring instruments and their accessories are not toys and should be kept out of the reach of children. Before each measurement, always make sure that the product is set to the correct measurement mode. When working with the circuit, first connect the ...
Page 47
Do not use the product before, during or after a storm (risk of electric shock/power surge). Ensure that your hands, shoes, clothes, the floor, circuit and circuit components are dry. Avoid using the product in the immediate vicinity of: –...
Page 48
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water. Do not exert mechanical loads to batteries / ...
Page 49
Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery / rechargeable battery and the product. Clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries / rechargeable ...
Page 50
Start-up Switching on/off Switching on: Turn the rotary knob in a clockwise direction away from OFF to any other position. The display switches on. to OFF. Switching off: Turn the rotary knob The display switches off. Display backlight Backlight on: Press and hold HOLD 2 seconds.
Page 51
Use Data hold Enter data hold mode: Press HOLD – – The present reading is frozen. – is shown in the display 21 ] Exit data hold mode: Press HOLD – again. – goes off in the display 21 ] ...
Page 52
NOTES: The actual value of the object under test must not exceed the full-scale value of the present range when using the relative mode (Exception: This does not apply to the capacitance function). Avoiding wrong measurement result: Do not enter the relative mode when is shown 21 ] in the display...
Page 53
Measuring AC voltage (V∼) Connect: to COM – the black test probe – the red test probe to V Turn the rotary knob Connect the test probes across the source or circuit to be tested. The reading is shown in the display WARNING: Risk of electric shock and product damage! Do not apply a voltage of >...
Page 54
Measuring resistance (Ω) Before measuring: – Disconnect all power at the circuit to be tested. – Discharge all capacitors. Connect to COM – the black test probe – the red test probe to Ω. Turn the rotary knob Connect the test probes across the resistor to be tested.
Page 55
Press SELECT repeatedly until 18 ] shown in the display Connect – the red test probe to the anode of the diode to be tested and – the black test probe to the cathode of the diode. The approximate forward voltage drop of the diode is shown in the display NOTE: If the connections are reversed: OL is shown in the display...
Page 56
NOTES: The voltage of the input signal should be between 1 V RMS and 20 V RMS. The higher the signal frequency, the higher the required input voltage. The input signal’s frequency must be > 2 Hz. Troubleshooting Fault Solution Display does not...
Page 57
Storage Always store the product in a dust free environment. Always remove the batteries if the product will not be used for extended periods. Store the product in a dry location. Disposal The packaging is made of environmentally friendly materials, which you be disposed through your local recycling facilities.
Page 58
on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries/rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries/rechargeable batteries and/or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable...
Page 59
Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice –...
Page 60
short, written description outlining the details of the defect and when it occurred. Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl.ie 60 GB/IE...
Page 61
Avertissements et symboles utilisés ......Page 62 Introduction ..... Page 65 Utilisation conforme aux prescriptions .
Page 62
Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée.
Page 63
Porter des gants protecteurs ! ATTENTION ! À chaque fois que ce symbole est indiqué, le mode d'emploi doit être respecté. AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Courant alternatif/tension alternative Courant continu/tension continue DC ou AC (courant continu ou courant alternatif) Borne de masse Le sigle CE confirme la conformité avec les directives EU pertinentes pour le produit.
Page 64
Ne pas insérer incorrectement Ne pas déformer / endommager Ne pas ouvrir / démonter Ne pas associer différents types et marques Ne pas mélanger des piles neuves et usées Ne pas charger Garder à l’écart de l’eau et de l’humidité excessive Ne pas court-circuiter Insérer correctement Consignes de sécurité...
Page 65
MULTIMÈTRE À PINCES Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut.
Page 66
Ce produit est uniquement prévu pour une utilisation à l'intérieur de locaux. Respectez toujours les règlementations et les lois dans le pays d'utilisation. Contenu de l'emballage 1x Multimètre à pinces 2x Sondes 2x Piles (LR03, AAA) 1x Mode d'emploi ...
Page 67
Maintien d'une valeur mesurée 21 ] Courant continu 22 ] Négatif 23 ] Courant alternatif 24 ] Données techniques Afficheur (CL) : 3 5/6 chiffres (valeurs mesurées maxi : 6000) Échantillonnage : env. 3 fois/s Longueur de la sonde : env. 93 cm Piles : 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Catégorie de surtension : CAT III 600 V...
Page 68
Spécifications de l'instrument de mesure Les précisions/spécifications suivantes du produit sont valables pendant un an après le calibrage et à une température de + 18 à + 28 °C avec une humidité relative de 75 % maxi. Les indications de précision sont comme suit : [% de la valeur mesurée] + [Nombre de chiffres les plus faibles] Sauf indication contraire, la précision est comprise...
Page 69
Impédance d’entrée : env. 10 MΩ Protection contre la surcharge : 600 V DC/AC RMS Tension d'entrée maximale admise : 600 V AC RMS Plage de fréquence : 40–400 Hz Valeur mesurée : True RMS Facteur de crête : Puissance du courant alternatif (A∼) Portée Résolution Précision 0,001 A ±...
Page 70
Test de diodes ( Portée Description Précision L'afficheur indique Tension à vide : la chute de tension env. 4 V directe approxima- Courant de test : tive de la diode à env. 1,4 mA tester. Essai de continuité ( ) Portée Description Précision Résistivité...
Page 72
le produit. Si vous ne savez pas comment utiliser ou raccorder le produit, contactez un technicien. Des instruments de mesure et leurs accessoires ne sont pas des jouets et doivent être tenus hors de la portée des enfants. Avant chaque relevé...
Page 73
Vérifiez le produit et les sondes afin de détecter tout signe de dommage avant chaque mesure. Ne prenez aucune mesure si l'isolation de protection est endommagée. N'utilisez pas le produit avant, pendant ou après un orage (risque d'électrocution/ de choc électrique).
Page 74
Consignes de sécurité pour piles/piles rechargeables DANGER DE MORT ! Conservez les piles/ piles rechargeables hors de la portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin en cas d'ingestion ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de piles non rechargeables. Ne court-circuitez pas de piles/piles rechargeables et ne tentez pas de les ouvrir.
Page 75
PORTER DES GANTS PROTECTEURS ! Des piles/piles rechargeables qui fuient ou qui sont endommagées sont susceptibles de causer des brûlures lorsqu’elles entrent en contact avec la peau. Si tel est le cas, portez des gants protecteurs adaptés. Retirez les piles/piles rechargeables si vous ...
Page 76
Remplacez les anciennes piles par des neuves (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Faites attention à la polarité correcte (indiquée dans le compartiment des piles 10 ] Replacez le couvercle du compartiment des piles . Serrez la vis précédemment 10 ] desserrée.
Page 77
Fonction de coupure automatique La fonction de coupure automatique est activée lorsque apparaît sur l'afficheur 14 ] Si le produit est inactif pendant plus de 15 minutes environ, il se met automatiquement en veille. Appuyez sur n’importe quelle touche pour réactiver le produit.
Page 78
Mode relatif Lorsque le mode relatif est sélectionné, le produit enregistre la valeur mesurée actuelle comme référence pour les prochains relevés de mesure. Réglez le produit sur le mode de mesure souhaité. Raccordez le produit au circuit électrique souhaité (ou à l’objet prévu) afin d'obtenir une valeur mesurée.
Page 79
Si les mesures se trouvent « au-dessus de la plage » : OL apparaît sur l'afficheur Avec un changement en mode relatif : Lorsque le produit est en mode de plage automatique, il passe en mode de sélection manuellement et reste dans cette option (exception : Ceci ne s’applique pas aux fonctions de mesure de la capacité...
Page 80
ATTENTION : Danger d’électrocution et risque d’endommagement du produit ! Il est interdit d’appliquer une tension > 600 V entre les bornes. Mesurer la puissance du courant alternatif (A∼) Enlevez les deux sondes du produit. sur A∼. Tournez le bouton de réglage Appuyez sur la gâchette de déclenchement pour ouvrir les mâchoires de la pince 12 ] ampèremétrique...
Page 81
– Interrompez l'alimentation du circuit électrique à tester. – Déchargez tous les condensateurs. Reliez à COM – la sonde noire – la sonde rouge à sur Ω. Tournez le bouton de réglage Connectez les sondes afin de réaliser un test de résistivité. La valeur mesurée apparaît sur l'afficheur REMARQUE : Si l'entrée n'est pas raccordée (c'est-à-dire, avec un circuit électrique ouvert) :...
Page 82
Appuyez sur SELECT plusieurs fois jusqu'à ce que apparaisse sur l'afficheur 18 ] Reliez – la sonde rouge avec l'anode de la diode à tester et – la sonde noire avec la cathode de la diode. La chute de tension directe approximative de la diode est affichée sur l'afficheur REMARQUE : Si les raccordements sont inversés : OL apparaît sur l'afficheur ...
Page 83
REMARQUES : La tension du signal d'entrée doit être comprise entre 1 V RMS et 20 V RMS. Plus la fréquence du signal est élevée, plus la tension d'entrée requise est élevée. La fréquence du signal d'entrée doit être > 2 Hz. Dépannage Erreur Solution L'afficheur ne se...
Page 84
Avant chaque utilisation, vérifiez le produit pour détecter des dommages visibles extérieurs. Rangement Conservez toujours le produit dans un environnement exempt de poussière. Enlevez les piles du produit si vous ne l’utilisez pas sur une longue période. Conservez le produit dans un endroit sec. ...
Page 85
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés. Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter votre produit usagé dans les ordures ménagères, mais éliminez-le de manière appropriée.
Page 86
Garantie et service Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Page 87
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; •...
Page 88
du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Page 89
Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (IAN 364974_2204) à titre de preuve d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
Page 90
Gebruikte waarschuwingen en symbolen ....Pagina 91 Inleiding ..... Pagina 94 Beoogd gebruik .
Page 91
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben. WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
Page 92
Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! OPGELET! In alle gevallen waarbij dit symbool aangegeven is, moet de hand worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken! Wisselstroom/-spanning Gelijkstroom/-spanning DC of AC (gelijkstroom of wisselstroom) Aardklem Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU- richtlijnen.
Page 93
Buiten bereik van kinderen bewaren Niet weggooien in vuur Niet onjuist plaatsen Niet vervormen / beschadigen Niet openen / demonteren Niet verschillende types en merken combineren Niet nieuw en gebruikt door elkaar gebruiken Niet opladen Weg houden van water en overmatig vocht Niet kortsluiten NL/BE...
Page 94
Juist plaatsen Veiligheidsinstructies Instructies TANGMULTIMETER Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd.
Page 95
Dit product is geschikt voor relatieve meting en beschikt over een opslagfunctie voor meetwaarden, achtergrondverlichting en een automatische uitschakelfunctie. Ieder ander gebruik of verandering van het product geldt als onjuist en brengt aanzienlijke veiligheidsrisico's met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van ondeskundig gebruik.
Page 96
Absolute waarde van de gedetecteerde 13 ] ingangsspanning ≥ 30 V Automatische uitschakelfunctie 14 ] Meeteenheden 15 ] Relatieve modus 16 ] Doorgangstest 17 ] Diodetest 18 ] Automatisch bereik 19 ] Lage batterijspanning 20 ] Meetwaarde opslaan 21 ] Gelijkstroom 22 ] Negatief...
Page 97
Bediening Hoogte: 0 tot 2000 m Temperatuur: 0 tot +40 °C Relatieve luchtvochtigheid: < 75 % Opbergen Temperatuur: –10 tot +50 °C Relatieve luchtvochtigheid: < 85 % Specificaties meetapparaat Onderstaande nauwkeurigheden/specificaties van het product gelden voor een periode van 1 jaar na kalibratie en bij een temperatuur van +18 tot +28 °C en een relatieve luchtvochtigheid tot 75 %.
Page 98
Wisselspanning: ( Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 6 V 0,001 V ± (0,8 % + 5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ± (1,2 % +5) Ingangsimpedantie: ca. 10 MΩ Overbelastingsbeveiliging: 600 V DC/AC RMS Max. toelaatbare voedingsspanning: 600 V AC RMS Frequentiebereik:...
Page 99
TIP: Bij het meten van de weerstand van ongeacht welke schakeling/component (in het bijzonder van onderdelen met lage weerstand) moet, om de nauwkeurigheid van de metingen te vergroten, rekening worden gehouden met de weerstand van de aangesloten testsondes/ kabels. Diodetest ( Bereik Beschrijving Nauwkeurigheid Op het beeld-...
Page 101
Veiligheidstips Zorg ervoor dat u, voordat u het product voor het eerst gebruikt, met alle veiligheids- en bedieningsaanwijzingen vertrouwd bent. Als u dit product aan iemand anders doorgeeft, geef dan ook alle documentatie mee. Controleer het product voor gebruik op ...
Page 102
Verbreek het contact van de testsondes met het te meten object altijd voordat u een andere meetmodus instelt. De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aarde mag bij CAT III niet groter zijn dan 600 V DC/AC. Wees bijzonder voorzichtig als u werkt met ...
Page 103
– Het product voor langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard – Het product tijdens het transport ruw is behandeld Schakel het product nooit meteen in nadat het van een koude naar een warme omgeving is overgebracht. Het condenswater dat dan ontstaat, kan het product beschadigen.
Page 104
Als batterijen/accu's gelekt hebben, vermijd dan contact van huid, ogen en slijmvliezen met de gelekte chemicaliën! Als dat toch gebeurt, spoel dan die plaatsen direct af met schoon water en neem contact op met een arts! DRAAG VEILIGHEIDSHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen/ accu’s kunnen bij contact met de huid bijtende wonden veroorzaken.
Page 105
Batterijen plaatsen/vervangen Draai de schroef van het batterijvak los. 10 ] Open het deksel van het batterijvak. Vervang de oude batterijen door nieuwe (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Let daarbij op de juiste polariteit (aangegeven in het batterijvak 10 ] Plaats het deksel van het batterijvak weer...
Page 106
Automatische uitschakelfunctie De automatische uitschakelfunctie is aangezet als op het beeldscherm te zien is. 14 ] Als het product langer dan 15 seconden niet actief is, schakelt het automatisch naar de rusttoestand. Druk op ongeacht welke toets om het product uit zijn rusttoestand te wekken.
Page 107
Sluit het product aan op de gewenste stroomkring (of het gewenste object) om een meetwaarde te verkrijgen. Deze meetwaarde wordt vervolgens als referentie voor de daaropvolgende metingen gebruikt. Druk op REL . Het product schakelt over 11 ] naar de relatieve modus. De meetwaarde van dat moment wordt opgeslagen.
