Laser distance measure with tape measure (42 pages)
Summary of Contents for Parkside PZM 2 A1
Page 1
ZANGENMULTIMETER / DIGITAL CLAMP METER / MULTIMÈTRE À PINCES PZM 2 A1 ZANGENMULTIMETER Bedienungs- und Sicherheitshinweise DIGITAL CLAMP METER Operation and safety notes MULTIMÈTRE À PINCES Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité TANGMULTIMETER Bedienings- en veiligheidsinstructies MULTIMERT Z CĘGAMI Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa KLEŠŤOVÝ...
Page 2
DE/AT/CH Seite GB/IE Page FR/BE Page NL/BE Pagina Strona Strana Strana...
Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risiko- grad, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat .
Page 7
Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG! In allen Fällen, in denen dieses Symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung beachtet werden . WARNUNG! Stromschlaggefahr . Wechselstrom . Gleichstrom . DC oder AC (Gleichstrom oder Wechselstrom) . Erdungsklemme . Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union . Das Gerät ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt .
ZANGENMULTIMETER Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
Technische Daten Display (LCD): 3 5/6 Ziffern (max . Messwerte: 6000) Abtastrate: ca . 3 mal/s Sondenlänge: ca . 93 cm Batterien: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Überspannungskategorie: CAT III 600 V Backenöffnungs-Kapazität: ca . 27 mm Max . messbarer Leiter- Durchmesser: ca .
Page 11
Die Genauigkeitsangaben lauten wie folgt: [% des Messwertes] + [Anzahl der niedrigstwertigen Stellen] Sofern nicht anders angegeben, liegt die Genauigkeit zwischen 5 und 100 % des Bereichs . Unter abweichenden Bedingungen können die unten angegebenen Genauigkeiten/ Spezifikationen nicht garantiert werden . Gleichspannung Reichweite Auflösung...
Page 12
Wechselstromstärke Reichweite Auflösung Genauigkeit 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . zulässiger Eingangsstrom: 600 A AC RMS Frequenzbereich: 50–60 Hz Messwert: True RMS Scheitelfaktor: Widerstand Reichweite...
Page 13
Durchgangsprüfung Reichweite Beschreibung Genauigkeit Widerstand ≤ 30 Ω: Der eingebaute Summer ertönt . Widerstand ≥ 30 bis ≤ 100 Ω: Der Leerlauf- eingebaute Summer spannung: kann ertönen oder ca . 2,1 V nicht . Widerstand ≥ 100 Ω: Der eingebaute Summer ertönt nicht .
Page 15
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und Warnungen in dieser Anleitung, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten und Schäden am Produkt zu vermeiden . Versuchen Sie aus Sicherheits- und Zulassungsgründen nicht, das Produkt umzubauen und/oder zu modifizieren . Wenden Sie sich an einen Techniker, wenn ...
Page 16
Die Spannung zwischen den Messgerät- Anschlusspunkten und der Erdung darf in CAT III 600 V DC/AC nicht überschreiten . Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie mit Spannungen über 33 V/AC oder 70 V/DC arbeiten . Das Berühren von elektrischen Leitern kann bei diesen Spannungen zu einem tödlichen Stromschlag führen .
Wenn Sie Grund zur Annahme haben, dass eine sichere Bedienung nicht mehr möglich ist, trennen Sie das Produkt sofort vom Stromkreis und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung . Eine sichere Bedienung ist nicht mehr gewährleistet, wenn: –Es Anzeichen von Schäden gibt –Das Produkt nicht ordnungsgemäß...
Page 18
EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf . Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht . Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein . Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer ...
Page 19
Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie / Akku und Produkt ein . Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und ...
HINWEISE: Vor dem Öffnen des Batteriefachs: –Schalten Sie das Produkt aus . –Entfernen Sie beide Prüfspitzen 9 aus dem Stromkreis . Wenn 20 im Display 6 angezeigt wird: Tauschen Sie die Batterien aus . Inbetriebnahme Ein-/Ausschalten Einschalten: Drehen Sie den Drehregler 3 ...
Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Produkt aus dem Ruhezustand zu aktivieren . Automatische Abschaltfunktion deaktivieren: –Drehen Sie den Drehregler 3 von OFF in eine beliebige andere Position . –Halten Sie zugleich SELECT 4 gedrückt . – 14 erlischt im Display 6 . HINWEIS: Beim nächsten Einschalten des Produkts ist die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert .
Page 22
Drücken Sie REL 11 . Das Produkt wechselt in den Relativmodus . Der aktuelle Messwert wird gespeichert . –0 und –REL 16 werden im Display 6 angezeigt . HINWEIS: Das Produkt kann nicht in den Relativmodus wechseln, wenn im Display 6 OL („über dem Bereich“) angezeigt wird .
Page 23
Beim Wechsel in den Relativmodus: Das Produkt wechselt in den manuellen Bereichsmodus und bleibt im aktuellen Bereich, wenn es sich im automatischen Bereichsmodus befindet (Ausnahme: Dies gilt nicht für die Funktionen zur Kapazitäts- und Wechselstrom- Messung) . Der Relativmodus ist für Frequenz-Messungen ...
Page 24
Drücken Sie den Auslöser 12 , um die Stromzangen-Klemmbacken 1 zu öffnen . Legen Sie die Stromzangen-Klemmbacken 1 um den zu messenden Leiter . Schließen Sie die Stromzangen-Klemmbacken 1 . Positionieren Sie den Leiter in der Mitte ...
Page 25
Drehen Sie den Drehregler 3 auf Ω . Verbinden Sie die Prüfspitzen 9 mit dem zu prüfenden Widerstand . Der Messwert wird im Display 6 angezeigt . HINWEIS: Wenn der Eingang nicht angeschlossen ist (d . h . bei offenem Stromkreis): OL („über dem Bereich“) wird im Display 6 angezeigt .