Page 108
Bij het overschakelen naar de relatieve modus: Het product schakelt over naar de handmatige bereiksmodus en schakelt niet over naar een ander schaal als de automatische bereiksmodus is ingeschakeld (uitzondering: Dit geldt niet voor capaciteits- en wisselstroommetingen). De relatieve modus is niet beschikbaar voor frequentiemetingen.
Page 109
Op het beeldscherm verschijnt de gemeten waarde. WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schokken en kans op productschade! Zorg ervoor dat er de spanning tussen de aansluitingen niet > 600 V Wisselstroomsterkte meten (A∼) Verbreek de verbinding van beide testsondes met het product. op A∼.
Page 110
Weerstand meten (Ω) Voor de meting: – Onderbreek de stroomvoorziening van de stroomkring die u wilt testen. – Ontlaad alle condensatoren. Verbind met COM – de zwarte testsonde – de rode testsonde op Ω. Zet de draairegelaar Maak met de testsondes contact met de te meten weerstand.
Page 111
Diodetest ( Verbind met COM – de zwarte testsonde – de rode testsonde Zet de draairegelaar Druk een aantal maal op SELECT op het beeldscherm te zien is. 18 ] Verbind – de rode testsonde met de anode van de te testen diode en –...
Page 112
Frequentie meten (Hz) Verbind met COM – de zwarte testsonde – de rode testsonde op Hz. Zet de draairegelaar Maak met de testsondes contact met de te testen bron of stroomkring. Op het beeldscherm verschijnt de gemeten waarde. TIPS: De spanning van het ingangssignaal moet liggen tussen 1 V en 20 V RMS.
Page 113
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplossingen omdat deze de behuizing kunnen beschadigen of zelfs de werking negatief kunnen beïnvloeden. Gebruik voor het schoonmaken een droog, pluisvrij doekje. Het product is, op een af en toe vereiste vervanging van de batterijen na, voor u onderhoudsvrij.
Page 114
Product: Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant. Gooi ze apart weg, overeenkomstig de aangegeven Info-tri (informatie over afvalscheiding), voor een beter afvalbeheer. Het Triman-logo geldt alleen voor Frankrijk.
Page 115
Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid. Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Page 116
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas. Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 364974_2204) als bewijs van aankoop bij de hand.
Page 117
Używane ostrzeżenia i symbole..... . . Strona 118 Wstęp ......Strona 121 Używać...
Page 118
Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia. OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie”...
Page 119
Nosić rękawice ochronne! UWAGA! We wszystkich przypadkach oznaczonych tym symbolem należy przestrzegać instrukcji obsługi. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Prąd przemienny/napięcie przemienne Stały prąd/napięcie DC lub AC (prąd stały lub przemienny) Zacisk uziemiający Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu.
Page 120
Nie wrzucać do ognia Nie wkładać nieprawidłowo Nie deformować/uszkadzać Nie otwierać/demontować Nie należy łączyć różnych typów i marek Nie mieszać nowych i używanych Nie ładować Chronić przed wodą i nadmierną wilgocią Nie zwierać Wkładać prawidłowo 120 PL...
Page 121
Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania MULTIMETR CĘGOWY Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
Page 122
Produkt ten zapewnia pomiar względny, funkcję zamrażania wartości pomiarowej, podświetlenie i funkcję automatycznego wyłączania. Każde inne użycie lub modyfikacja produktu jest uważane za niewłaściwe i wiąże się z ryzykiem wypadków. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania. Przyrząd nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Page 123
Bezwzględna wartość wykrytego 13 ] napięcia wejściowego ≥30 V Funkcja automatycznego wyłączania 14 ] Jednostki pomiarowe 15 ] Tryb względny 16 ] Test ciągłości 17 ] Test diody 18 ] Zasięg automatyczny 19 ] Niski poziom naładowania baterii 20 ] Zamrażanie wartości pomiarowej 21 ] Prąd stały 22 ]...
Page 124
Obsługa Wysokość: 0 do 2000 metrów Temperatura: 0 do +40 °C Wilgotność względna: < 75 % Przechowywanie Temperatura: –10 do +50 °C Wilgotność względna: < 85 % Specyfikacje urządzenia pomiarowego Poniższe dokładności/specyfikacje produktu obowiązują przez okres 1 roku po kalibracji, przy stosowaniu w temperaturze od +18 do +28 °C i wilgotności względnej do 75 %.
Page 125
Napięcie przemienne ( Zasięg Rozdzielczość Dokładność 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(1,2 % +5) 600 V 0,1 V ±(1,2 % +5) Impedancja wejściowa: ok. 10 MΩ Zabezpieczenie przed przeciążeniem: 600 V DC/AC RMS Maksymalne dopuszczalne napięcie wejściowe: 600 A AC RMS Zakres częstotliwości: 40–400 Hz...
Page 126
Napięcie obwodu otwartego: < 0,7 V RADA: Podczas pomiaru rezystancji dowolnego obwodu lub elementu (zwłaszcza jeśli rezystancja jest niska) należy brać pod uwagę rezystancję podłączonych sond pomiarowych lub kabli w celu poprawienia dokładności odczytu. Test diody ( Zasięg Opis Dokładność Napięcie Wyświetlacz poka- obwodu otwar-...
Page 128
Instrukcje bezpieczeństwa Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami obsługi i bezpieczeństwa. Przekazując produkt innym osobom, należy dołączyć do niego wszystkie dokumenty. Przed użyciem należy sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. Nie używać produktu, jeśli jest uszkodzony. Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa ...
Page 129
Przed zmianą trybu pomiaru należy zawsze odłączyć końcówki sondy pomiarowej od mierzonego przedmiotu. Napięcie między punktami podłączenia miernika a ziemią nie może przekraczać CAT III 600 V DC/AC. Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy z napięciami powyżej 33 V/AC lub 70 V/DC.
Page 130
Jeśli istnieją powody, by sądzić, że bezpieczne działanie urządzenia nie jest już możliwe, należy natychmiast odłączyć produkt od obwodu prądu i zabezpieczyć go przed przypadkowym użyciem. Nie można zagwarantować bezpiecznej pracy, jeśli: – Widoczne są oznaki uszkodzenia – Produkt nie działa prawidłowo –...
Page 131
ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania. Baterii lub akumulatorków nie zwierać ani ich nie otwierać. Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie. Baterii lub akumulatorków nie wolno wrzucać do ognia lub wody. Nie wywierać obciążeń mechanicznych na ...
Page 132
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków zalecanego typu! Baterie/akumulatorki należy włożyć zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+) i (–) widocznymi na bateriach/akumulatorkach oraz na produkcie. Przed włożeniem baterii lub akumulatorków do komory na baterie przeczyścić styki! Zużyte baterie lub akumulatorki natychmiast ...
Page 133
RADY: Przed otwarciem komory baterii: – Wyłączyć produkt. – Odłączyć obie końcówki sondy pomiarowej od obwodu prądu. Gdy na wyświetlaczu pojawi się 20 ] Wymienić baterie. Uruchomienie Włączanie i wyłączanie Włączanie: Obrócić pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara z położenia OFF na dowolną...
Page 134
Należy nacisnąć dowolny przycisk, aby wybudzić produkt ze stanu uśpienia. Wyłączanie funkcji automatycznego wyłączania: z położenia OFF na – Obrócić pokrętło dowolną inną pozycję. – Jednocześnie trzymać wciśnięty przycisk SELECT – zniknie z wyświetlacza 14 ] RADA: Przy następnym włączeniu produktu funkcja automatycznego wyłączania zostanie ponownie aktywowana.
Page 135
Podłączyć produkt do żądanego obwodu prądu (lub innego obiektu), aby uzyskać odczyt. Odczyt ten będzie następnie wykorzystywany jako odniesienie dla kolejnych pomiarów. Nacisnąć przycisk REL . Produkt przełączy 11 ] się do trybu względnego. Bieżąca wartość pomiarowa zostanie zapisana. – –...
Page 136
W przypadku przełączenia do trybu względnego: Produkt przechodzi w ręczny tryb zakresu i pozostaje w bieżącym zakresie, gdy przełącza się automatycznie do trybu zakresu (wyjątek: Nie dotyczy to funkcji pomiaru pojemności i prądu przemiennego). Tryb względny nie jest dostępny w przypadku pomiarów częstotliwości.
Page 137
Podłączyć obie końcówki sondy pomiarowej do testowanego źródła lub obwodu prądu. Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem i uszkodzenia produktu! Między złączami nie wolno przykładać napięcia powyżej 600 V. Pomiar prądu przemiennego (A∼) Odłączyć obie końcówki sondy pomiarowej ...
Page 138
Nie mierzyć prądu w obwodzie o napięciu powyżej 600 V. Pomiar rezystancji (Ω) Przed pomiarem: – Odłączyć zasilanie testowanego obwodu. – Rozładować wszystkie kondensatory. Podłączyć – czarną końcówkę sondy pomiarowej oraz – czerwoną końcówkę sondy pomiarowej na pozycję Ω. Obrócić pokrętło Podłączyć...
Page 139
Rezystancja < 30 Ω (ok.): Rozlegnie się dźwięk wbudowanego brzęczyka. Test diody ( Podłączyć – czarną końcówkę sondy pomiarowej oraz – czerwoną końcówkę sondy pomiarowej Obrócić pokrętło na pozycję Kilkakrotnie nacisnąć przycisk SELECT , aż na wyświetlaczu pojawi się 18 ] Podłączyć...
Page 140
Rozładować kondensator, który ma zostać przetestowany. Podłączyć końcówki sondy pomiarowej 2 przewodów kondensatora. Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu Pomiar częstotliwości (Hz) Podłączyć – czarną końcówkę sondy pomiarowej oraz – czerwoną końcówkę sondy pomiarowej na pozycję Hz. Obrócić pokrętło Podłączyć...
Page 141
Usuwanie usterek Błąd Rozwiązanie Nic nie zmienia się na Czy na wyświetlaczu wyświetlaczu wyświetla się 21 ] Jeśli tak, należy nacisnąć przycisk HOLD Wymienić baterie Na wyświetlaczu na nowe (patrz widoczny jest symbol „Wkładanie/wymiana 20 ] baterii”). Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem: Odłączyć...
Page 142
Jeśli produkt nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. Produkt należy przechowywać w suchym miejscu. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić...
Page 143
lecz prawidłowo zutylizować. Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd. Uszkodzone lub zużyte baterie / akumulatory muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE i jej zmianami. Oddać baterie/akumulatory i/lub produkt w dostępnych punktach zbiórki. Niewłaściwa utylizacja baterii/ akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Page 144
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany produktu. Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne (np.
Page 145
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu. Serwis Serwis Polska Tel.: 0080 04911946 E-Mail: owim@lidl.pl...
Page 146
Použitá výstražná upozornění a symboly..... Strana 147 Úvod ......Strana 150 Použití...
Page 147
Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt. VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální...
Page 148
Noste ochranné rukavice! VÝSTRAHA! Ve všech případech, ve kterých je tento symbol vyznačen, je nutno dodržovat návod k obsluze. VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem! Střídavý proud/napětí Stejnosměrný proud/napětí DC nebo AC (stejnosměrný nebo střídavý proud) Zemnící svorka Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které...
Page 149
Nepalte Nezaměňujte polaritu Nedeformujte / nepoškozujte Neotevírejte / nerozebírejte Nekombinujte odlišné typy a značky Nekombinujte nové a použité Nenabíjejte Uchovávejte mimo dosah vody a nadměrné vlhkosti Nezkratujte Dodržujte správnou polaritu...
Page 150
Bezpečnostní upozornění Instrukce KLEŠŤOVÝ MULTIMETR Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny.
Page 151
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorech. Neustále dodržujte předpisy a zákony v zemi použití. Rozsah dodávky 1x Klešťový multimetr 2x Zkušební hroty 2x Baterie (LR03, AAA) 1x Návod k obsluze Popis dílů (Obr. A) Upínací čelisti kleští na měření proudu Hmatová...
Page 152
Stejnosměrný proud 22 ] Negativní 23 ] Střídavý proud 24 ] Technické údaje Displej (LCD): 3 5/6 cifer (max. naměřené hodnoty: 6000) Rychlost snímání: cca 3 krát/s Délka sondy: cca 93 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategorie přepětí: CAT III 600 V Kapacita otevření...
Page 153
Specifikace měřicího přístroje Následující přesnosti/specifikace výrobku jsou platné po dobu 1 roku po kalibraci a při teplotě +18 až +28 °C a relativní vlhkosti do 75 %. Údaje o přesnosti jsou následující: [% z naměřené hodnoty] + [Počet nejméně významných míst] Pokud není uvedeno jinak, je přesnost mezi 5 a 100 % rozsahu.
Page 154
Intenzita střídavého proudu (A∼) Dosah Rozlišení Přesnost 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max. přípustný vstupní proud: 600 A AC eff Rozsah kmitočtu: 50–60 Hz Naměřená...
Page 155
Zkouška průchodnosti ( ) Dosah Popis Přesnost Odpor ≤ 30 Ω: Zazní vestavěný bzučák. Odpor ≥ 30 až Napětí ≤ 100 Ω: Vestavěný naprázdno: bzučák může zaznít cca 2,1 V nebo ne. Odpor ≥ 100 Ω: Vestavěný bzučák nezazní. Kapacita ( ) Dosah Rozlišení...
Page 157
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a varování v tomto návodu k zajištění bezpečného provozu a aby nedošlo k poškození výrobku. Nezkoušejte z bezpečnostních a licenčních důvodů výrobek přestavovat a/nebo upravovat. Pokud si nejste jisti, jak výrobek používat nebo připojit, obraťte se na nějakého technika. Měřicí...
Page 158
Zkontrolujte přístroj a zkušební sondy před každým měřením, zda nenesou známky poškození. Neprovádějte žádná měření, pokud je ochranná izolace poškozená. Nepoužívejte výrobek před bouřkou, během ní nebo po ní (nebezpečí úrazu elektrickým proudem/proudového rázu). Ujistěte se, že vaše ruce, boty, oblečení, podlaha, obvod a obvodové...
Page 159
Bezpečnostní pokyny pro baterie/akumulátory NEBEZPEČÍ ŽIVOTA! Baterie/akumulátory udržujte mimo dosah dětí. V případě spolknutí vyhledejte ihned lékaře! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie. Nezkratujte baterie/akumulátory, ani je neotevírejte. Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem. Nikdy neházejte baterie/akumulátory do ohně ...
Page 160
Riziko poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ baterie/typ akumulátoru! Vložte baterie/akumulátory podle značek polarity (+) a (–) na baterii/akumulátoru a výrobku. Očistěte kontakty na baterii/akumulátoru a v přihrádce na baterie před vložením! Vyjměte okamžitě vybité baterie/akumulátory z výrobku.
Page 161
Uvedení do provozu Zapnutí/vypnutí napájení Zapnutí: Otáčejte otočným regulátorem směru hodinových ručiček z OFF do libovolné jiné polohy. Displej se zapne. Vypnutí: Otáčejte otočným regulátorem polohy OFF. Displej se vypne. Podsvícení displeje Zapnutí podsvícení: Podržte tlačítko HOLD stlačené...
Page 162
Provoz Podržení naměřené hodnoty Přepnutí do režimu podržení naměřené hodnoty: Stlačte tlačítko HOLD – – Aktuálně naměřená hodnota se zmrazí. – Na displeji se zobrazí 21 ] Ukončení režimu podržení naměřené hodnoty: Stlačte znovu tlačítko HOLD – – Na displeji zhasne 21 ]...
Page 163
Stlačte znovu tlačítko REL – 11 ] zhasne REL – Na displeji 16 ] UPOZORNĚNÍ: Skutečná hodnota zkoušeného objektu nesmí při použití relativního režimu překročit koncovou hodnotu stupnice aktuálního rozsahu (Výjimka: To neplatí pro funkci kapacity). Zabránění nesprávným výsledkům měření: Nepřepínejte do relativního režimu, když...
Page 164
Měření střídavého napětí (V ∼) Spojte s COM – černou zkušební sondu – červenou zkušební sondu na V Otočte otočným regulátorem Spojte zkušební hroty s kontrolovaným zdrojem nebo s kontrolovaným obvodem. Na displeji se zobrazí naměřená hodnota. VAROVÁNÍ: Nebezpečí zranění elektrickým proudem a riziko poškození...
Page 165
Neměřte proudy v obvodech s napětím > 600 V. Měření odporu (Ω) Před měřením: – Přerušte napájení proudového obvodu, který se má kontrolovat. – Vybijte všechny kondenzátory. Spojte s COM – černou zkušební sondu – červenou zkušební sondu na Ω. Otočte otočným regulátorem Spojte zkušební...
Page 166
Zkouška diod ( Spojte s COM – černou zkušební sondu – červenou zkušební sondu Otočte otočným regulátorem Opakovaně stiskněte tlačítko SELECT dokud se na displeji nezobrazí 18 ] Spojte – červenou zkušební sondu s anodou diody, která má být testována, a –...
Page 167
na Hz. Otočte otočným regulátorem Spojte zkušební hroty s kontrolovaným zdrojem nebo s kontrolovaným obvodem. Na displeji se zobrazí naměřená hodnota. UPOZORNĚNÍ: Napětí vstupního signálu by mělo být mezi 1 V eff a 20 V eff. Čím vyšší bude frekvence signálu, tím vyšší je potřebné vstupní napětí. Frekvence vstupního signálu musí...
Page 168
Skladování Uchovávejte výrobek stále v bezprašném prostředí. Když výrobek nebudete delší dobu používat, vždy vyjměte baterii. Výrobek uchovávejte na suchém místě. Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Při třídění odpadu se řiďte podle označení...
Page 169
obce. Vadné nebo vybité baterie resp. akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat. Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren. Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií/ akumulátorů! Před odstraněním výrobku do odpadu z něho vyjměte baterie resp.
Page 170
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Záruka platí...
Page 171
Servis Servis Česká republika Tel.: 800 600632 E-Mail: owim@lidl.cz...
Page 172
Použité výstražné upozornenia a symboly..... Strana 173 Úvod ......Strana 176 Používanie v súlade s určením .
Page 173
Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie. VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
Page 174
Nebezpečenstvo výbuchu! Noste ochranné rukavice! OPATRNE! Všade, kde sa nachádza tento symbol, musíte dodržať návod na používanie. VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Striedavý prúd/striedavé napätie Jednosmerný prúd/jednosmerné napätie DC alebo AC (jednosmerný alebo striedavý prúd) Uzemňovacia svorka Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré...
Page 175
Nelikvidujte v ohni Nevkladajte nesprávne Nedeformujte / nepoškodzujte Neotvárajte / nerozoberajte Nekombinujte rôzne typy a značky Nemiešajte nové a použité Nenabíjajte Uchovávajte mimo vody a nadmernej vlhkosti Neskratujte Vkladajte správne...
Page 176
Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Page 177
Tento produkt je určený iba na použitie v interiéri. Vždy dodržiavajte predpisy a zákony v krajine použitia. Rozsah dodávky 1x Kliešťový multimeter 2x Meracie hroty 2x Batérie (LR03, AAA) 1x Návod na používanie Popis súčiastok (Obr. A) Upevňovacia čeľusť meracích klieští Taktilná...
Page 178
Jednosmerný prúd 22 ] Záporný 23 ] Striedavý prúd 24 ] Technické údaje Obrazovka (LCD): 3 5/6 číslic (max. namerané hodnoty: 6000) Rýchlosť snímania: cca 3-krát/s Dĺžka sondy: pribl. 93 cm Batérie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Prepäťová kategória: CAT III 600 V Veľkosť...
Page 179
Špecifikácia meracieho prístroja Nasledujúce údaje o presnosti/špecifikácie produktu platia pre obdobie 1 roka po kalibrácii a pri teplote od +18 do +28 °C a relatívnej vlhkosti vzduchu do 75 %. Údaje o presnosti sú nasledovné: [% nameranej hodnoty] + [počet najnižších miest] Ak nie je uvedené...
Page 180
Vstupná impedancia: cca 10 MΩ Ochrana proti preťaženiu: 600 V DC/AC RMS Max. povolené vstupné napätie: 600 V AC RMS Frekvenčné pásmo: 40–400 Hz Nameraná hodnota: True RMS Koeficient výkyvu: Intenzita striedavého prúdu (A∼) Dosah Rozlíšenie Presnosť 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ±...
Page 181
Skúška diód ( Dosah Popis Presnosť Napätie pri cho- Obrazovka ukazuje de naprázdno: približný pokles pribl. 4 V priechodnosti napätia Skúšobný prúd: kontrolovanej diódy. pribl. 1,4 mA Skúška priechodnosti ( ) Dosah Popis Presnosť Odpor ≤ 30 Ω: Zaznie akustický signál z integrovaného bzučiaka.
Page 183
Bezpečnostné upozornenia Pred použitím produktu sa oboznámte so všetkými upozorneniami pri používaní a s bezpečnostnými upozorneniami. Keď budete tento produkt odovzdávať ďalej, odovzdajte aj kompletnú dokumentáciu k produktu. Pred použitím skontrolujte nepoškodený stav produktu. Produkt nepoužívajte, ak je poškodený. Dbajte na bezpečnostné...
Page 184
Napätie medzi pripojovacími bodmi meracieho prístroja a uzemnením nesmie prekročiť CAT III 600 V DC/AC. Postupujte mimoriadne opatrne, ak pracujete s napätiami vyššími ako 33 V/AC alebo 70 V/DC. Kontakt s elektrickým vodičom môže pri tak vysokom napätí spôsobiť smrteľný úraz elektrickým prúdom.
Page 185
– S produktom sa pri preprave nezaobchádzalo s náležitou starostlivosťou Produkt nezapínajte okamžite potom, ako ho prenesiete zo studenej do teplej miestnosti. Vzniknutá kondenzácia môže produkt poškodiť. Produkt nechajte vypnutý a ohriať na okolitú teplotu. Obalový materiál nenechajte bez dozoru, ...
Page 186
V prípade vytečených batérií/nabíjateľných batérií zabráňte kontaktu chemických látok s pokožkou, očami a sliznicou! Postihnuté miesta ihneď opláchnite čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie/ nabíjateľné batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť podráždenie. Vždy, keď...
Page 187
Staré batérie vymeňte za nové (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Dbajte na správnu polaritu (zobrazená na priehradke na batérie 10 ] Znova namontujte kryt na priehradku na batérie . Utiahnite predtým uvoľnenú 10 ] skrutku. UPOZORNENIA: Pred otvorením priehradky na batérie: –...
Page 188
Stlačte ľubovoľné tlačidlo a produkt sa znova aktivuje z pohotovostného stavu. Deaktivovanie automatického vypínania: otočte z polohy OFF – Otočný regulátor do ľubovoľnej polohy. Súčasne držte stlačené tlačidlo SELECT – – na obrazovke zhasne. 14 ] UPOZORNENIE: Po ďalšom zapnutí produktu bude automatické...
Page 189
Stlačte tlačidlo REL . Produkt sa prepne 11 ] do relatívneho režimu. Aktuálna nameraná hodnota sa uloží. – REL – 16 ] sa zobrazia na obrazovke UPOZORNENIE: Produkt nie je možné prepnúť do relatívneho režimu, keď je na zobrazené OL („nad rámec obrazovke ...
Page 190
Meranie jednosmerného napätia ( Spojte s COM – Čierna meracia sonda – Červená meracia sonda otočte na V Otočný regulátor Meracie hroty spojte s meraným zdrojom alebo prúdovým obvodom. Na obrazovke sa zobrazí nameraná hodnota. Meranie záporného jednosmerného napätia: sa zobrazí...
Page 191
Meranie intenzity striedavého prúdu (A∼) Obidva meracie hroty odpojte od produktu. otočte na A∼. Otočný regulátor Stlačte spúšťač , aby sa otvorili upevňovacie 12 ] čeľuste meracích klieští Priložte upevňovacie čeľuste meracích klieští okolo meraného vodiča. Zatvorte upevňovacie čeľuste meracích klieští ...
Page 192
– Červená meracia sonda otočte na Ω. Otočný regulátor Meracie hroty spojte s meraným odporom. Na obrazovke sa zobrazí nameraná hodnota. UPOZORNENIE: Keď vstup nie je zapojený (teda pri rozopnutom prúdovom obvode): Na sa zobrazí OL („nad rámec obrazovke rozsahu“).
Page 193
– Čierna meracia sonda s katódou diódy. Na obrazovke sa zobrazí približný pokles priechodnosti napätia diódy. UPOZORNENIE: Ak sú spoje zamenené: sa zobrazí OL. Na obrazovke Meranie kapacity ( ) Spojte s COM – Čierna meracia sonda – Červená meracia sonda ...
Page 194
Frekvencia vstupného signálu musí byť > 2 Hz. Odstránenie porúch Chyba Odstránenie Obrazovka Je na obrazovke nezmení. zobrazené ? Ak 21 ] áno, stlačte HOLD Vymeňte batérie za nové Na obrazovke (pozri „Vloženie/výmena zobrazí 20 ] batérií“). ...
Page 195
Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
Page 196
odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk. Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Pred likvidáciou vyberte batérie/akumulátorové batérie z výrobku. Batérie/akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťažkých kovov sú...
Page 197
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné...
Page 198
Servis Servis Slovensko Tel.: 0800 008158 E-pošta: owim@lidl.sk 198 SK...
Page 199
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados ..Página 200 Introducción ....Página 203 Uso previsto ....Página 203 Volumen de suministro .
Page 200
Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indicaciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte.
Page 201
¡Peligro de explosión! ¡Utilice guantes de protección! ¡ATENCIÓN! En todos los casos en los que se identifique este símbolo, debe observarse el manual de instrucciones. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Tensión/corriente alterna Tensión/corriente continua CC o CA (corriente continua o corriente alterna) Borne de tierra El marcado CE ratifica la conformidad con las Directivas de la UE aplicables al...
Page 202
No arrojar al fuego No insertar incorrectamente No deformar/dañar No abrir/desmontar No combinar tipos y marcas diferentes No mezclar pilas nuevas y usadas No cargar Mantener alejado del agua y la humedad excesiva No cortocircuitar Insertar correctamente 202 ES...
Page 203
Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso MULTÍMETRO DE PINZAS Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Page 204
Este producto está previsto únicamente para un uso en interiores. Observe siempre las disposiciones y leyes del país de uso. Volumen de suministro 1x Multímetro de pinzas 2x Puntas de prueba 2x Pilas (LR03, AAA) 1x Manual de instrucciones ...
Page 205
Corriente continua 22 ] Negativo 23 ] Corriente alterna 24 ] Datos técnicos Pantalla (LCD): 3 5/6 números (Valor de medición máx.: 6000) Frecuencia de muestreo: aprox. 3 ciclos/s Longitud de sonda: aprox. 93 cm Pilas: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Categoría de sobretensión: CAT III 600 V Capacidad abertura de mordaza:...
Page 206
Especificaciones del medidor Las especificaciones/precisiones siguientes del producto son válidas para un periodo de 1 año después de la calibración y para una temperatura de +18 a +28 °C y una humedad relativa de hasta 75 %. Los datos de precisión son los siguientes: [% del valor de medición] + [Número de dígitos menos significativos] Si no se indica lo contrario, la precisión se sitúa...
Page 207
Impedancia de entrada: aprox. 10 MΩ Protección de sobrecarga: 600 V CC/CA RMS Tensión de entrada máx. permitida: 600 V CA RMS Rango de frecuencia: 40–400 Hz Valor de medición: True RMS Factor de cresta: Intensidad de corriente alterna (A∼) Alcance Resolución Precisión...
Page 208
Prueba de diodos ( Alcance Descripción Precisión La pantalla Tensión de circuito muestra la caída abierto: de tensión directa aprox. 4 V aproximada del Corriente de prueba: diodo que se aprox. 1,4 mA desea comprobar. Prueba de continuidad ( ) Alcance Descripción Precisión Resistencia ≤...
Page 210
Observe siempre las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual para garantizar un funcionamiento seguro y evitar daños en el producto. Por motivos de seguridad y certificado, no intente convertir o modificar el producto. Póngase en contacto con un técnico si no está ...
Page 211
Tenga especial cuidado si trabaja con tensiones superiores a 33 V/CA o 70 V/CC. El contacto de conductores eléctricos puede provocar una descarga eléctrica mortal en estas tensiones. Para evitar una descarga eléctrica, no toque los puntos de medición directa o indirectamente durante la medición.
Page 212
Nunca encienda el producto de inmediato después de haberlo llevado de un entorno frío a uno caliente. El agua condensada existente puede dañar el producto. Deje que el producto alcance la temperatura del entorno antes de encenderlo. No deje el material de embalaje sin ...
Page 213
¡Si la pilas/baterías presentan fugas, evite el contacto de la piel, ojos y membranas mucosas con los productos químicos! ¡Enjuague minuciosamente el área afectada con agua limpia y busque atención médica de inmediato! ¡UTILICE GUANTES DE PROTECCIÓN! Las pilas / baterías dañadas o con filtraciones pueden provocar quemaduras en contacto con la piel.