Drehen Sie den Drehregler 3 auf Drücken Sie wiederholt auf SELECT 4 , bis 18 im Display 6 angezeigt wird . Verbinden Sie –die rote Prüfsonde 9 mit der Anode der zu prüfenden Diode und –die schwarze Prüfsonde 9 mit der Kathode der Diode .
Frequenz messen Verbinden Sie –die schwarze Prüfsonde 9 mit COM 8 –die rote Prüfsonde 9 mit 7 . Drehen Sie den Drehregler 3 auf Hz . Verbinden Sie die Prüfspitzen 9 mit der zu prüfenden Quelle oder dem zu prüfenden Stromkreis .
Reinigung und Pflege Vor der Reinigung: Entfernen Sie die Sondenspitzen aus dem Stromkreis . Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen . Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden . Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da diese das Gehäuse beschädigen oder sogar den Betrieb beeinträchtigen können .
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1 – 7: Kunststoffe / 20 – 22: Papier und Pappe / 80 –...
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden . Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung . Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei .
Page 31
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler . Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z . B . Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind .
Page 32
Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt . Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: owim@lidl .de Service Österreich Tel .: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max .
Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the signal word “Warning”...
Page 35
Danger of explosion! Wear protective gloves! ATTENTION! The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked . WARNING! Risk of electric shock . Alternating current . Direct current . DC or AC (Alternating current or direct current) .
DIGITAL CLAMP METER Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use .
Scope of delivery 1 x Digital clamp meter 2 x Test probes 2 x Batteries (LR03, AAA) 1 x Instruction manual Parts description (Fig . A) 1 Current clamp jaws 2 Tactile barrier 3 Rotary knob SELECT 4 Button: HOLD 5 Button: 6 Display...
Technical data Display (LCD): 3 5/6 digits (max . reading: 6000) Sampling rate: approx . 3 times/s Test probe length: approx . 93 cm Batteries: 2 x 1 .5 V (LR03, AAA) Over voltage category: CAT III 600 V Jaw opening capability: approx .
Page 39
Accuracy specifications take the form of: [% of reading] + [number of least significant digits] Except where specified specially, accuracy is specified from 5 to 100 % of range . Below mentioned accuracies/specifications are not guaranteed under different conditions . DC voltage Range Resolution...
Page 40
AC current Range Resolution Accuracy 0 .001 A ±(4 % +15) 60 A 0 .01 A ±(2 .5 % +10) 600 A 0 .1 A ±(2 .5 % +10) Max . allowable input current: 600 A AC RMS Frequency range: 50–60 Hz Reading: True RMS...
Page 41
Continuity test Range Description Accuracy Resistance ≤ 30 Ω: The built-in buzzer sounds . Resistance ≥ 30 to Open circuit ≤ 100 Ω: The voltage: built-in buzzer may approx . 2 .1 V or may not sound . Resistance ≥ 100 Ω: The built-in buzzer does not sound .
Page 43
To ensure safe operation and avoid damaging the product, always observe the safety information and warnings in these instructions . For safety and approval reasons, do not attempt to convert and/or modify the product . Consult a technician if you are not sure how to ...
Page 44
The voltage between the meter connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III . Exercise particular caution when dealing with voltages exceeding 33 V/AC or 70 V/DC . Touching electrical conductors at these voltages may result in a fatal electric shock .
If you have reason to assume that safe operation is no longer possible, disconnect the product immediately and prevent it from being used unintentionally . Safe operation can no longer be guaranteed if: –There are signs of damage –The product does not function properly –The product was stored under unfavourable conditions for a long period of time –The product was subjected to rough handling...
Page 46
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries . Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them . Overheating, fire or bursting can be the result . Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water . Do not exert mechanical loads to batteries / ...
Page 47
Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery / rechargeable battery and the product . Clean the contacts on the battery / ...
NOTES: Before opening the battery compartment: –Switch off the product . –Remove both test probes 9 from any circuit . 20 is shown in the display 6 : Replace the batteries . Start-up Switching on/off Switching on: Turn the rotary knob 3 in a ...
Page 49
Press any button to wake up the product from sleep mode . Disabling automatic power off: –Turn the rotary knob 3 from OFF to any other position . –Simultaneously, press and hold SELECT 4 . – 14 goes off in the display 6 . NOTE: The next time the product is switched on again, automatic power off is enabled again .
Page 50
Press REL 11 . The product enters the relative mode . The current reading is stored in the memory . –0 and –REL 16 are shown in the display 6 . NOTE: The product cannot enter the relative mode if OL (“over range”) is shown in the display 6 .
Page 51
When entering the relative mode: The product enters the manual range mode and stays in the present range if it is in auto range mode (Exception: This does not apply to the capacitance and AC current measurement functions) . The relative mode is not available for ...
Push in the trigger 12 to open the current clamp jaws 1 . Place the current clamp jaws 1 around the conductor to be measured . Close the current clamp jaws 1 . Position the conductor in the middle between ...
Turn the rotary knob 3 to Ω . Connect the test probes 9 across the resistor to be tested . The reading is shown in the display 6 . NOTE: When the input is not connected (i .e . at open circuit): OL (“over range”) is shown in the display 6 .
Turn the rotary knob 3 to Press SELECT 4 repeatedly until 18 is shown in the display 6 . Connect –the red test probe 9 to the anode of the diode to be tested and –the black test probe 9 to the cathode of the diode .
Measuring frequency Connect –the black test probe 9 to COM 8 and –the red test probe 9 to 7 . Turn the rotary knob 3 to Hz . Connect the test probes 9 across the source ...