Page 214
Insertar/cambiar las pilas Afloje el tornillo del compartimento de pilas . Retire la tapa del compartimento de pilas. 10 ] Reemplace las pilas gastadas por unas nuevas (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Asegúrese de que la polaridad sea la correcta (se muestra en el compartimento de pilas 10 ] Coloque de nuevo la tapa del compartimento...
Page 215
La iluminación de fondo se apaga automáticamente después de aprox. 15 segundos. Función de desconexión automática La función de desconexión automática está activada si se muestra en la pantalla 14 ] Si el producto se encuentra inactivo durante aprox. 15 minutos, cambia automáticamente a estado en reposo.
Page 216
Modo relativo Al seleccionar el modo relativo, el producto guarda el valor de medición actual como referencia para las mediciones sucesivas. Ajuste el producto al modo de medición deseado. Conecte el producto al circuito eléctrico deseado (o el objeto deseado) para obtener el valor de medición.
Page 217
Si las mediciones se encuentran "por encima del rango": OL se muestra en la pantalla Al cambiar al modo relativo: El producto cambia al modo de rango manual y permanece en el rango actual si se encuentra en el modo de rango automático (Excepción: Esto no es válido para las funciones de medición de capacidad y corriente alterna).
Page 218
ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica y riesgo de daños en el producto! No aplique ninguna tensión > 600 V entre las conexiones. Medir la intensidad de corriente alterna (A∼) Desconecte las dos puntas de prueba producto. a A∼. Gire el selector Pulse el disparador para abrir las 12 ]...
Page 219
Medir la resistencia (Ω) Antes de la medición: – Interrumpa el suministro de corriente del circuito eléctrico que se desea comprobar. – Descargue todos los condensadores. Conecte a COM – la punta de prueba negra – la punta de prueba roja a Ω.
Page 220
Prueba de diodos ( Conecte a COM – la punta de prueba negra – la punta de prueba roja Gire el selector Pulse repetidamente SELECT hasta que se muestre en la pantalla 18 ] Conecte – la punta de prueba roja al ánodo del diodo que se desea comprobar y –...
Page 221
Medir la frecuencia (Hz) Conecte a COM – la punta de prueba negra – la punta de prueba roja a Hz. Gire el selector Conecte las puntas de prueba a la fuente o circuito eléctrico que se desea comprobar. El valor de medición se muestra en la pantalla ...
Page 222
Limpieza y cuidado Antes de la limpieza: Quite las puntas de las sondas del circuito eléctrico. No deje que penetre ningún líquido en el producto. De lo contrario, el producto puede resultar dañado. No utilice ningún detergente abrasivo, alcohol de limpieza ni ninguna otra solución química, ya que podrían dañar la carcasa e incluso afectar al funcionamiento.
Page 223
Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la separación de residuos. Está compuesto por abreviaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos.
Page 224
Las pilas/baterías defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo indicado en la directiva 2006/66/CE y en sus modificaciones. Recicle las pilas/baterías y/o el producto en los puntos de recogida adecuados. ¡Daños en el medio ambiente por un reciclaje indebido de las pilas/ baterías! Retire las baterías/paquete de pilas del producto antes de desecharlo.
Page 225
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección). La garantía quedará...
Page 226
Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está y cuándo ha ocurrido el fallo a la dirección de asistencia que le indicamos. Asistencia Asistencia en España Tel.: 900 984948 E-Mail: owim@lidl.es 226 ES...
Page 227
Anvendte advarselssætninger og symboler....Side 228 Indledning ..... Side 231 Tilsigtet anvendelse .
Page 228
Anvendte advarselssætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald. ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med mellemstor risikofaktor, som, hvis den ikke afværges,...
Page 229
Anvend beskyttelseshandsker! OBS! Overalt hvor dette symbol er anbragt, skal betjeningsvejledningen observeres. ADVARSEL! Fare for elektriske stød! Vekselstrøm/-spænding Jævnstrøm/-spænding DC eller AC (Jævnstrøm eller vekselstrøm) Jordforbindelse CE-mærkning bekræfter overensstemmelsen med de for produktet gældende EU-direktiver. Produktet er komplet beskyttet med dobbelt eller forstærket isolering.
Page 230
Må ikke sættes forkert i Må ikke deformeres/beskadiges Må ikke åbnes/skilles ad Brug ikke dele fra forskellige producenter eller mærker Må ikke bruges med forskellige typer eller mærker Må ikke oplades Skal holdes væk fra vand og høj fugt Må ikke kortsluttes Skal sættes rigtigt i Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger...
Page 231
TANGMULTIMETER Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Page 232
Leveringsomfang 1x Tangmultimeter 2x Prøvespidser 2x Batterier (LR03, AAA) 1x Betjeningsvejledning Beskrivelse af delene (Fig. A) Strømtangs-klemmer Følebarriere Omskifter SELECT Knap: HOLD Knap: Display Tilslutning: Tilslutning: COM Prøvespidser Batterirum (bagside) 10 ] Knap: 11 ] Udløser 12 ] Display (Fig. B) Absolut værdi for registreret 13 ] indgangsspænding ≥...
Page 233
Tekniske data Display (LCD): 3 5/6 cifre (maks. måleværdier: 6000) Aftastningsrate: ca. 3 x/s Sondelængde: ca. 93 cm Batterier: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Overspændingskategori: CAT III 600 V Bakkeåbningskapacitet: ca. 27 mm Maks. målbare lederdiameter: ca. Ø 27 mm Holdefunktion: Automatisk polaritetsvisning:...
Page 234
Nøjagtighedsangivelser er som følger: [% af måleværdi] + [Antal mindste signifikante cifre] Hvis intet andet er angivet, ligger nøjagtigheden mellem 5 og 100 % af området. Under afvigende betingelser kan de angivne nøjagtigheder/specifikationer ikke garanteres. Jævnstrøm ( Rækkevidde Opløsning Nøjagtighed 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V...
Page 235
Vekselstrømstyrke (A∼) Rækkevidde Opløsning Nøjagtighed 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Maks. tilladt indgangsstrøm: 600 A AC RMS Frekvensområde: 50-60 Hz Måleværdi: True RMS Topfaktor: Modstand (Ω) Rækkevidde...
Page 236
Gennemgangsprøvning ( ) Rækkevidde Beskrivelse Nøjagtighed Modstand ≤ 30 Ω: Lydsig- nal afgives. Modstand ≥ 30 til ≤ 100 Ω: Den Tom- indbyggede gangsspænd- summer kan ing: lyde efter ca. 2,1 V omstændighed- erne. Modstand ≥ 100 Ω: Lyd- signal afgives ikke.
Page 238
Måleapparater og deres tilbehør er ikke legetøj og må ikke komme i hænderne på børn. Inden hver måling skal det sikres, at produktet er indstillet på den korrekte målefunktion. Ved arbejde på en strømkreds tilsluttes først den sorte prøvespids til strømkredsen, inden den røde prøvespids forbindes med strømkredsen.
Page 239
Benyt ikke produktet før, under eller efter en storm (fare for elektrisk stød). Det skal sikres, at dine hænder, sko, beklædning, gulvet, strømkredsen og strømkredskomponenter er tørre. Undgå brug af produktet i umiddelbar nærhed – Stærke magnetiske eller elektromagnetiske felter –...
Page 240
EKSPLOSIONSFARE! Ikke- genopladelige batterier må aldrig oplades. Batterier/genopladelige batterier må ikke kortsluttes og/eller åbnes. Det kan medføre overophedning, ild eller eksplosion. Batterier/genopladelige batterier må ikke kastes i ild eller vand. Udsæt ikke batterier/genopladelige batterier for mekanisk belastning. Lækagerisiko for batterier/ genopladelige batterier Undgå...
Page 241
Batterier/genopladelige batterier skal isættes med korrekt polaritet (+) og (–) på batteri/ genopladelige batteri. Batteriets/det genopladelige batteris og batterirummets kontakter skal renses før isætning! Fjern straks udtjente batterier/genopladelige batterier fra produktet. Før første ibrugtagning Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, at leverancen er komplet, og at alle dele er funktionsdygtige.
Page 242
Ibrugtagning Til-/frakobling med uret fra OFF Tilkobling: Drej omskifter til den ønskede position. Displayet tænder. til OFF. Frakobling: Drej omskifteren Displayet slukker. Display-baggrundsbelysning Tænd baggrundsbelysning: Hold knappen HOLD i 2 sekunder. Sluk baggrundsbelysning: Hold knappen HOLD nede igen i 2 sekunder. Baggrundsbelysningen slukker automatisk efter ca. 15 sekunder.
Page 243
Anvendelse Måleværdi-hold Skift til måleværdi-hold funktion: Tryk HOLD – – Den aktuelle måleværdi fryses. – vises på displayet 21 ] Afslut måleværdi-hold funktion: Tryk HOLD – igen. – slukker i displayet 21 ] Relativ tilstand Ved valg af relativ tilstand lagrer produktet den aktuelle måleværdi som reference for efterfølgende målinger.
Page 244
BEMÆRK: Den faktiske værdi for det prøvede objekt må ikke overstige skala-slutværdived brug af relativ tilstand (Undtagelse: Dette gælder ikke for kapacitetsfunktionen). Undgå falske måleresultater: Skift ikke til relativ tilstand, når vises i displayet 21 ] Hvis måling ligger ”Over omfang”: OL vises på...
Page 245
til V Drej omskifteren Tilslut prøvespidser til kilde eller strømkreds til prøvning. Måleværdien vises i display ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og risiko for produktskader! Benyt ikke spændinger mellem tilslutningerne på > 600 V. Måling af vekselstrømstyrke (A∼) Skil begge prøvespidser fra produktet.
Page 246
Tilslut til COM – den sorte prøvesonde – den røde prøvesonde til Ω. Drej omskifteren Tilslut prøvespidser til modstand til prøvning. Måleværdien vises i display BEMÆRK: Når indgang ikke er tilsluttet (dvs. ved åben strømkreds): OL (”Over omfang”) vises på display ...
Page 247
– den sorte prøvesonde til katode på dioden. Det omtrentlige gennemgangs-spændingstab for dioden vises på display BEMÆRK: Hvis tilslutningerne er ombyttet: OL vises på displayet Måling af kapacitet ( ) Tilslut til COM – den sorte prøvesonde – den røde prøvesonde Drej omskifteren Hvis display viser en anden måleværdi end...
Page 248
Frekvensen for indgangssignal skal være > 2 Hz. Fejlafhjælpning Fejl Afhjælpning Displayet skifter Vises i displayet 21 ] Hvis ja, tryk HOLD ikke. Udskift batterierne (se vises på 20 ] ”Indsætning/udskiftning af displayet batterier”). Rengøring og vedligeholdelse Før rengøring: Fjern sondespidser fra strømkredsen.
Page 249
Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7: kunststoffer / 20– 22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Page 250
Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/ akkuerne! Fjern batterierne/de genopladelige batterier fra produktet ved bortskaffelse. Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet. De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald. De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly.
Page 251
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer som er fremstillet af glas. Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende...
Page 252
Avvertenze e simboli utilizzati Pagina 253 Introduzione ....Pagina 256 Uso previsto ....Pagina 256 Contenuto della confezione .
Page 253
Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imballaggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale. AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza”...
Page 254
ATTENZIONE! In tutti i casi in cui è presente questo simbolo, è necessario consultare il manuale istruzioni. AVVERTENZA! Pericolo di folgorazione! Corrente/tensione alternata Corrente/tensione continua DC oppure AC (corrente continua o corrente alternata) Terminale di messa a terra Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto.
Page 255
Non deformare/danneggiare Non aprire/smontare Non combinare diversi tipi e marchi Non mischiare nuovo e usato Non caricare Tenere lontano dall’acqua e dall’umidità eccessiva Non cortocircuitare Inserire correttamente Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l‘uso...
Page 256
MULTIMETRO A PINZA Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza.
Page 257
Contenuto della confezione 1x Multimetro a pinza 2x Sonde di prova 2x Batterie (LR03, AAA) 1x Istruzioni per l’uso Descrizione dei componenti (Fig. A) Ganasce Barriera tattile Manopola SELECT Tasto: HOLD Tasto: Display Terminale: Terminale: COM Sonde di prova Vano batterie (retro) 10 ] Tasto:...
Page 258
Dati tecnici Display (LCD): a 3 5/6 cifre (valori misurati max.: 6000) Frequenza di campionamento: circa 3 volte/sec. Lunghezza sonde: circa 93 cm Batterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Categoria di sovratensione: CAT III 600 V Capacità apertura ganasce: circa 27 mm Diametro max.
Page 259
La precisione è indicata come segue: [% del valore misurato] + [Numero di unità delle cifre meno significative] Tranne dove indicato specificatamente, la precisione si mantiene tra il 5 e il 100 % della scala. In caso di condizioni differenti, la precisione/le specifiche riportate qui sotto non possono essere garantite.
Page 260
Intensità della corrente alternata (A∼) Portata Risoluzione Precisione 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Corrente d’ingresso max. ammissibile: 600 A AC RMS Gamma di frequenza: 50–60 Hz Valore misurato: Vero valore efficace RMS...
Page 261
Prova di continuità ( ) Portata Descrizione Precisione Resistenza ≤ 30 Ω: Il cicalino integrato suona. Resistenza da ≥ 30 a ≤ 100 Ω: Il Tensione circui- cicalino integrato to aperto: potrebbe suonare o ca. 2,1 V meno. Resistenza ≥ 100 Ω: Il cicalino integrato non suona.
Page 263
Rivolgersi ad un tecnico in caso non si abbia la certezza di come utilizzare o collegare il prodotto. Gli strumenti di misura e i loro accessori non sono giocattoli e non devono essere accessibili ai bambini. Prima di effettuare qualsiasi misura, assicurarsi ...
Page 264
Per evitare la folgorazione, non toccare per nessun motivo i puntali di misura durante una misura diretta o indiretta. Durante la misura evitare di afferrare la zona oltre il salvadita delle sonde di prova. Prima di effettuare qualsiasi misura, controllare ...
Page 265
Non accendere il prodotto subito dopo che è stato spostato da un luogo freddo ad un luogo caldo. La condensa generata potrebbe danneggiare il prodotto. Lasciare acceso il prodotto e attendere che raggiunga la temperatura ambiente. Non lasciare incustoditi i materiali ...
Page 266
Se le batterie/batterie ricaricabili sono scariche, evitare che le sostanze chimiche contenute vengano in contatto con pelle, occhi o mucose! Risciacquare immediatamente le zone colpite con acqua pulita e consultare un medico! INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Le batterie/batterie ricaricabili che presentano fuoriuscite o danni possono causare ustioni a contatto con la pelle.