Page 56
Cleaning and care Before cleaning: Remove the probe tips from any circuit . Do not allow liquids to enter the product . Otherwise the product may be damaged . Do not use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions since these could damage the housing or even impair operation .
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities . Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1 –...
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste . They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations . The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead .
Page 59
The warranty applies to defects in material or manufacture . This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e . g . batteries) or for damage to fragile parts, e . g . switches, rechargeable batteries or glass parts .
Page 60
Service Service Great Britain Tel .: 0800 404 7657 E-Mail: owim@lidl .co .uk Service Ireland Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: owim@lidl .ie 60 GB/IE...
Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée .
Page 63
Risque d’explosion ! Porter des gants protecteurs ! ATTENTION ! À chaque fois que ce symbole est indiqué, le mode d'emploi doit être respecté . AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution . Courant alternatif . Courant continu . DC ou AC (courant continu ou courant alternatif) .
MULTIMÈTRE À PINCES Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit . Vous avez opté pour un produit de grande qualité . Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut .
Spécifications de l’instrument de mesure Les précisions/spécifications suivantes du produit sont valables pendant un an après le calibrage et à une température de +18 à +28 °C avec une humidité relative de 75 % maxi . Les indications de précision sont comme suit : [% de la valeur mesurée] + [Nombre de chiffres les plus faibles] Sauf indication contraire, la précision est comprise...
Page 68
Tension continue Portée Définition Précision 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impédance d’entrée : env . 10 MΩ Protection contre la surcharge : 600 V DC/AC RMS Tension d'entrée maximale...
Page 69
Puissance de courant alternatif Portée Définition Précision 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Courant d'entrée maximal admis : 600 A AC RMS Plage de fréquence : 50–60 Hz Valeur mesurée : True RMS...
Page 70
Essai de continuité Portée Description Précision Résistivité ≤ 30 Ω : la sonnerie intégrée retentit . Résistivité ≥ 30 à Tension ≤ 100 Ω : la sonnerie à vide : intégrée peut retentir env . 2,1 V ou pas . Résistivité...
Page 72
Respectez toujours les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité et d’éviter tout dommage au produit . Pour des raisons de sécurité et d’homologation, n’essayez pas de transformer et/ou de modifier le produit .
Page 73
La tension entre les points de raccordement de l’instrument de mesure et la terre ne doit pas dépasser dans la catégorie CAT III 600 V DC/AC . Faites particulièrement attention lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 33 V/AC ou 70 V/DC .
Si vous avez des raisons de penser qu’un fonctionnement sûr n’est plus possible, débranchez immédiatement le produit du circuit électrique et protégezle contre toute utilisation accidentelle . Une utilisation sûre n’est plus garantie, si : –il y a des signes de dommages ; –le produit ne fonctionne pas correctement ;...
Page 75
RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais de piles non rechargeables . Ne pas courtcircuiter des piles/piles rechargeables (accus) et/ou les ouvrir . Cela est susceptible de provoquer une surchauffe, un incendie ou une explosion . Ne jetez jamais de piles/d’accus dans un feu ...
Risque d’endommagement du produit Utilisez uniquement le type de piles/piles rechargeables (accus) indiqué ! Insérez les piles/accus en respectant les indications de polarité (+) et (–) sur les piles/ accus et le produit . Nettoyez les contacts des piles/piles ...
REMARQUES : Avant d’ouvrir le compartiment des piles : –éteignez le produit . –retirez les deux sondes 9 du circuit électrique . Lorsque 20 apparaît sur l’afficheur 6 : remplacez les piles . Mise en service Marche/arrêt Allumer : tournez le bouton de réglage 3 ...
Appuyez sur n’importe quelle touche pour réactiver le produit . Désactiver la fonction de coupure automatique : –tournez le bouton de réglage 3 de OFF sur une autre position . –maintenez en même temps SELECT 4 enfoncé . – 14 disparaît de l’afficheur 6 .
Page 79
Appuyez sur REC 11 . Le produit passe dans le mode relatif . La valeur mesurée actuelle est enregistrée . –0 et –REL 16 sont indiqués sur l’afficheur 6 . REMARQUE : le produit ne peut pas passer en mode relatif lorsque OL («...
Avec un changement en mode relatif : lorsque le produit est en mode de plage automatique, il passe en mode de sélection manuellement et reste dans cette option (Exception : ceci ne s’applique pas aux fonctions de mesure de la capacité...
Page 81
Appuyez sur la gâchette de déclenchement 12 pour ouvrir les mâchoires de la pince ampèremétrique 1 . Placez les mâchoires de la pince ampèremétrique 1 autour du conducteur à mesurer . Fermez les mâchoires de la pince ...
Page 82
Tournez le bouton de réglage 3 sur Ω . Connectez les sondes 9 afin de réaliser un test de résistivité . La valeur mesurée apparaît sur l’afficheur 6 . REMARQUE : Si l’entrée n’est pas raccordée (c’estàdire, avec un circuit électrique ouvert) : OL («...
Tournez le bouton de réglage 3 sur Appuyez sur SELECT 4 plusieurs fois jusqu’à ce que 18 apparaisse sur l’afficheur 6 . Reliez –la sonde rouge 9 avec l’anode de la diode à tester et –la sonde noire 9 avec la cathode de la diode .
Mesurer la fréquence Reliez –la sonde noire 9 avec COM 8 et –la sonde rouge 9 avec 7 . Tournez le bouton de réglage 3 sur Hz . Placez les pointes des sondes 9 sur la source ...
Nettoyage et entretien Avant le nettoyage : retirez les pointes de la sonde du circuit électrique . Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le produit . Veuillez noter que le produit peut être endommagé par cette action . Lors du nettoyage, n’utilisez pas de nettoyants ...
Page 86
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1 –...
Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères . Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux .
Page 88
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication . Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p . ex . des piles) et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre .
Page 89
Service après-vente Service après-vente France Tél .: 0800 919270 EMail: owim@lidl .fr Service après-vente Belgique Tél .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) EMail: owim@lidl .be FR/BE...
Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben . WAARSCHUWING! Dit symbool met de aanduiding “Waarschuwing”...
Page 92
Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! OPGELET! In alle gevallen waarbij dit symbool aangegeven is, moet de hand worden gehouden aan de gebruiksaanwijzing . WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken . Wisselstroom . Gelijkstroom . DC of AC (gelijkstroom of wisselstroom) . Aardklem . Conform de richtlijnen van de Europese Unie .
TANGMULTIMETER Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U heeft voor een hoogwaardig product gekozen . De gebruiksaanwijzing is een deel van het product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering . Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd .
Technische gegevens Beeldscherm (LCD): 3 5/6 Cijfers (max . meetwaarde: 6000) Aftastsnelheid: ca . 3 maal/s Lengte sondes: ca . 93 cm Batterijen: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Overspanningscategorie: CAT III 600 V Openingsbereik tangbek: ca . 27 mm Max .
Page 96
De nauwkeurigheden zijn als volgt: [% van de meetwaarde] + [Aantal minst significante cijfers] Voor zover niet anders aangegeven ligt de nauwkeurigheid tussen 5 en 100 % van het bereik . Onder afwijkende omstandigheden kunnen de hieronder aangegeven nauwkeurigheden/ specificaties niet gegarandeerd worden . Gelijkspanning Bereik Resolutie...
Page 97
Wisselstroomsterkte Bereik Resolutie Nauwkeurig- heid 0,001 A ± (4 % + 15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % + 10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % + 10) Max . toegestane ingangsstroom: 600 A AC RMS Frequentiebereik: 50-60 Hz Meetwaarde: True RMS Topfactor:...
Page 98
Doorgangstest Bereik Beschrijving Nauwkeu- righeid Weerstand ≤ 30 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt . Weerstand ≥ 30 Nullast- tot ≤ 100 Ω: De spanning: ingebouwde zoemer ca . 2,1 V klinkt al dan niet . Weerstand ≥ 100 Ω: De ingebouwde zoemer klinkt niet . Capaciteit Bereik Resolutie...
Page 100
Houd altijd de hand aan de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen die in deze gebruiksaanwijzing staan om een veilig gebruik te garanderen en schade aan het product te voorkomen . Probeer uit veiligheids- en toelatingsgronden nooit het product om te bouwen en/of the wijzigen . Neem contact op met een technisch onderlegd ...
Page 101
De spanning tussen de aansluitpunten van het meetapparaat en aarde mag bij CAT III niet groter zijn dan 600 V DC/AC . Wees bijzonder voorzichtig als u werkt met spanningen groter dan 33 V/AC of 70 V/DC . Het aanraken van elektrische geleiders waarop dergelijke spanningen staan, kan leiden tot een dodelijke elektrische schok .
Als er gronden zijn om aan te nemen dat veilige bediening niet meer mogelijk is, ontkoppel het product dan onmiddellijk van de stroomkring en beveilig het tegen onvoorzien gebruik . Veilige bediening is niet langer gegarandeerd als: –Er tekenen zijn die op schade wijzen –Het product niet meer naar behoren werkt –Het product voor langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard...
Page 103
EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet- oplaadbare batterijen nooit opnieuw op . Sluit batterijen/ accu's nooit kort en/ of open ze niet . Oververhitting, brandgevaar of barsten kan het gevolg zijn . Gooi batterijen/ accu's nooit in vuur of water . Stel batterijen/ accu's nooit bloot aan welke ...
Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangegeven soort batterijen/ accu's! Let bij het plaatsen van batterijen/ accu's op de polariteitsaanduiding (+) en (-) op de batterij/ accu en op het product . Maak de contacten van de batterij/ accu ...
TIPS: Voordat u het batterijvak opent: –Schakel het product uit . –Verbreek het contact van beide testsondes 9 met de stroomkring . 20 op het beeldscherm 6 te zien is: Vervang de batterijen . Ingebruikname In-/uitschakelen Inschakelen: Draai de draairegelaar 3 ...
Druk op ongeacht welke toets om het product uit zijn rusttoestand te wekken . Automatische uitschakelfunctie uitschakelen: –Draai de draairegelaar 3 van OFF naar ongeacht welke andere stand . –Houd tegelijkertijd SELECT 4 ingedrukt . – 14 dooft op het beeldscherm 6 . TIP: Als u het product opnieuw inschakelt, is de automatische uitschakelfunctie weer aangezet .
Page 107
Druk op REL 11 . Het product schakelt over naar de relatieve modus . De meetwaarde van dat moment wordt opgeslagen . –0 en –REL 16 worden getoond op het beeldscherm 6 . TIP: Het product kan niet naar de relatieve modus overschakelen als op het beeldscherm 6 OL ('buiten het bereik') verschijnt .
Bij het overschakelen naar de relatieve modus: Het product schakelt over naar de handmatige bereiksmodus en schakelt niet over naar een ander schaal als de automatische bereiksmodus is ingeschakeld (uitzondering: Dit geldt niet voor capaciteits- en wisselstroommetingen) . De relatieve modus is niet beschikbaar voor ...
Duw op de ontspanner 12 om de bek van de stroomtang 1 te openen . Pak met de bek van de stroomtang 1 het te meten object vast . Sluit de bek van de stroomtang 1 . ...