Page 267
Inserimento/sostituzione delle batterie Allentare la vite del vano batterie 10 ] Rimuovere il coperchio del vano batterie. Sostituire le batterie vecchie con delle batterie nuove (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Fare attenzione all’indicazione della polarità corretta (raffigurata sul vano batterie 10 ] Riposizionare il coperchio del vano batterie...
Page 268
La retroilluminazione si disattiva automaticamente dopo circa 15 secondi. Funzione di spegnimento automatico La funzione di spegnimento automatico è attiva quando viene visualizzato sul display 14 ] Quando il prodotto non è attivo per più di 15 minuti, si inserisce automaticamente nello stato di riposo.
Page 269
Modalità relativa Durante la selezione della modalità relativa, il prodotto salva il valore misurato attuale come riferimento per le successive misure. Impostare il prodotto nella modalità di misura desiderata. Collegare il prodotto al circuito elettrico desiderato (o all’oggetto desiderato) per ottenere un valore misurato.
Page 270
Quando le misure risultano “fuori scala”: OL viene visualizzato sul display Quando si passa alla modalità relativa: il prodotto passa alla modalità di scala manuale e rimane nella scala attuale, quando il prodotto si trova nella modalità di scala automatica (eccezione: Questo non vale nelle funzioni di misura della capacitanza e della corrente alternata).
Page 271
Collegare le sonde di prova alla sorgente o al circuito elettrico da verificare. Il valore misurato viene visualizzato sul display AVVERTENZA: Pericolo di folgorazione e rischio di danni al prodotto! Non utilizzare alcuna tensione > 600 V tra i terminali. ...
Page 272
Misura della resistenza (Ω) Prima di effettuare la misura: – Interrompere l’alimentazione elettrica del circuito elettrico da verificare. – Scaricare tutti i condensatori. Collegare a COM – la sonda di prova nera – la sonda di prova rossa su Ω. Ruotare la manopola Collegare le sonde di prova alla resistenza...
Page 273
Prova diodi ( Collegare a COM – la sonda di prova nera – la sonda di prova rossa Ruotare la manopola Premere più volte il tasto SELECT , finché non viene visualizzato sul display 18 ] Collegare – la sonda di prova rossa all’anodo del diodo da verificare e –...
Page 274
Misura della frequenza (Hz) Collegare a COM – la sonda di prova nera – la sonda di prova rossa su Hz. Ruotare la manopola Collegare le sonde di prova alla sorgente o al circuito elettrico da verificare. Il valore misurato viene visualizzato sul display ...
Page 275
Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi, alcol o altre sostanze chimiche, in quanto potrebbero danneggiare l’involucro o compromettere il funzionamento. Utilizzare un panno asciutto che non lascia pelucchi. Il prodotto non richiede alcuna manutenzione, tranne l’occasionale sostituzione delle batterie. Nessuno dei componenti all’interno del prodotto richiede manutenzione.
Page 276
Prodotto: Il prodotto , i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità estesa del produttore. Per un migliore trattamento dei rifiuti, smaltirli separatamente seguendo i diversi simboli della raccolta differenziata. Il logo Triman è valido solamente per la Francia.
Page 277
sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare, pertanto, le batterie/gli accumulatori esausti presso un punto di raccolta comunale. Garanzia e assistenza Garanzia Il prodotto è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima della consegna.
Page 278
Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 364974_2204) come prova d’acquisto. Il numero d’articolo può essere dedotto dalla targhetta, da un’incisione, dal frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure dall’adesivo applicato sul retro o sul lato inferiore.
Page 279
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok..Oldal 280 Bevezető ..... . Oldal 283 Rendeltetésszerű használat ..Oldal 283 A csomagolás tartalma .
Page 280
Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyelmeztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet.
Page 281
Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! FIGYELEM! Az olyan esetekben, ahol ezzel a szimbólummal találkozik, vegye figyelembe a használati útmutatót. FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély! Váltóáram/-feszültség Egyenáram/-feszültség DC vagy AC (egyenáram vagy váltóáram) Földelőkapocs A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak.
Page 282
Ne dobja tűzbe Ne helyezze be helytelenül Ne deformálódjon / sérüljön meg Ne nyissa ki / szedje szét Ne keverje a különböző típusokat és márkákat egymással Ne keverje az új és használt elemeket Ne töltse fel Tartsa távol a víztől és a túlzott nedvességtől Ne zárja rövidre Helyes irányban helyezze be...
Page 283
Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások ÉRINTKEZŐSZÁRAS MULTIMÉTER Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót.
Page 284
A termék kizárólag beltéri használatra készült. Mindig tartsa szem előtt a használat országának előírásait és törvényeit. A csomagolás tartalma 1x Érintkezőszáras multiméter 2x Mérőcsúcs 2x Elem (LR03, AAA) 1x Használati útmutató A részegységek leírása (A ábra) Befogópofák Taktilis elválasztó Szabályozógomb SELECT Gomb:...
Page 285
Egyenáram 22 ] Negatív 23 ] Váltóáram 24 ] Műszaki adatok Kijelző (LCD): 3 5/6 Számjegy (max. mérési érték: 6000) Mintavételezés: Másodpercenként kb. 3-szor Mérőszonda hossza: kb. 93 cm Elem: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Túlfeszültségi kategória: CAT III 600 V A befogópofa kapacitása: kb.
Page 286
A mérőeszköz jellemzői A termék alábbi pontossági értékei és jellemzői csak a kalibrálást követő 1 évig érvényesek, +18 és +28 °C közötti hőmérsékleti tartományban, legfeljebb 75 %-os páratartalom mellett. A pontossági értékeket az alábbiakban találja: [A mért érték %-a] + [a legalacsonyabb értékű számjegyek száma] Amennyiben nincs másképp megadva, a pontosság a tartomány 5 és 100 %-a között van.
Page 287
Bemeneti impedancia: kb. 10 MΩ Túlterhelés-védelem: 600 V DC/AC RMS Megengedett maximális bemeneti feszültség: 600 V AC RMS Frekvenciatartomány: 40–400 Hz Mérési érték: True RMS Amplitúdótényező: A váltóáram erőssége (A∼) Terjedelem Felbontás Pontosság 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ±...
Page 288
Diódamérés ( Terjedelem Leírás Pontosság Üresjárati A kijelző jelzi a feszültség: vizsgálandó dióda kb. 4 V körülbelüli átmenő Tesztáram: feszültségesését. kb. 1,4 mA Folytonosságmérés ( ) Terjedelem Leírás Pontosság Ellenállás ≤ 30 Ω: Megszólal a beépített hangjelzés. Ellenállás ≥ 30 és ≤...
Page 290
Ha nem biztos a termék használatát vagy csatlakoztatását illetően, forduljon szakemberhez. A mérőeszközök és azok alkatrészei nem játékszerek, és nem valók gyermekek kezébe. Minden egyes mérés előtt ellenőrizze, hogy a terméken a megfelelő mérési módot állította-e Ha egy áramkörön dolgozik, arra először ...
Page 291
Ne használja a terméket vihar közben vagy az után (áramütés vagy túlfeszültség veszélye). Ügyeljen arra hogy a kezei, a cipője, a ruházata, a talaj, az áramkör, valamint az áramkör elemei szárazak legyenek. Kerülje a termék használatát az alábbiak közvetlen közelében: –...
Page 292
ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne próbálja feltölteni a nem újratölthető elemeket. Az elemeket/akkumulátorokat ne zárja rövidre és ne nyissa fel. Ez túlhevüléssel, tűzesettel vagy robbanással járhat. Az elemeket/akkumulátorokat soha ne dobja tűzbe vagy vízbe. Az elemeket/akkumulátorokat ne tegye ki mechanikai terhelésnek. Az elemek/akkumulátorok kifolyásának veszélye Kerülje az olyan szélsőséges hőmérsékleti...
Page 293
Behelyezés előtt tisztogassa meg az elemek/ akkumulátorok és az elemtartó rekesz érintkezési pontjait! Az elhasználódott elemeket/akkumulátorokat azonnal vegye ki a termékből. Első használat előtt A termék kicsomagolása után ellenőrizze a csomagolás teljességét és az alkatrészek megfelelő állapotát. Használat előtt távolítson el minden csomagolóanyagot.
Page 294
Üzembe helyezés Be-/kikapcsolás Bekapcsolás: Fordítsa el a szabályozótárcsát az óramutató járásával megegyező irányba OFF állásból egy kívánt állásba. A kijelző bekapcsol. Kikapcsolás: Fordítsa a szabályozógombot az OFF állásba. A kijelző ekkor kikapcsol. A kijelző háttérvilágítása A háttérvilágítás bekapcsolása: Tartsa lenyomva a HOLD gombot 2 másodpercig.
Page 295
MEGJEGYZÉS: A termék következő bekapcsolásakor az automatikus kikapcsolás ismét aktív lesz. Használat Mérési érték tartása Váltás a mérési érték tartási módjába: Nyomja meg a HOLD – gombot. – Az aktuális mérési érték ekkor fennmarad. – lesz látható a kijelzőn 21 ] A mérési érték tartási módjának befejezése: Nyomja meg a HOLD...
Page 296
A relatív mód befejezése: Nyomja meg a REL – gombot újra. 11 ] A REL – kialszik a kijelzőn 16 ] MEGJEGYZÉSEK: A mért tárgy valós értéke a relatív mód használata esetén nem haladhatja meg az aktuális tartomány skálájának szélső értékét (kivétel: Ez az elektromos kapacitás mérésének funkciójára nem érvényes).
Page 297
FIGYELMEZTETÉS: Áramütés és a termék károsodásának veszélye! A csatlakozási pontok között ne alkalmazzon > 600 V értéknél nagyobb feszültséget. Váltóáram mérése (V ∼) Kapcsolja – a fekete mérőszondát ponthoz, valamint – a piros mérőszondát ponthoz. Fordítsa a szabályzótárcsát állásba. Kapcsolja rá...
Page 298
FIGYELMEZTETÉS: Áramütésveszély! Mérhető legnagyobb áramerősség: 600 A. Ne mérjen áramerősséget > 600 V feszültségi értékű áramkörökön. Ellenállás mérése (Ω) A mérés előtt: – Szakítsa meg a mérendő áramkör áramellátását. – Süsse ki a kondenzátorokat. Kapcsolja – a fekete mérőszondát ponthoz, valamint –...
Page 299
Nyomja meg a SELECT gombot többször addig, amíg a kijelzőn nem lesz 17 ] látható. Kapcsolja rá a mérőcsúcsokat vizsgálandó áramkörre. Ellenállás < 30 Ω (kb.): Megszólal a beépített hangjelzés. Diódamérés ( Kapcsolja – a fekete mérőszondát ponthoz, valamint –...
Page 300
Fordítsa a szabályzótárcsát állásba. Ha a kijelzőn más mérési érték jelenik meg, mint 0: Nyomja meg a REL – gombot, hogy az 11 ] érték 0 legyen. A kijelzőn a REL – felirat lesz látható. 16 ] Süsse ki a vizsgálandó kondenzátort. Kapcsolja rá...
Page 301
Hibaelhárítás Hiba Megoldás A kijelző látható a kijelzőn 21 ] változik. ? Ha igen, nyomja meg a HOLD gombot. Cseréje ki az elemeket lesz látható 20 ] újakra (lásd az „elemek a kijelzőn behelyezése és cseréje” c. részt). Tisztítás és ápolás Tisztítás előtt: Válassza le a mérőcsúcsokat az áramkörről.
Page 302
Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A hulladék elkülönítéséhez vegye figyelembe a csomagolóanyagon található jelzéseket. Ezek rövidítéseket (a) és számokat (b) tartalmaznak a következő jelentéssel: 1–7: műanyagok / 20–22: papír és karton / 80–98: kötőanyagok.
Page 303
gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/ akkuk hibás megsemmisítése következtében! A megsemmisítés előtt vegye ki az elemeket/az akkumulátorcsomagot a termékből. Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Page 304
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő...
Page 305
Uporabljena opozorila in simboli Stran 306 Uvod ......Stran 309 Namenska uporaba....Stran 309 Obseg dobave.
Page 306
Uporabljena opozorila in simboli V teh navodilih za uporabo in na pakiranju se uporabljajo naslednja opozorila: NEVARNOST! Ta simbol z opozorilno besedo »Nevarnost« označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja, ki lahko v primeru neupoštevanja opozorila povzroči hudo poškodbo ali celo smrt. OPOZORILO! Ta simbol z opozorilno besedo »Opozorilo«...
Page 307
Rabite zaščitne rokavice! POZOR! V vseh primerih, pri katerih je označen ta simbol, morate upoštevati navodila za uporabo. OPOZORILO! Nevarnost električnega udara! Izmenični tok/napetost Enosmerni tok/napetost DC ali AC (enosmerni ali izmenični tok) Sponka ozemljitve Znak CE potrjuje skladnost z direktivami EU, ki veljajo za izdelek.
Page 308
Izdelka ne vstavljajte napačno Ne deformirajte/poškodujte Ne odpirajte/razstavljajte Ne kombinirajte različnih vrst in znamk Ne mešajte starih in novih baterij Ne polnite Hranite stran od vode in prevelike vlage Ne povzročite kratkega stika Izdelek vstavite pravilno Varnostni napotki Navodila za upravljanje 308 SI...
Page 309
MULTIMETER V OBLIKI KLEŠČ Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki.
Page 310
Obseg dobave 1x Multimeter v obliki klešč 2x Testne konice 2x Bateriji (LR03, AAA) 1x Navodila za uporabo Opis delov (Sl. A) Tokovne klešče - vpenjalne čeljusti Taktilna pregrada Vrtljivi gumb SELECT Tipka: HOLD Tipka: Zaslon Priključek: Priključek: COM Testne konice Predal za baterije (zadnja stran) 10 ]...
Page 311
Tehnični podatki Zaslon (LCD): 3 5/6 številk (najv. izmerjene vrednosti: 6000) Hitrost vzorčenja: pribl. 3-krat/s Dolžina sonde: pribl. 93 cm Baterije: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Prenapetostna kategorija: CAT III 600 V Zmogljivost odpiranja čeljusti: pribl. 27 mm Najv.
Page 312
Specifikacije natančnosti so: [% izmerjene vrednosti] + [Število najnižjih vrednosti] Če ni drugače navedeno, je natančnost med 5 in 100 % območja. Spodaj navedene natančnosti/specifikacij ne moremo zagotoviti pri uporabi v odstopajočih pogojih. Enosmerna napetost ( Obseg Ločljivost Natančnost 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 6 V...
Page 313
Jakost izmeničnega toka (A∼) Obseg Ločljivost Natančnost 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Maks. dovoljeni vhodni tok: 600 A AC RMS Frekvenca: 50–60 Hz Merilna vrednost: True RMS Crest faktor:...