Zet de draairegelknop 3 op Ω . Maak met de testsondes 9 contact met de te meten weerstand . Op het beeldscherm 6 verschijnt de gemeten waarde . TIP: Als de ingang niet aangesloten is (i .e . bij open stroomkring): OL (“boven het bereik”) is te zien op het beeldscherm 6 .
Zet de draairegelknop 3 op Druk een aantal maal op SELECT 4 tot 18 op het beeldscherm 6 te zien is . Maak met –de rode testsonde 9 contact met de anode van de te testen diode –en met de zwarte testsonde 9 met de kathode .
Frequentie meten Verbind –de zwarte testsonde 9 met COM 8 en –de rode testsonde 9 met 7 . Zet de draairegelknop 3 op Hz . Maak met de testsondes 9 contact met de te testen bron of stroomkring . Op het beeldscherm 6 verschijnt de gemeten ...
Schoonmaken en onderhoud Voor het schoonmaken: Verwijder de testsondes uit de stroomkring . Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in het product binnendringen . Anders kan het product beschadigd worden . Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, schoonmaakalkohol of andere chemische oplossingen omdat deze de behuizing kunnen beschadigen of zelfs de werking negatief kunnen beïnvloeden .
Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren . Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht . Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1 –...
Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood . Geef verbruikte batterijen / accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt .
Page 116
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten . Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv . batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv . schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas .
Page 117
Service Service Nederland Tel .: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .nl Service Belgiё Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: owim@lidl .be NL/BE...
Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia . OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie”...
Page 120
Nosić rękawice ochronne! UWAGA! We wszystkich przypadkach oznaczonych tym symbolem należy przestrzegać instrukcji obsługi . OSTRZEŻENIE! Ryzyko porażenia prądem . Prąd przemienny . Prąd stały . DC lub AC (prąd stały lub przemienny) . Zacisk uziemienia . Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej .
MULTIMERT Z CĘGAMI Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości . Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu . Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
Zakres dostawy 1 x Multimert z cęgami 2 x Końcówka sondy pomiarowej 2 x Bateria (LR03, AAA) 1 x Instrukcja obsługi Opis części (Rys . A) 1 Szczęki zaciskowe sondy impulsu 2 Bariera dotykowa 3 Pokrętło SELECT 4 Przycisk: HOLD 5 Przycisk: 6 Wyświetlacz...
Dane techniczne Wyświetlacz (LCD): 3 5/6 cyfry (maks wartość pomiarowa: 6000) Częstotliwość próbkowania: ok . 3 razy/s Długość sondy: ok . 93 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategoria przepięciowa: CAT III 600 V Zakres rozwarcia szczęk: ok . 27 mm Maksymalna mierzalna średnica przewodu: ok .
Page 124
Specyfikacje dokładności są następujące: [% wartości pomiarowej] + [liczba pozycji o najniższej wartości] O ile nie podano inaczej, dokładność wynosi od 5 do 100 % zakresu . W innych warunkach nie można zagwarantować dokładności/specyfikacji podanych poniżej . Prąd stały Zasięg Rozdzielczość Dokładność 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3)
Page 125
Siła prądu przemiennego Zasięg Rozdzielczość Dokładność 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Maksymalny dopuszczalny prąd wejściowy: 600 A AC RMS Zakres częstotliwości: 50–60 Hz Wartość...
Page 126
Test ciągłości Zasięg Opis Dokładność Rezystancja ≤ 30 Ω: Rozlegnie się dźwięk wbudowanego brzęczyka . Rezystancja Napięcie ≥ 30 do ≤ 100 Ω: obwodu Wbudowany otwartego: brzęczyk może ok . 2,1 V zabrzmieć lub nie . Rezystancja ≥ 100 Ω: Nie rozlegnie się...
Page 128
Zawsze przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń podanych w tej instrukcji, aby zapewnić bezpieczną obsługę i zapobiec uszkodzeniu produktu . Ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na przepisy nie należy próbować przebudowywać i/lub modyfikować produktu . Jeśli użytkownik nie ma pewności w jaki ...
Page 129
Napięcie między punktami podłączenia miernika a ziemią nie może przekraczać CAT III 600 V DC/AC . Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy z napięciami powyżej 33 V/AC lub 70 V/DC . Przy takich napięciach dotknięcie przewodów elektrycznych może spowodować...
Jeśli istnieją powody, by sądzić, że bezpieczne działanie urządzenia nie jest już możliwe, należy natychmiast odłączyć produkt od obwodu prądu i zabezpieczyć go przed przypadkowym użyciem . Nie można zagwarantować bezpiecznej pracy, jeśli: –Widoczne są oznaki uszkodzenia; –Produkt nie działa prawidłowo; –Produkt przechowywany był...
Page 131
ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania . Nie zwierać baterii i akumulatorków ani ich nie otwierać . Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie . Baterii i akumulatorków nie wolno wrzucać do ognia ani wody . Nie wywierać...
Ryzyko uszkodzenia produktu Używać wyłącznie baterii lub akumulatorków zalecanego typu! Baterie/akumulatorki należy włożyć zgodnie z oznaczeniami polaryzacji (+) i (–) widocznymi na bateriach/akumulatorkach oraz na produkcie . Przed włożeniem baterii lub akumulatorków do komory przeczyścić styki! Zużyte baterie lub akumulatorki należy ...
RADY: Przed otwarciem komory baterii: –Wyłączyć produkt . –Odłączyć obie końcówki sondy pomiarowej 9 od obwodu prądu . Gdy na wyświetlaczu 6 pojawi się 20 : Wymienić baterie . Uruchomienie Włączanie lub wyłączanie Włączanie: Obrócić pokrętło 3 zgodnie z ...
Należy nacisnąć dowolny przycisk, aby wybudzić produkt ze stanu uśpienia . Wyłączanie funkcji automatycznego wyłączania: –Obrócić pokrętło 3 z położenia OFF na dowolną inną pozycję . –Jednocześnie trzymać wciśnięty przycisk SELECT 4 . – 14 zniknie z wyświetlacza 6 . RADA: Przy następnym włączeniu produktu funkcja automatycznego wyłączania zostanie ponownie aktywowana .
Page 135
Nacisnąć przycisk REL 11 . Produkt przełączy się do trybu względnego . Bieżąca wartość pomiarowa zostanie zapisana . –0 i –REL 16 pojawią się na wyświetlaczu 6 . RADA: Produkt nie może przejść do trybu względnego, gdy na wyświetlaczu 6 pokazuje się...
W przypadku przełączenia do trybu względnego: Produkt przechodzi w ręczny tryb zakresu i pozostaje w bieżącym zakresie, gdy przełącza się automatycznie do trybu zakresu (wyjątek: nie dotyczy to funkcji pomiaru pojemności i prądu przemiennego) . Tryb względny nie jest dostępny w przypadku ...
Nacisnąć wyzwalacz 12 , aby otworzyć szczęki zaciskowe sondy impulsu 1 . Umieścić szczęki zaciskowe sondy impulsu 1 wokół mierzonego przewodu . Zamknąć szczęki zaciskowe sondy impulsu 1 . Umieścić przewodnik po środku między dwoma oznaczeniami –...
Obrócić pokrętło 3 na pozycję Ω . Podłączyć końcówki sondy pomiarowej 9 do testowanego opornika . Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu 6 . RADA: Jeśli nie podłączono wejścia (tj . testowany jest obwód otwarty): Na wyświetlaczu 6 pojawi się...
Obrócić pokrętło 3 na pozycję Kilkakrotnie nacisnąć przycisk SELECT 4 , aż na wyświetlaczu 6 pojawi się 18 . Podłączyć –czerwoną końcówkę sondy pomiarowej 9 do anody testowanej diody i –czarną końcówkę sondy pomiarowej 9 do katody diody .
Pomiar częstotliwości Podłączyć –czarną końcówkę sondy pomiarowej 9 z COM 8 oraz –czerwoną końcówkę sondy pomiarowej 9 7 . Obrócić pokrętło 3 na pozycję Hz . Podłączyć obie końcówki sondy pomiarowej 9 do testowanego źródła lub obwodu prądu . Zmierzona wartość...
Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem: Odłączyć końcówki sondy od obwodu . Nie dopuścić, aby do produktu przedostały się płyny . W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu . Nie używać żadnych ściernych środków czyszczących, alkoholu do czyszczenia ani innych roztworów chemicznych, ponieważ...
Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych . Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1 –...
Niewłaściwa utylizacja baterii / akumulatorów stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego! Baterii / akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi . Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne . Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów .
Page 144
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art . 581 §1 wraz z wymianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo . Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się...
Použitá výstražná upozornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt . VAROVÁNÍ! Tento symbol se signální...
Page 147
Noste ochranné rukavice! VÝSTRAHA! Ve všech případech, ve kterých je tento symbol vyznačen, je nutno dodržovat návod k obsluze . VAROVÁNÍ! Nebezpečí zranění elektrickým proudem . Střídavý proud . Stejnosměrný proud . DC nebo AC (stejnosměrný nebo střídavý proud) . Zemnící...
KLEŠŤOVÝ MILTIMETR Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní produkt . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny .
Rozsah dodávky 1 x Klešťový miltimetr 2 x zkušební hroty 2 x baterie (LR03, AAA) 1 x Návod k obsluze Popis dílů (Obr . A) 1 Upínací čelisti kleští na měření proudu 2 Hmatová bariéra 3 Otočný regulátor SELECT 4 Tlačítko: HOLD...
Technické údaje Displej (LCD): 3 5/6 cifer (max . naměřené hodnoty: 6000) Rychlost snímání: cca 3 krát/s Délka sondy: cca 93 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategorie přepětí: CAT III 600 V Kapacita otevření čelistí: cca 27 mm Max . měřitelný průměr vodiče: cca Ø...
Page 151
Údaje o přesnosti jsou následující: [% z naměřené hodnoty] + [Počet nejméně významných míst] Pokud není uvedeno jinak, je přesnost mezi 5 a 100 % rozsahu . Za jiných podmínek nelze níže uvedené přesnosti/ specifikace zaručit . Stejnosměrné napětí Dosah Rozlišení Přesnost 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3)
Page 152
Intenzita střídavého proudu Dosah Rozlišení Přesnost 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . přípustný vstupní proud: 600 A AC eff Frekvenční rozsah: 50–60 Hz Naměřená...
Page 153
Zkouška průchodnosti Dosah Popis Přesnost Odpor ≤ 30 Ω: Zazní vestavěný bzučák . Odpor ≥ 30 až ≤ 100 Ω: Napětí Vestavěný bzučák naprázdno: může zaznít nebo cca 2,1 V ne . Odpor ≥ 100 Ω: Vestavěný bzučák nezazní . Kapacita Dosah Rozlišení...
Page 155
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a varování v tomto návodu k zajištění bezpečného provozu a aby nedošlo k poškození výrobku . Nezkoušejte z bezpečnostních a licenčních důvodů výrobek přestavovat a/nebo upravovat . Pokud si nejste jisti, jak výrobek používat nebo ...
Page 156
Napětí mezi připojovacími body měřicího přístroje a zemněním nesmí v CAT III překročit 600 V DC/AC . Buďte obzvláště opatrní při práci s napětím nad 33 V/AC nebo 70 V/DC . Dotyk s elektrickými vodiči může při těchto napětích způsobit úraz elektrickým proudem . Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem, ...