Page 314
Preverjanje prevodnosti ( ) Obseg Opis Natančnost Upor ≤ 30 Ω: Oglasi se vgrajeno brenčalo. Upor ≥ 30 do Napetost pros- ≤ 100 Ω: Vgrajeni tega teka: brenčalo se morda pribl. 2,1 V oglasi. Upor ≥ 100 Ω: Vgrajeno brenčalo se ne oglasi.
Page 316
Če niste prepričani, kako morate izdelek uporabljati ali povezati, se obrnite na strokovnjaka. Merilne naprave in njihovi dodatki niso igrače in jih otroci ne smejo uporabljati. Pred vsako meritvijo preverite, ali je izdelek nastavljen na pravilen način merjenja. Ko delate na tokokrogih, s tokokrogom ...
Page 317
Izdelka ne uporabljajte pred, med ali po neurju (nevarnost električnega udara/sunka toka). Prepričajte se, da so roke, čevlji, oblačila, tla, tokokrogi in sestavni deli tokokroga suhi. Izogibajte se uporabi izdelka v neposredni bližini: – Močnih magnetnih ali elektromagnetnih polj –...
Page 318
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso polnilne, nikoli ne polnite. Ne naredite kratkega stika na baterijah/ polnilnih baterijah in/ali jih ne odpirajte. Posledica so lahko pregrevanje, nevarnost požara ali pokanje baterij. Baterij/polnilnih baterij nikoli ne mečite v ogenj ali vodo. Baterij/polnilnih baterij ne izpostavljajte ...
Page 319
Pred vstavljanjem očistite kontakte na bateriji/ polnilni bateriji in v predalu za baterije! Izpraznjene baterije/polnilne baterije takoj odstranite iz izdelka. Pred prvo uporabo Po odstranitvi embalaže izdelka preverite, ali je dobava popolna in da so vsi deli v dobrem stanju.
Page 320
Osvetlitev zaslona Vklopite osvetlitev ozadja: Pritisnite in držite HOLD 2 sekundi. Izklopite osvetlitev ozadja: Znova pritisnite in držite HOLD 2 sekundi. Osvetlitev ozadja se po pribl. 15 sekundah samodejno izklopi. Funkcija samodejnega izklopa Funkcija samodejnega izklopa je aktivirana, ko je prikazano na zaslonu 14 ]...
Page 321
– Na zaslonu se izklopi 21 ] Relativni način Ko je izbran relativni način, izdelek shrani trenutno izmerjeno vrednost kot referenco za nadaljnje meritve. Izdelek nastavite na želeni način merjenja. Izdelek povežite z želenim tokokrogom (ali predmetom), da pridobite merilno vrednost. Ta izmerjena vrednost se nato uporabi kot referenca za poznejše meritve.
Page 322
Pri preklopu v relativni način: Izdelek preide v ročni način območja in ostane v trenutnem območju, ko je v samodejnem načinu območja (izjema: To ne velja za funkcije merjenja kapacitivnosti in izmeničnega toka). Relativni način ni na voljo za meritve frekvence. ...
Page 323
Merjenje jakosti izmeničnega toka (A∼) Ločite obe testni konici z izdelka. v položaj A∼. Obrnite vrtljivi gumb Pritisnite sprožilo , da odprete tokovne 12 ] klešče - vpenjalne čeljusti Namestite tokovne klešče - vpenjalne čeljusti okoli vodnika, ki ga merite. Zaprite tokovne klešče - vpenjalne čeljusti Vstavite vodnik na sredino med obe –...
Page 324
Merilna vrednost se prikaže na zaslonu OPOMBA: Če vhod ni povezan (to pomeni pri prekinjenem tokokrogu): OL (»izven območja«) je prikazano na zaslonu Preverjanje prevodnosti ( ) Pred merjenjem: – Prekinite napajanje tokokroga, ki ga boste preverili. – Razelektrite vse kondenzatorje. Povežite s COM –...
Page 325
OPOMBA: Pri zamenjavi povezav: Na se prikaže OL. zaslonu Merjenje kapacitivnosti ( ) Povežite s COM – Črno testno sondo – Rdečo testno sondo Obrnite vrtljivi gumb v položaj Ko je na zaslonu prikazana druga izmerjena vrednost kot 0: Pritisnite REL –...
Page 326
Odpravljanje napak Napaka Odprava Zaslon se ne Ali je prikazano 21 ] spremeni. na zaslonu ? Če je, pritisnite HOLD Zamenjajte baterije z se prikaže na 20 ] novimi (glejte »Vstavljanje/ zaslonu zamenjava baterij«). Čiščenje in nega Pred čiščenjem: Odstranite konice sonde iz tokokroga.
Page 327
Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mas / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
Page 328
Pokvarjene ali iztrošene baterije/akumulatorje je treba reciklirati v skladu z Direktivo 2006/66/ES in njenimi spremembami. Baterije/akumulatorje in/ ali izdelek vrnite na ponujenih zbirnih mestih. Škoda na okolju zaradi napačnega odstranjevanja baterij/akumulatorjev! Pred odstranjevanjem odstranite baterije/ akumulatorske baterije iz izdelka. Baterij/akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Page 329
zraven pa priložite potrdilo o nakupu (blagajniški račun) in navedite, za kakšno pomanjkljivost gre in kdaj je nastala. Servis Servis Slovenija Tel.: 00386 (0) 80 080 917 E-Mail: infofon@lidl.si...
Page 330
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 080 917 Garancijski list S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti...
Page 331
kupnine ali zahteva sorazmerno znižanje kupnine Sorazmerno znižanje kupnine je sorazmerno zmanjšanju vrednosti blaga, ki ga je potrošnik prejel, v primerjavi z vrednostjo, ki bi jo imelo blago, če bi bilo skladno. Če se neskladnost pojavi v manj kot 30 dneh od dobave blaga, lahko potrošnik ob predložitvi blaga od proizvajalca takoj zahteva vračilo plačanega zneska.
Page 332
Korištene upozoravajuće napomene i simboli ..Stranica 333 Uvod ......Stranica 336 Uporaba u skladu s odredbama Stranica 336 Sadržaj isporuke .
Page 333
Korištene upozoravajuće napomene i simboli U ovim Uputama za uporabu ili na pakiranju korištene su sljedeće upozoravajuće napomene: OPASNOST! Ovaj simbol s izrazom „Opasnost“ označava opasnost visokog stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, uzrokuje tešku ozljedu ili smrt. UPOZORENJE! Ovaj simbol s izrazom „Upozorenje“...
Page 334
Nosite zaštitne rukavice! PAŽNJA! U svim slučajevima u kojima je označen ovaj simbol moraju se uzeti u obzir Upute za uporabu. UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara! Izmjenična struja/napon Istosmjerna struja/napon DC ili AC (istosmjerna ili izmjenična struja) Stezaljka za uzemljenje Oznaka CE potvrđuje sukladnost sa smjernicama EU-a koje se primjenjuju na proizvod.
Page 335
Nemojte stavljati nepropisno Nemojte izobličavati/oštećivati Nemojte otvarati/demontirati Nemojte kombinirati različite vrste i robne marke Nemojte zajedno upotrebljavati nove i stare Nemojte puniti Čuvajte dalje od vode i prekomjerne vlage Nemojte kratko spajati Stavite propisno Sigurnosne napomene Upute za rukovanje...
Page 336
MULTIMETAR/STRUJNA KLIJEŠTA Uvod Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda. Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim uputama.
Page 337
Sadržaj isporuke 1x Multimetar/strujna kliješta 2x Ispitna vrha 2x Baterije (LR03, AAA) 1x Upute za uporabu Opis dijelova (Sl. A) Stezna čeljust strujnih kliješta Dodirna barijera Okretni regulator SELECT Tipka: HOLD Tipka: Zaslon Priključak: Priključak: COM Ispitni vrhovi Pretinac za baterije (stražnja strana) 10 ] Tipka: 11 ]...
Page 338
Tehnički podatci Zaslon (LCD): 3 5/6 znamenke (maks. vrijednosti mjerenja: 6000) Brzina uzorkovanja: pribl. 3 puta/s Duljina sonde: pribl. 93 cm Baterije: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategorija prenapona: CAT III 600 V Kapacitet otvora čeljusti: pribl. 27 mm Maks.
Page 339
Podaci o točnosti su sljedeći: [% vrijednosti mjerenja] + [broj znamenki najniže vrijednosti] Ako nije drugačije navedeno, točnost je između 5 i 100 % područja. U drugačijim uvjetima ne mogu se jamčiti dolje navedene točnosti/specifikacije. Istosmjerni napon ( Opseg Razlučivost Točnost 600 mV 0,1 mV...
Page 340
Jakost izmjenične struje (A∼) Opseg Razlučivost Točnost 6 A 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Maks. dozvoljena ulazna struja: 600 A AC RMS Područje frekvencije: 50–60 Hz Vrijednost mjerenja: True RMS Vršni faktor: Otpor (Ω) Opseg...
Page 341
Ispitivanje vodljivosti ( ) Opseg Opis Točnost Otpor ≤ 30 Ω: Aktivira se ugrađena zujalica. Otpor ≥ 30 do ≤ 100 Ω: Napon u Ugrađena zujalica praznom hodu: može se oglasiti, no pribl. 2,1 V ne mora. Otpor ≥ 100 Ω: Ne aktivira se ugrađena zujalica.
Page 343
Mjerni uređaji i njihov pribor nisu igračke i stoga ne smiju dospjeti u ruke djeci. Prije svakog mjerenja provjerite je li proizvod namješten na odgovarajući modus mjerenja. Kada radite sa strujnim krugom, najprije spojite crni ispitni vrh na strojni krug prije spajanja crvenog ispitnog vrha na strujni krug.
Page 344
Izbjegavajte rad proizvoda u blizini: – Jakih magnetskih ili elektromagnetskih polja – Antena odašiljača ili visokofrekvencijskih generatora. Ako imate razloga posumnjati u sigurno rukovanje, odmah odvojite proizvod od strujnog kruga i zaštitite ga od nehotične uporabe. Sigurno rukovanje više se ne može omogućiti kada: –...
Page 345
Nikada nemojte bacati baterije/punjive baterije u vatru ili vodu. Baterije/punjive baterije nemojte izlagati mehaničkom opterećenju. Opasnost od curenja baterija/punjivih baterija Izbjegavajte ekstremne uvjete i temperature koji bi mogli utjecati na baterije/punjive baterije, npr. grijači ili izravno sunčevo zračenje. Ako baterije/punjive baterije iscure, ...
Page 346
Prije prve uporabe Nakon raspakiravanja proizvoda, provjerite jesu li isporučeni i ispravni svi dijelovi. Prije uporabe uklonite svu ambalažu. Uklonite zaštitnu foliju sa zaslona Ne rabite proizvod ako je oštećen. Umetanje/zamjena baterija Otpustite vijak na pretincu za baterije 10 ] Uklonite poklopac pretinca za baterije.
Page 347
Pozadinsko osvjetljenje zaslona Uključivanje pozadinskog osvjetljenja: Pritišćite HOLD otprilike 2 sekunde. Isključivanje pozadinskog osvjetljenja: Ponovno pritišćite HOLD otprilike 2 sekunde. Pozadinsko osvjetljenje zaslona automatski se isključuje nakon otpr. 15 sekundi. Automatska funkcija isključivanja Aktivirana je automatska funkcija isključivanja kada prikaže na zaslonu 14 ] Ako je proizvod bio aktivan dulje od otpr.
Page 348
– prikaže na zaslonu 21 ] Završetak modusa zadržavanja vrijednosti mjerenja: Ponovno pritisnite tipku HOLD – svijetli na zaslonu – 21 ] Relativni modus Kod odabira relativnog modusa proizvod pohranjuje trenutačnu vrijednost mjerenja kao referentnu vrijednost za sljedeća mjerenja. Postavite proizvod na željeni modus mjerenja.
Page 349
kapaciteta). Izbjegavanje pogrešnih vrijednosti mjerenja: Ne prebacujte na relativan modus kada se na zaslonu prikaže 21 ] Kada su mjerenja „iznad područja“: Na je prikazano OL. zaslonu Kod prebacivanja na relativan modus: Proizvod prelazi na ručni modus područja te ostaje u trenutačnom području kada se nalazi u automatskom modusu raspona (iznimka: To ne vrijedi za funkcije mjerenja kapaciteta i izmjenične struje).
Page 350
na V Okrenite okretni regulator Spojite crni ispitne vrhove s izvorom ili strujnim krugom koji treba ispitati. Mjerna vrijednost se prikazuje na zaslonu UPOZORENJE: Opasnost od strujnog udara i rizik od oštećenja proizvoda! Između priključaka ne primjenjujte napon od > 600 V. ...
Page 351
– Prekinite napajanje strujnog kruga koji treba ispitati. – Ispraznite sve kondenzatore. Spojite na COM – Crnu ispitnu sondu – Crvenu ispitnu sondu na Ω. Okrenite okretni regulator Ispitne vrhove spojite s otporom koji treba ispitati. Mjerna vrijednost se prikazuje na zaslonu NAPOMENA: Kada nije priključen ulaz (odnosno kod otvorenog strujnog kruga): OL („iznad područja“) prikazano je na...
Page 352
Ponovno pritisnite SELECT dok se na zaslonu ne prikaže 18 ] Spojite – Crvenu ispitnu sondu s anodom diode koji se ispituje i – Crnu ispitnu sondu s katodom diode. Približan pad propusnog napona diode prikazan je na zaslonu NAPOMENA: Kada se zamijene spojevi: Na je prikazano OL.
Page 353
NAPOMENA: Napon ulaznog signala treba biti između 1 V RMS i 20 V RMS. Što je veća frekvencija signala, to je veći potreban ulazni napon. Frekvencija ulaznog signala mora biti > 2 Hz. Uklanjanje smetnji Smetnja Otklanjanje kvara Zaslon se ne Je li prikazano na...
Page 354
Skladištenje Proizvod uvijek držite u okruženju bez prašine. Uvijek uklonite baterije ako se proizvod neće koristiti dulje vrijeme. Proizvod pohranite na suhom mjestu. Zbrinjavanje Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na lokalnim mjestima za reciklažu. Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je obilježeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa...
Page 355
pri Vašem nadležnom općinskom uredu. Oštećene ili potrošene baterije/punjive baterije se moraju reciklirati u skladu s Direktivom 2006/66/ EZ i njenim izmjenama. Vratite baterije/punjive baterije i/ili proizvod putem ponuđenih ustanova za sakupljanje otpada. Štete za okoliš zbog krivog zbrinjavanja baterija/punjivih baterija! Izvadite baterije/punjive baterije iz proizvoda prije zbrinjavanja otpada.