Máte–li důvod se domnívat, že bezpečný provoz již není možný, odpojte výrobek okamžitě od obvodu a chraňte ho před neúmyslným použitím . Bezpečná obsluha již není zaručena v případě, že: –Existují známky poškození –Výrobek nefunguje správně –Výrobek byl po delší dobu skladován za nepříznivých podmínek –S výrobkem se během transportu zacházelo nešetrně...
Page 158
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nikdy nedobíjejte nedobíjitelné baterie . Nezkratujte baterie/akumulátory, ani je neotevírejte . Přehřátí, nebezpečí požáru nebo roztržení může být následkem . Nikdy neházejte baterie/akumulátory do ohně nebo do vody . Nevyvíjejte na baterie/akumulátory mechanický tlak . Riziko vytečení baterií/akumulátorů Vyhněte se extrémním podmínkám a teplotám, ...
Nebezpečí poškození výrobku Používejte pouze předepsaný typ baterie/ akumulátoru! Vložte baterie /akumulátory podle značek polarity (+) a (–) na baterii /akumulátoru a výrobku . Očistěte kontakty na baterii/akumulátoru a v přihrádce na baterie před vložením! Vyjměte okamžitě vybité baterie/akumulátory ...
UPOZORNĚNÍ: Před otevřením přihrádky na baterie: –Výrobek vypněte . –Odstraňte z obvodu zkušební hroty 9 . Když se zobrazí 20 na displeji 6 : Vyměňte baterie . Uvedení do provozu Zapnutí/Vypnutí Zapnutí: Otáčením otočného regulátoru 3 , ve ...
Chcete–li výrobek aktivovat ze stavu klidu, stiskněte libovolnou klávesu . Deaktivace funkce automatického vypnutí: –Otočte otočným regulátorem 3 z OFF do jakékoli jiné polohy . –Podržte stlačené tlačítko SELECT 4 . –Na displeji 6 zhasne 14 . UPOZORNĚNÍ: Při příštím zapnutí...
Page 162
Stlačte tlačítko REL 11 . Výrobek přejde do relativního režimu . Aktuální naměřená hodnota se uloží do paměti . –0 a –REL 16 se zobrazí na displeji 6 . UPOZORNĚNÍ: Výrobek se nemůže dostat do relativního režimu, kdy se na displeji 6 zobrazí...
Při přechodu do relativního režimu: Výrobek přejde do režimu manuálního rozsahu a zůstává v aktuálním rozsahu, když se nachází v režimu automatického rozsahu (Výjimka: To neplatí pro funkce měření kapacity a střídavého proudu) . Relativní režim není k dispozici pro měření ...
Stiskněte tlačítko spouště 12 pro otevření upínacích čelistí kleští na měření proudu 1 . Umístěte upínací čelisti kleští na měření proudu 1 okolo vodiče, který má být měřen . Uzavřete upínací čelisti kleští na měření proudu 1 .
Otočte otočným regulátorem 3 na Ω . Spojte zkušební hroty 9 s kontrolovaným odporem . Na displeji 6 se zobrazí naměřená hodnota . UPOZORNĚNÍ: Pokud není připojen vstup (tj . při otevřeném obvodu): Na displeji 6 se zobrazí...
Otočte otočným regulátorem 3 na Opakovaně stiskněte tlačítko SELECT 4 , dokud se na displeji 6 nezobrazí 18 . Spojte –Červenou zkušební sondu 9 s anodou diody, která má být testována, a –černou zkušební sondu 9 s katodou diody . Přibližný...
Měření frekvence Spojte –černou zkušební sondu 9 s COM 8 a –červenou zkušební sondu 9 s 7 . Otočte otočným regulátorem 3 na Hz . Spojte zkušební hroty 9 s kontrolovaným zdrojem nebo s kontrolovaným obvodem . Na displeji 6 se zobrazí...
Čistění a péče Před čištěním: Odstraňte z obvodu hroty sond . Nedovolte, aby jakákoliv kapalina vnikla do výrobku . Jinak může být výrobek poškozen . Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, prací prostředky alkohol nebo jiné chemické roztoky, protože ty mohou poškodit kryt, nebo i negativně...
Zlikvidování Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů . Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1 – 7: umělé hmoty / 20 – 22: papír a lepenka / 80 –...
Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií / akumulátorů! Baterie / akumulátory se nesmí zlikvidovat v domácím odpadu . Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a musí se zpracovávat jako zvláštní odpad . Chemické symboly těžkých kovů: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo . Proto odevzdejte opotřebované...
Page 171
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotřebení (např . na baterie), dále na poškození křehkých, choulostivých dílů, např . vypínačů, akumulátorů nebo dílů zhotovených ze skla . Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění...
Page 172
Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . Strana 173 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 175 Používanie v súlade s určením .
Použité výstražné upozornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa používajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo ťažké zranenie . VÝSTRAHA! Tento symbol so signálnym slovom „Výstraha“...
Page 174
Nebezpečenstvo výbuchu! Noste ochranné rukavice! OPATRNE! Všade, kde sa nachádza tento symbol, musíte dodržať návod na obsluhu . VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom . Striedavý prúd . Jednosmerný prúd . DC alebo AC (jednosmerný alebo striedavý prúd) . Uzemňovacia svorka . Zodpovedá...
KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti .
Technické údaje Obrazovka (LCD): 3 5/6 číslic (max . namerané hodnoty: 6 000) Rýchlosť snímania: cca 3-krát/s Dĺžka hrotu: cca 93 cm Batérie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Prepäťová kategória: CAT III 600 V Veľkosť otvorenia čeľustí: cca 27 mm Maximálny merateľný...