Page 356
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava. Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške.
Page 357
Ukoliko nastanu greške u funkcioniranju ili drugi kvarovi, kontaktirajte najprije u nastavku navedeno odjeljenje servisa putem telefona ili e-maila. Otkriven kao neispravan proizvod, možete ga onda poslati na spomenutu adresu servisa bez poštarine za vas, s dokazom o kupnji (račun) i opisom kakav je kvar i kada je nastao.
Page 358
Indicații de avertizare și simboluri folosite ....Pagina 359 Introducere....Pagina 362 Utilizarea conform scopului .
Page 359
Indicații de avertizare și simboluri folosite În aceste instrucțiuni de utilizare și pe ambalaj se folosesc următoarele indicații de avertizare: PERICOL! Acest simbol având cuvântul de semnalizare „Pericol” indică o periclitare cu grad ridicat de risc care, dacă nu este evitat, are ca urmare o rănire gravă...
Page 360
Purtați mănuși de protecție! ATENȚIE! În toate cazurile în care apare acest simbol, trebuie respectate instrucțiunile de utilizare. AVERTISMENT! Pericol de electrocutare! Curent/tensiune alternativă Curent continuu/tensiune continuă DC sau AC (curent continuu sau curent alternativ) Cleme de împământare Semnul CE confirmă conformitatea cu directivele UE referitoare la produs.
Page 361
Nu introduceți incorect Nu deformați / deteriorați Nu deschideți / demontați Nu combinați tipuri și mărci diferite Nu amestecați noi și folosite Nu încărcați A se păstra departe de apă și umiditate excesivă Nu scurtcircuitați Introduceți corect Indicaţii de siguranţă Indicaţii de manipulare...
Page 362
MULTIMETRU TIP CLEȘTE Introducere Vă felicităm pentru achiziționarea noului dumneavoastră produs. Aţi ales un produs de înaltă calitate. Manualul de utilizare reprezintă o parte integrantă a acestui produs. Acesta conţine informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea acestui produs, familiarizaţi-vă...
Page 363
Volumul livrării 1x Multimetru tip clește 2x Capete de testare 2x Baterii (LR03, AAA) 1x Instrucțiuni de utilizare Descrierea pieselor (Fig. A) Fălci de prindere ale cleștelui de curent Bariera tactilă Buton rotativ SELECT Tasta: HOLD Tasta: Afișaj Racord: Racord: Capete de testare Compartimentul bateriei (partea din spate)
Page 364
Date tehnice Afișaj (LCD): 3 5/6 cifre (valorile de măsurare max.: 6000) Frecvența de detectare: cca. 3 ori/s Lungimea sondei: cca. 93 cm Baterii: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Categoria de supratensiune: CAT III 600 V Capacitatea de deschidere a fălcii: cca.
Page 365
Datele de precizie sunt următoarele: [% a valorii măsurate] + [numărul cifrelor cu cea mai mică valoare] Dacă nu s-a indicat altfel, precizia se află între 5 și 100 % din domeniu. În condițiile deviante preciziile/specificațiile indicate mai jos nu pot fi garantate. Tensiune continuă...
Page 366
Intensitatea curentului alternativ (A∼) Raza de acțiune Rezoluție Precizie 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Curentul de intrare maxim admis: 600 A AC RMS Domeniul de frecvență: 50–60 Hz Valoarea de măsurare:...
Page 367
Verificarea continuității ( ) Raza de Descriere Precizie acțiune Rezistență ≤ 30 Ω: Soneria montată emite un semnal sonor. Rezistență ≥ 30 până la ≤ 100 Ω: Soneria Tensiune în montată poate emite vid: sau nu un semnal cca. 2,1 V sonor.
Page 369
Dacă nu sunteți sigur cum trebuie utilizat sau conectat produsul, adresați-vă unui tehnician. Aparatele de măsură și accesoriile lor nu sunt jucării și nu pot ajunge în mâinile copiilor. Asigurați-vă înainte de fiecare măsurare că produsul este setat la regimul de măsurare corect.
Page 370
Înainte de fiecare măsurare verificați produsul și sondele de verificare dacă prezintă semne de deteriorare. Nu efectuați măsurări, dacă s-a deteriorat izolația de protecție. Nu utilizați produsul înainte, în timpul sau după o furtună (pericolul unei electrocutări/unui șoc electric). Asigurați-vă că mâinile, pantofii, hainele dvs., podeaua, circuitul electric și componentele circuitului sunt uscate.
Page 371
PERICOL DE MOARTE! Păstrați bateriile / acumulatorii departe de accesul copiilor. În caz de ingerare consultați imediat un medic! PERICOL DE EXPLOZIE! Nu reîncărcați niciodată bateriile nereîncărcabile. Nu scurtcircuitați și/ sau nu desfaceți bateriile/acumulatorii. Ar putea avea ca urmări supraîncălzire, pericol de incendiu sau plesnire.
Page 372
Introduceți bateriile / acumulatoarele respectând indicatorii de polaritate (+) și (–) de pe baterie / acumulator și produs. Înainte de introducere curățați contactele bateriei / acumulatorului și din compartimentul de baterii! Scoateți imediat bateriile / acumulatorii epuizați din produs. ...
Page 373
Punerea în funcțiune Pornirea/oprirea Pornirea: Rotiți butonul rotativ în sens orar de pe OFF într-o altă poziție aleatorie. Afișajul pornește. Oprirea: Rotiți butonul rotativ în poziția OFF. Afișajul se dezactivează. Iluminarea de fundal a afișajului Pornirea iluminării de fundal: Mențineți apăsat butonul HOLD 2 secunde.
Page 374
Funcționarea Memorarea valorii măsurate Comutarea în modul Memorarea valorii măsurate: Apăsați HOLD – – Se va îngheța valoarea de măsurare actuală. – apare pe afișaj 21 ] Încheierea modului Memorarea valorii măsurate: Apăsați din nou HOLD – – se stinge de pe afișaj 21 ] ...
Page 375
Încheierea modului relativ: Apăsați din nou REL – 11 ] – se stinge de pe afișaj 16 ] INDICAȚII: Valoarea efectivă a obiectului verificat la utilizarea modului relativ nu poate depăși valoarea finală a scalei domeniului curent (Excepție: Acest lucru nu este valabil pentru funcția de măsurare a capacității).
Page 376
AVERTISMENT: Pericol de electrocutare și există riscul deteriorării produsului! Nu aplicați între racorduri o tensiune > 600 V. Măsurarea tensiunii AC (V ∼) Conectați cu COM – sonda de verificare neagră și – sonda de verificare roșie în poziția V Rotiți butonul rotativ Conectați capetele de testare cu sursa de...
Page 377
INDICAȚIE: Poate fi cuplat un singur 1 conductor (fig. C). Măsurarea simultană a 2 sau mai multor conductoare va duce la o valoare măsurată eronată. Poziționați conductorul în centrul clemelor . Acest lucru reduce posibilitatea unei erori de măsurare. AVERTISMENT: Pericol de electrocutare! Curentul maxim care poate fi măsurat: 600 A.
Page 378
Conectați cu COM – sonda de verificare neagră și – sonda de verificare roșie Rotiți butonul rotativ în poziția Apăsați din nou SELECT , până când 17 ] apare pe afișaj Conectați capetele de testare la circuitul de curent de verificat. Rezistență...
Page 379
Când pe afișaj apare o altă valoare de măsurare decât 0: Apăsați REL , pentru setarea valorii la 0. – 11 ] – apare pe afișaj. 16 ] Descărcați condensatorul de verificat. Conectați capetele de testare la cele 2 conductoare ale condensatorului. Pe afișaj apare valoarea măsurată.
Page 380
Curățarea și îngrijirea Înainte de curățare: Îndepărtați vârfurile de sondă din circuitul electric. Nu lăsați să pătrundă lichide în produs. În caz contrar produsul poate fi deteriorat. Nu utilizați soluții de curățare de frecare, spirt medicinal sau alte soluții chimice, deoarece acestea pot deteriora carcasa sau pot chiar prejudicia funcționarea.
Page 381
Produsul: Produsul, incl. accesoriile, și materialele de ambalare sunt reciclabile și fac obiectul responsabilității extinse a producătorului. Eliminați- le separat, urmând informațiile ilustrate (informații de sortare), pentru o mai bună tratare a deșeurilor. Logo Triman este valabil doar pentru Franţa. Puteţi obţine informaţii despre posibilităţile de eliminare a produsului de la administraţia locală.
Page 382
Bateriile/acumulatorii nu trebuie aruncate în gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor periculoase Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. De aceea, predaţi bateriile/acumulatorii consumate l un punct de colectare comunal. ...
Page 383
Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până...
Page 384
Produsul defect îl puteți transmite la adresa de service fără timbru cu prezentarea dovezii de achiziție (bon) și cu menționarea daunei și când a apărut. Service Service România Tel.: 0800 890239 E-Mail: owim@lidl.ro 384 RO...
Page 385
Използвани предупредителни указания и символи ..Страница 387 Увод ..... . . Страница 390 Употреба...
Page 386
Измерване на съпротивление (Ω) ..Страница 408 Проверка за непрекъснатост ( ) ..Страница 408 Проверка на диод ( )..Страница 409 Измерване...
Page 387
Използвани предупредителни указания и символи В това ръководство за експлоатация и върху опаковката са използвани следните предупредителни указания: ОПАСНОСТ! Този символ със сигналната дума „Опасност“ указва заплаха с висока степен на риск, която, ако не бъде избегната, води до тежко нараняване или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Този...
Page 388
Опасност от експлозия! Носете предпазни ръкавици! ВНИМАНИЕ! При всички случаи, в които е отбелязан този символ, трябва да бъде направена справка с ръководството за експлоатация. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от токов удар! Променлив ток/напрежение Постоянен ток/напрежение DC или AC (постоянен или променлив ток) Клема...
Page 389
Дръжте далеч от деца Не изхвърляйте в огъня Не поставяйте неправилно Не деформирайте и не повреждайте Не отваряйте и не демонтирайте Да не се смесват различни видове и марки Да не се смесват нови и използвани Не зареждайте Дръжте далеч от вода и прекомерна влага...
Page 390
Поставете правилно Указания за безопасност Указания за действия МУЛТИМЕТЪР С КЛЕЩИ Увод Поздравяваме Ви с покупката на този нов продукт. Вие избрахте висококачествен продукт. Ръководството за експлоатация е част от този продукт. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне. Преди...
Page 391
Продуктът разполага с относително измерване, функция за запазване на показания, подсветка и функция за автоматично изключване. Всяка различна употреба или изменение на продукта се счита за не по предназначение и крие значителни рискове за безопасността. Производителят не поема отговорност за щети...
Page 392
Абсолютна стойност на отчетеното 13 ] входно напрежение ≥ 30 V Функция за автоматично изключване 14 ] Мерни единици 15 ] Относителен режим 16 ] Проверка за непрекъснатост 17 ] Проверка на диод 18 ] Автоматичен обхват 19 ] Изтощена батерия 20 ] Запазване...
Page 393
Температура: 0 до +40 °C Относителна влажност на въздуха: < 75 % Съхранение Температура: –10 до +50 °C Относителна влажност на въздуха: < 85 % Спецификации на измервателния уред Следните точности/спецификации на продукта важат за период от 1 година след калибрирането, при...
Page 394
Променливо напрежение ( Обхват Разрешаваща Точност способност 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ± (1,2 % +5) Входен импеданс: ок. 10 MΩ Защита от претоварване: 600 V DC/AC RMS Макс.
Page 396
Проверка за непрекъснатост ( ) Обхват Описание Точност Съпротивление ≤ 30 Ω: Вграденият зумер издава сигнал. Съпротивление ≥ 30 до Напрежение ≤ 100 Ω: Вграденият при зумер може да издава отворена сигнал или не. верига: ок. 2,1 V Съпротивление ≥ 100 Ω: Вграденият зумер...
Page 398
Винаги съблюдавайте указанията за безопасност и предупрежденията в това ръководство, за да си осигурите безопасна работа и да избегнете повреди на продукта. От съображения за безопасност и одобрение не се опитвайте да преустройвате и/или модифицирате продукта. Обърнете се към техник, ако не сте ...
Page 399
Напрежението между точките за свързване на измервателния уред и заземяването не бива никога да надвишава 600 V DC/AC в CAT III. Бъдете особено внимателни, когато работите с напрежение, надвишаващо 33 V/AC или 70 V/DC. Докосването на електрически проводници при тези стойности...
Page 400
Ако имате основание да смятате, че вече не е възможна безопасна употреба, незабавно отделете продукта от електрическата верига и го обезопасете срещу неволна употреба. Безопасна употреба вече не е гарантирана, ако: – Има признаци на повреди – Продуктът не функционира правилно –...
Page 401
Никога не хвърляйте батерии / акумулаторни батерии в огън или вода. Не подлагайте батерии / акумулаторни батерии на механично натоварване. Риск от изтичане на батерии / акумулаторни батерии Избягвайте екстремни условия и температури, които могат да въздействат на батериите / акумулаторните батерии, например...
Page 402
Преди поставянето почистете контактите на батериите / акумулаторните батерии и контактите в отделението за батерии! Отстранявайте незабавно изтощените батерии / акумулаторни батерии от продукта. Преди първата употреба След разопаковането на продукта се уверете, че доставката е пълна и всички части...
Page 403
Пускане в експлоатация Включване/изключване Включване: Завъртете въртящия се селектор по посока на часовниковата стрелка от OFF в друга произволна позиция. Дисплеят се включва. Изключване: Завъртете въртящия се на OFF. Дисплеят селектор се изключва. Фоново осветление на дисплея Включване...
Page 404
– Едновременно с това задръжте SELECT натиснат. – се скрива от дисплея 14 ] УКАЗАНИЕ: При следващото включване на продукта функцията за автоматично изключване отново е активирана. Работа Запазване на измерена стойност Влизане в режима за запазване на измерена...
Page 405
Натиснете REL . Продуктът преминава 11 ] в относителния режим. Текущата измерена стойност се запаметява. 0 и – – 16 ] се показват на дисплея УКАЗАНИЕ: Продуктът не може да премине към относителния режим, ако се показва OL („извън на дисплея обхвата“).
Page 406
Относителният режим не е наличен за измервания на честота. Измерване на постоянно напрежение ( Свържете – Черната измервателна сонда към , а – Червената измервателна сонда към на V Завъртете въртящия се селектор Свържете измервателните сонди към източника или електрическата верига, която трябва...