Page 178
Údaje o presnosti sú nasledovné: [% nameranej hodnoty] + [počet najnižších miest] Ak nie je uvedené inak, presnosť je medzi 5 a 100 % rozsahu . V prípade iných podmienok nie je možné garantovať nižšie uvedené hodnoty presnosti/ špecifikácie . Jednosmerné napätie Dosah Rozlíšenie Presnosť...
Page 179
Intenzita striedavého prúdu Dosah Rozlíšenie Presnosť 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . povolený vstupný prúd: 600 A AC RMS Frekvenčné pásmo: 50 – 60 Hz Nameraná...
Page 180
Meranie priechodnosti Dosah Popis Presnosť Odpor ≤ 30 Ω: Zaznie akustický signál z integrovaného bzučiaka . Odpor ≥ 30 až ≤ 100 Ω: Napätie Môže zaznieť pri chode akustický signál naprázdno: z integrovaného cca 2,1 V bzučiaka . Odpor ≥ 100 Ω: Žiadny akustický...
Page 182
Dbajte na bezpečnostné upozornenia a výstrahy v tomto návode, aby bola zaručená bezpečná prevádzka a vylúčené poškodenie produktu . Z bezpečnostných dôvodov a z dôvodov dodržania povolenia sa produkt nepokúšajte zmeniť a/alebo modifikovať . Ak nie ste si istý, ako sa produkt používa alebo ...
Page 183
Napätie medzi pripojovacími bodmi meracieho prístroja a uzemnením nesmie prekročiť CAT III 600 V DC/AC . Postupujte mimoriadne opatrne, ak pracujete s napätiami vyššími ako 33 V/AC alebo 70 V/DC . Kontakt s elektrickým vodičom môže pri tak vysokom napätí spôsobiť smrteľný úraz elektrickým prúdom .
Keď sa domnievate, že nie je možná bezpečná obsluha, produkt okamžite odpojte od prúdového obvodu a chráňte ho pred neúmyselným použitím . Bezpečná obsluha nie je zaručená v prípade, keď: –Produkt vykazuje známky poškodenia –Produkt nefunguje riadne –Produkt bol skladovaný dlhší čas pri nevhodných podmienkach –S produktom sa pri preprave nezaobchádzalo s náležitou starostlivosťou...
Page 185
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie . Batérie/nabíjateľné batérie neskratujte ani neotvárajte . Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo prasknutie . Batérie/nabíjateľné batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo do vody . Na batérie/nabíjateľné batérie nikdy nevyvíjajte mechanické zaťaženie . Riziko vytečenia batérií/nabíjateľných batérií...
Nebezpečenstvo poškodenia produktu Používajte len špecifikovaný typ batérií/ nabíjateľných batérií! Vložte batérie/nabíjateľné batérie podľa označenia pólov (+) a (-) na batérii/ nabíjateľnej batérii a produkte . Pred vložením vyčistite kontakty na batérii/ nabíjateľnej batérii a v priestore na batérie! Vybité...
UPOZORNENIA: Pred otvorením priehradky na batérie: –Vypnite produkt . –Odpojte obidva meracie hroty 9 od prúdového obvodu . Keď sa na obrazovke 6 zobrazí 20 : Vymeňte batérie . Uvedenie do prevádzky Zapnutie/vypnutie Zapnutie: Otočný regulátor 3 otočte v smere ...
Stlačte ľubovoľné tlačidlo a produkt sa znova aktivuje . Deaktivovanie automatického vypínania: –Otočný regulátor 3 otočte z polohy OFF do inej ľubovoľnej polohy . –Súčasne držte stlačené tlačidlo SELECT 4 . – 14 na obrazovke 6 zhasne . UPOZORNENIE: Po ďalšom zapnutí...
Page 189
Stlačte tlačidlo REL 11 . Produkt sa prepne do relatívneho režimu . Aktuálna nameraná hodnota sa uloží . –0 a –REL 16 sa zobrazia na obrazovke 6 . UPOZORNENIE: Produkt nie je možné prepnúť do relatívneho režimu, keď je na obrazovke 6 zobrazené...
Pri prepnutí na relatívny režim: Produkt sa prepne do ručného režimu a zostane v aktuálnom rozsahu, ak sa nenachádza v automatickom režime (výnimka: neplatí to pre funkcie merania kapacity a striedavého prúdu) . Relatívny režim nie je dostupný pre meranie ...
Otočný regulátor 3 otočte na Ω . Meracie hroty 9 spojte s meraným odporom . Na obrazovke 6 sa zobrazí nameraná hodnota . UPOZORNENIE: Keď vstup nie je zapojený (teda pri rozopnutom prúdovom obvode): Na obrazovke 6 sa zobrazí OL („nad rámec rozsahu“) .
Otočný regulátor 3 otočte na Opakovane stláčajte SELECT 4 , až sa na obrazovke 6 zobrazí 18 . Spojte –červený merací hrot 9 s anódou meranej diódy a –čierny merací hrot 9 s katódou diódy . Na obrazovke 6 sa zobrazí...
Meranie frekvencie Spojte –čierny merací hrot 9 s COM 8 a –červený merací hrot 9 s 7 . Otočný regulátor 3 otočte na Hz . Meracie hroty 9 spojte s meraným zdrojom alebo prúdovým obvodom . Na obrazovke 6 sa zobrazí...
Čistenie a údržba Pred čistením: Z prúdového obvodu odpojte všetky meracie hroty . Do produktu nesmie preniknúť žiadna kvapalina . V opačnom prípade sa môže produkt poškodiť . Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky, alkohol alebo iné chemické rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť...
Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach . Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1 – 7: Plasty / 20 –...
Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom . Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaobchádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom . Chemické značky ťažkých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo .
Page 198
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr . batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr . na spínači, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré...
Page 199
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG05550A Version: 11/2019 IAN 308576_1904...