Page 407
Измерената стойност се показва на дисплея ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от токов удар и риск от повреди по продукта! Не прилагайте напрежение > 600 V между входните букси. Измерване на сила на променлив ток (A∼) Отделете двете измервателни сонди от продукта. на...
Page 408
Измерване на съпротивление (Ω) Преди измерването: – Прекъснете електрозахранването на електрическата верига, която трябва да бъде проверена. – Разредете всички кондензатори. Свържете – Черната измервателна сонда към , а – Червената измервателна сонда към на Ω. Завъртете въртящия се селектор Свържете...
Page 409
Завъртете въртящия се селектор на Натиснете неколкократно SELECT докато не се покаже на дисплея 17 ] Свържете измервателните сонди към електрическата верига, която трябва да бъде проверена. Съпротивление < 30 Ω (прибл.): Вграденият зумер издава сигнал. Проверка на диод ( Свържете...
Page 410
– Червената измервателна сонда към Завъртете въртящия се селектор на Ако на дисплея се показва различна измерена стойност от 0: Натиснете REL – , за да настроите 11 ] стойността на 0. На дисплея се показва REL – 16 ] Разредете кондензатора, който трябва да бъде...
Page 411
Напрежението на входящия сигнал трябва да бъде между 1 V RMS и 20 V RMS. Колкото е по-висока честотата на сигнала, толкова по-високо е необходимото входно напрежение. Честотата на входящия сигнал трябва да бъде > 2 Hz. Отстраняване на неизправности...
Page 412
Продуктът не изисква обслужване от Ваша страна, с изключение на смяна на батериите от време на време. Във вътрешността на продукта няма части, които се нуждаят от поддръжка от Ваша страна. Преди да всяко използване проверявайте продукта за видими външни повреди. ...
Page 413
Изхвърляйте ги отделно като следвате илюстрираната информация (за сортиране) за по-добро третиране на отпадъците. Triman- логото важи само за Франция. Относно възможностите за отстраняване на излезлия от употреба продукт като отпадък се информирайте от Вашата общинска или градска управа. В интерес на опазването на околната среда...
Page 414
олово. Затова предавайте изтощените батерии/ акумулаторни батерии в общински събирателен пункт. Гаранция и сервиз Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право...
Page 415
(касовият бон), както и всички други документи, установяващи наличието на дефект и писмено да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или нов продукт. В случай на замяна...
Page 416
които не се препоръчват от упътването за експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за професионална употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и при интервенции, които не са извършени от клона на нашия...
Page 417
с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна транспортна опаковка. Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме...
Page 418
*Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законовата гаранция, предоставена от Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажбата на стоки /ЗПЦСЦУПС/. По-специално Вие имате право при несъответствие на стоката да бъде...
Page 419
разходи на посочения Ви сервиз, като приложите документ за закупуването (касов бон) и описание, в какво се състои повредата и кога е възникнала. Сервиз Сервиз България Телефон: 00800 1184975 Е-мейл: owim@lidl.bg...
Page 420
Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις και σύμβολα . Σελίδα 421 Εισαγωγή ..... Σελίδα 424 Προτεινόμενη χρ ση ..Σελίδα 424 Περιεχόμενα...
Page 421
Χρησιμοποιούμενες προειδοποιήσεις και σύμβολα Οι παρακάτω προειδοποι σεις χρησιμοποιούνται στο εγχειρίδιο χρ σης και στη συσκευασία: ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο σε συνδυασμό με την ένδειξη «Κίνδυνος» υποδεικνύει έναν κίνδυνο υψηλού επιπέδου που, αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγ σει σε θάνατο σοβαρό...
Page 422
Φορατε προστατευτικα γαντια! ΠΡΟΣΟΧΗ! Θα πρέπει να συμβουλεύεστε το εγχειρίδιο σε όλες τις περιπτώσεις όπου επισημαίνεται αυτό το σύμβολο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Εναλλασσόμενο ρεύμα/τάση Συνεχές ρεύμα/τάση DC AC (Εναλλασσόμενο ρεύμα συνεχές ρεύμα) Τερματικό γείωσης Η σ μανση CE υποδηλώνει τη συμμόρφωση...
Page 423
Μην εισάγετε λανθασμένα Μην παραμορφώνετε / καταστρέφετε Μην ανοίγετε / αποσυναρμολογείτε Μην αναμιγνύετε διαφορετικούς τύπους μάρκες Μην αναμιγνύετε καινούργιες και μεταχειρισμένες Μην φορτίζετε Να φυλάσσεται μακριά από νερό και υπερβολικ υγρασία Μην βραχυκυκλώνετε Εισάγετε σωστά Πληροφορίες ασφαλείας Οδηγίες χρ σης GR/CY...
Page 424
ΑΜΠΕΡΟΤΣΙΜΠΙΔΑ Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλών προδιαγραφών. Οι οδηγίες χρ σης είναι μέρος αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν τη χρ ση του προϊόντος εξοικειωθείτε...
Page 425
Αυτό το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για εσωτερικ χρ ση. Να τηρείτε πάντα τους κανονισμούς και τους νόμους στη χώρα που χρησιμοποιείται το προϊόν. Περιεχόμενα συσκευασίας 1 x Ψηφιακός μετρητ ς με τσιμπίδα 2 x Αισθητ ρες δοκιμ ς 2 x Μπαταρίες...
Page 426
Διατ ρηση δεδομένων 21 ] Συνεχές ρεύμα 22 ] Αρνητικό 23 ] Εναλλασσόμενο ρεύμα 24 ] Τεχνικά στοιχεία Οθόνη (LCD): 3 5/6 ψηφία (μέγιστη μέτρηση: 6000) Ρυθμός δειγματοληψίας: περίπου 3 φορές/ δευτερόλεπτο Μ κος αισθητ ρα δοκιμ ς: περίπου 93 cm Μπαταρίες: 2 x 1,5 V (LR03, AAA)
Page 427
Προδιαγραφές μετρητή Οι παρακάτω αναφερόμενες ακρίβειες προϊόντος/ προδιαγραφές καθορίζονται για μία περίοδο 1 έτους μετά τη βαθμονόμηση και στους +18 έως +28 °C, με σχετικ υγρασία έως και 75 %. Οι προδιαγραφές ακρίβειας παίρνουν τη μορφ : [% μέτρησης] + [αριθμός...
Page 428
Εμπέδηση εισόδου: περίπου 10 M Ω Προστασία υπερφόρτωσης: 600 V DC/AC RMS Μέγιστη επιτρεπτ τάση εισόδου: 600 V AC RMS Εύρος συχνότητας: 40–400 Hz Μέτρηση: Πραγματικό RMS Παράγοντας κορυφ ς: Ρεύμα AC (A∼) Εμβέλεια Ανάλυση Ακρίβεια 0,001 A ±(4 % +15) 60 A 0,01 A ±(2,5 % +10)
Page 429
Δοκιμή διόδου ( Εμβέλεια Περιγραφή Ακρίβεια Τάση ανοικτού Η οθόνη δείχνει την κυκλώματος: κατά προσέγγιση περίπου 4 V προς τα εμπρός πτώση της διόδου Ρεύμα δοκιμ ς: υπό δοκιμ . περίπου 1.4 mA Δοκιμή συνέχειας ( ) Εμβέλεια Περιγραφή Ακρίβεια Αντίσταση...
Page 431
Προτού χρησιμοποι σετε το προϊόν, εξοικειωθείτε με όλες τις οδηγίες λειτουργίας και ασφάλειας. Να συμπεριλαμβάνετε ολόκληρη την τεκμηρίωση κατά τη μεταβίβαση αυτού του προϊόντος σε άλλους. Ελέγξτε το προϊόν για ζημίες πριν από τη χρ ση. Εάν το προϊόν είναι κατεστραμμένο, μην...
Page 432
Ποτέ μην συνδέετε μία πηγ τάσης στους αισθητ ρες δοκιμ ς αν έχουν επιλεχθεί οι επιλογές «δοκιμ συνέχειας», «μέτρηση αντίστασης», «δοκιμ διόδου μέτρηση ρεύματος». Διαφορετικά, το προϊόν ενδέχεται να υποστεί βλάβη. Να αφαιρείτε πάντα τους αισθητ ρες δοκιμ ς ...
Page 433
Αν έχετε λόγο και υποψιάζεστε ότι η ασφαλ ς λειτουργία δεν είναι πλέον δυνατ , αποσυνδέστε το προϊόν αμέσως και αποτρέψτε την ακούσια χρ ση του. Δεν μπορεί να εγγυηθεί η ασφαλ ς λειτουργία αν: – Υπάρχουν σημάδια ζημιάς –...
Page 434
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Ποτέ μη φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Μην βραχυκυκλώνετε μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες /και μην τις ανοίγετε. Τέτοιες απόπειρες ενδέχεται να καταλ ξουν σε υπερθέρμανση. πυρκαγιά έκρηξη. Ποτέ μην πετάτε μπαταρίες / τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε φωτιά σε νερό.
Page 435
Αφαιρείτε τις μπαταρίες/επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποι σετε το προϊόν για πολύ καιρό. Κίνδυνος βλάβης του προϊόντος Χρησιμοποιείτε μόνο τον συγκεκριμένο τύπο μπαταρίας / επαναφορτιζόμενης μπαταρίας! Εισάγετε τις μπαταρίες / επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας...
Page 436
Αντικαταστ στε τις παλιές μπαταρίες με νέες μπαταρίες (2 x 1,5 V, LR03, AAA). Να τηρείτε τη σωστ πολικότητα (φαίνεται στον θάλαμο μπαταριών 10 ] Προσαρμόστε ξανά το κάλυμμα του θαλάμου μπαταριών . Σφίξτε τη βίδα που είχατε 10 ] χαλαρώσει...
Page 437
Ο οπίσθιος φωτισμός απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 15 δευτερόλεπτα. Αυτόματη απενεργοποίηση Η αυτόματη απενεργοποίηση είναι ενεργοποιημένη όταν το εμφανίζεται στην οθόνη 14 ] Αν το προϊόν είναι σε αδράνεια για περισσότερο από περίπου 15 λεπτά, το προϊόν αλλάζει αυτόματα σε λειτουργία ύπνου. Πατ...
Page 438
Σχετική λειτουργία Η επιλογ της σχετικ ς λειτουργίας προκαλεί το προϊόν να αποθηκεύσει την τρέχουσα μέτρηση ως αναφορά για τις επόμενες μετρ σεις. Ρυθμίστε το προϊόν στην επιθυμητ λειτουργία μέτρησης. Συνδέστε το προϊόν σε ένα επιθυμητό κύκλωμα ( αντικείμενο) για την απόκτηση μίας μέτρησης.
Page 439
Αποφυγ λανθασμένου αποτελέσματος μέτρησης: Μην μπαίνετε στη σχετικ λειτουργία όταν το εμφανίζεται στην 21 ] οθόνη Αν οι μετρ σεις είναι “πάνω από το εύρος”: το OL εμφανίζεται στην οθόνη Κατά την είσοδο στη σχετικ λειτουργία: Το προϊόν μπαίνει στη χειροκίνητη λειτουργία εύρους...
Page 440
Μέτρηση τάσης AC (V∼) Συνδέστε: στο COM – τον μαύρο αισθητ ρα δοκιμ ς και – τον κόκκινο αισθητ ρα δοκιμ ς στο Γυρίστε το περιστροφικό κομβίο στη θέση Συνδέστε τους αισθητ ρες δοκιμ ς στην πηγ στο κύκλωμα προς δοκιμ . Η...
Page 441
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο 1 αγωγός θα πρέπει να συνδέεται στους σφιχτ ρες (Εικ. C). Η μέτρηση 2 περισσότερων αγωγών την ίδια στιγμ θα οδηγ σει σε λάθος μέτρηση. Τοποθετ στε τον αγωγό στο κέντρο των σιαγόνων . Αυτό μειώνει την πιθανότητα ενός...
Page 442
Δοκιμή συνέχειας ( ) Πριν από τη μέτρηση: – Απενεργοποι στε κάθε ισχύ στο κύκλωμα που δοκιμάζεται. – Εκφορτίστε όλους τους πυκνωτές. Συνδέστε στο COM – τον μαύρο αισθητ ρα δοκιμ ς και – τον κόκκινο αισθητ ρα δοκιμ ς στο...
Page 443
Η κατά προσέγγιση πτώση της τάσης προς τα εμπρός της διόδου εμφανίζεται στην οθόνη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν οι συνδέσεις αντιστρέφονται: το OL εμφανίζεται στην οθόνη Μέτρηση χωρητικότητας ( ) Συνδέστε στο COM – τον μαύρο αισθητ ρα δοκιμ ς και –...
Page 444
ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ: Η τάση του σ ματος εισόδου θα πρέπει να είναι μεταξύ V RMS και V RMS. Όσο πιο υψηλ είναι η συχνότητα του σ ματος, τόσο υψηλότερη η απαιτούμενη τάση εισόδου. Η συχνότητα του σ ματος εισόδου πρέπει να είναι...
Page 445
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντ ρηση από εσάς, πέρα από την περιστασιακ αντικατάσταση μπαταρίας. Κανένα εξάρτημα δεν χρειάζεται να συντηρηθεί από εσάς εντός του προϊόντος. Ελέγξτε το προϊόν για ορατ εξωτερικ ζημιά πριν από κάθε χρ ση. Αποθηκευτικός χώρος Να...
Page 446
απεικονιζόμενες πληροφορίες ταξινόμησης για καλύτερη επεξεργασία των αποβλ των. Το λογότυπο Triman ισχύει μόνο για τη Γαλλία. Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης του προϊόντος που δεν χρησιμοποιείται πλέον, απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες της κοινότητας του δ μου σας. Για...
Page 447
κατάλληλα σημεία συλλογ ς. Εγγύηση και σέρβις Εγγύηση Το προϊόν κατασκευάστηκε προσεκτικά κάτω από αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε επιμελώς πριν από την αποστολ . Σε περίπτωση βλαβών στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα προς τον πωλητ του προϊόντος. Τα νομικά δικαιώματα...
Page 448
χρόνος εγγύησης. Διεκπεραίωση της εγγύησης Για να εξασφαλίσουμε τη γρ γορη επεξεργασία του αιτ ματος σας, παρακαλούμε ακολουθ στε τις παρακάτω υποδείξεις: Σε περίπτωση ερωτ ματος παρακαλείσθε να έχετε διαθέσιμο το παραστατικό αγοράς και τον κωδικό προϊόντος (IAN 364974_2204) ως αποδεικτικό της...
Page 449
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG06985A Version: 11/2022 IAN 364974_2204...
Need help?
Do you have a question about the PZM 2 A2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers