Mistral HG05756 Instructions For Use Manual

Inflatable stand-up paddle board
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Set model: IAN 331020_1907
Version: 08/2019 (month/year)
MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license
www.mistral.com
HG05756
HG05822
Stand up paddle board
Paddle (poles,
(including fins, leash, seat &
paddles)
footrest, valve key, strap)
SUP deszka (beleértve az
Evező (rudak,
uszonyokat, kötelet, ülést
lapátok)
és lábtámaszt, szelepéket,
hevedert)
Deska za veslanje stoje
Veslo (palice in vesla)
(vključno s plavutmi, vrvjo,
sedežem in naslonom za
nogo, ključem za ventil in
trakom)
Paddleboard pro pádlování
Pádlo (tyče, pádla)
ve stoje (včetně ploutví,
řemínku, sedadla a opěrky
nohou, ventilového klíče,
popruhu)
Paddleboard pre
Pádlo (tyče, pádla)
pádlovanie v stoji (vrátane
plutiev, remienka, sedadla
a opierky na nohy,
ventilového kľúča, popruhu)
Paddleboard
Paddel
(inklusive Finnen, Leash,
(Stangen, Paddel)
Kajak-Sitz & Fußstütze,
Ventilschlüssel, Gurt)
IAN 331020_1907
HG05823
HG05824
HG05825
Pump (including hose)
Dry sack (strap)
Backpack
Pumpa (tömlővel)
Száraz zsák (heveder)
Hátizsák
Črpalka (vključno s
Suha vreča (trak)
Nahrbtnik
cevjo)
Pumpa (včetně hadice)
Suchý pytel (popruh)
Batoh
Pumpa (vrátane hadice)
Suchý vak (popruh)
Batoh
Luftpumpe
Dry-Sack
Rucksack
(inklusive Schlauch)
(Gurt)
4
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
Instructions for use
FELFÚJHATÓ ÁLLÓ SZÖRFDESZKA
Használati útmutató
NAPIHLJIVA DESKA ZA STOJEČE
VESLANJE (SUP)
Navodila za uporabo
IAN 331020_1907
NAFUKOVACÍ STAND-UP
PADDLEBOARD
Návod k použití
NAFUKOVACÍ STAND-UP
PADDLEBOARD
Pokyny na používanie
AUFBLASBARES STAND-UP-PADDLE-
BOARD
Gebrauchsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HG05756 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mistral HG05756

  • Page 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Set model: IAN 331020_1907 Version: 08/2019 (month/year) MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com HG05756 HG05822 HG05823 HG05824...
  • Page 2 Instructions for use Page Használati útmutató Oldal Navodila za uporabo Stran Návod k použití Strana Pokyny na používanie Strana DE/AT/CH Gebrauchsanleitung Seite...
  • Page 3 1d/e/f 1d/e/f...
  • Page 8 Safety and Symbols / Biztonság és szimbólumok / Varnost in simboli / Bezpečnost a symboly / Bezpečnosť a symboly / Verwendete Symbole Take note of the following symbols for the Stand-up paddle board (SUP) before using it. A SUP deszka használata előtt vegye figyelembe a következő szimbólumokat. Pred uporabo si oglejte naslednje simbole za desko za veslanje stoje (SUP).
  • Page 9 General mandatory action sign Általános figyelmeztetés Splošni znak za obvezen ukrep Obecná značka pro povinnou akci Všeobecná značka pre povinnú akciu Allgemeines Gebotszeichen General prohibition sign Általános tiltó jelzés Splošni znak za prepoved Obecná zákazová značka Všeobecná zákazová značka Allgemeines Verbotszeichen No protection against drowning Nem véd a vízbefulladástól Ne predstavlja zaščite pred utopitvijo...
  • Page 10 Do not use in offshore current Ne használja part menti áramlásban Ne uporabljajte v tokovih, ki tečejo proč od obale Zákaz používat v pobřežním proudu Zákaz používať v pobrežnom prúde Nicht bei ablandiger Strömung gebrauchen Apply only to children above 14 years of age Csak 14 évnél idősebb gyermekekre alkalmazható...
  • Page 11 Maximum load capacity Maximális terhelés = 150 k Največja dovoljena obremenitev Maximální nosnost Maximálna nosnosť = 150 kg (330 lbs.) Maximale Tragfähigkeit Maximum load capacity Maximális terhelés Največja dovoljena obremenitev Maximální nosnost Maximálna nosnosť max. Maximale Tragfähigkeit 150 kg Design working pressure 1 bar, 15 psi Tervezett üzemi nyomás 1 bar, 15 psi Delovni tlak: 1 bar, 15 psi Navrhnutý...
  • Page 12 Fully inflate all air chambers Teljesen fújja fel a légkamrákat Popolnoma napihnite vse zračne komore Plně nafoukněte všechny vzduchové komory Nafúknite úplne všetky vzduchové komory Alle Luftkammern vollständig aufblasen Do not use in breaking waves Ne használja hatalmas hullámokban Ne uporabljajte v visokih valovih Zákaz používat v lámajících se vlnách Zákaz používať...
  • Page 13: Table Of Contents

    Introduction ............. Page 14 Package contents .
  • Page 14 0.8 - 1 bar (12 - 15 psi) Bag (HG05825). Following parts can be used Dimensions Approx. 320 x 84 x together with SUP board, Seat (HG05756 (A)), (L x W x H) 15 cm Leash (HG05756(B)), Foot rest (HG05756(C)), (dimensions of paddle...
  • Page 15: Safety Information

    Do not use in strong wing and/or breaking When transporting the board, pay attention   waves. The product is not a swimming aid, not to people who may be standing in the vicinity. a water-toy, not a winter sport item, and is only ˜...
  • Page 16: Preventing Damage To The Item

    Attach the safety leash to yourself and the This product may be used by one person up     board. When using the leash, you may be to the maximum load. The product can carry thrown against the board if you lose control. a maximum load of 150 kg.
  • Page 17: Assembling The Paddle Board (1) For Use

    ˜ Inflating the board (1) (Fig. B Do not take any sharp or pointed objects with   you on the board. and C) Keep the item away from fire and hot items   Observe the following points of caution (e.g. burning cigarettes). when inflating: Do not transport the board on vehicles while  ...
  • Page 18: Fin (6) Assembly (Fig. D)

    IMPORTANT! Open the valves only to inflate and release air, otherwise they may become 12 15 dirty. POUNDS PER SQUARE INCH The area around the valve (1e) must always   remain clean and dry. Check whether the valve is free from dirt particles and other obstructions.
  • Page 19: Assembling The Paddles (Fig. F)

    ˜ After use - Disassembly Note: Always keep the fins pointing towards your body. Be especially The following steps are required to disassemble careful not to hurt anyone with the the paddle: board (1) in windy conditions. Remove the US fin (6) and other accessories  ...
  • Page 20: Operation And Use

    Option 2 (Fig. H) 4. And finally fold the board (1) again on the opposite side, that the outer fins come to lie You can also determine the paddle length in the on top. following way: 5. Now lash the board (1) with the strap. 1.
  • Page 21: (Fig. O1 And O2)

    ˜ Using the paddle board (1) in ˜ Using the paddle board (1) in the stand-up configuration seating mode (Fig. O3) (Fig. O1 and O2) To use the paddle board in seating mode, attach In this configuration, you may use the leash (14) the foot rest (10) and seat (11).
  • Page 22: Transport, Storage, Cleaning And Care

    ˜ Dry sack (15) lift the paddle horizontally upwards. Now slowly straighten up, the paddle will help you to keep A splash-proof dry sack (15) is included with the your balance. You are now standing with your legs product. Smaller parts of the product should be apart on the board (1) and paddling can begin.
  • Page 23: Cleaning And Care

    After an extended period of storage, check   WARNING! the product for signs of wear and tear or aging. If you store the paddle board (1) rolled up for   Under no circumstances should you long periods in cold weather conditions, the attempt to repair larger damaged areas material may crack.
  • Page 24: Repairing The Board (1)

    ˜ Repairing the board (1) Identifying punctures 6. Pour soapy water around the area of the 1. Apply soapy water to the area of the board board (1) surrounding the valve (1e). If no (1) where a puncture is suspected. bubbles appear, the valve (1e) is air tight.
  • Page 25: Pump Maintenance

    Before taking the board (1) into water after the repair, test the 1.5 cm repaired patch to ensure that it is air tight and properly sealed. 1.5 cm Under no circumstances should you attempt to repair larger damaged areas yourself. Take the board (1) to a specialist repair shop.
  • Page 26 Bevezető ..............Oldal 27 Csomag tartalma .
  • Page 27 (HG05825). A következő méretei felfújva) alkatrészek a SUP deszkával együtt használhatók: ülés (HG05756 (A)), zsinór (HG05756 Súly 10,8 kg (eveződeszka) (B)), lábtámasz (HG05756 (C)), US uszony Gyártás dátuma 08/2019 (HG05756 (D)) és javítókészlet (HG05756 (E)). (hónap/év): ˜ Csomag tartalma 1 x deszka (1) ˜...
  • Page 28: Biztonsági Információk

    ˜ A felhasználó biztonsága A termék használata előtt végezzen el egy kurzust, vagy menjen el egy tanúsítvánnyal rendelkező iskolába, vagy tapasztalt sportoló FIGYELEMEZTETÉS! tanítsa be. Mindig legyen óvatos és elővigyázatos,   ˜ Biztonsági információk amikor a vízen van. Ne használja a deszkát kábítószer, gyógyszer ˜...
  • Page 29: Használat

    Ne evezzen egyedül. Mindig másokkal Minden használat előtt ellenőrizze a     evezzen. berendezést kopás, szakadás, szivárgás vagy Mindig tájékoztasson valakit az evezésről, és hiba szempontjából.   vigye magával a személyigazolványát. Ne használja a terméket, ha sérülés jeleit látja.   Ha nem biztonságos fürdőhelyen evez, akkor Mindig ellenőrizze, hogy elegendő...
  • Page 30: A Deszka (1) Összeszerelése Használatra

    ˜ A deszka (1) felfújása (B és C Ne vigyen éles vagy hegyes tárgyakat a   deszkára. ábra) Tartsa távol a terméket tűztől és forró   Felfújáskor vegye figyelembe az alábbi tárgyaktól (pl. égő cigaretta). figyelmeztetéseket: Ne szállítsa a deszkát járműveken felfújva.  ...
  • Page 31: Uszony (6) Felszerelése (D Ábra)

    FONTOS! Csak a levegő felfújásához és kiengedéséhez nyissa ki a szelepeket, különben 12 15 piszkossá válhatnak. POUNDS PER SQUARE INCH A szelep (1e) körüli területnek mindig   tisztának és száraznak kell maradnia. Ellenőrizze, hogy a szelepen nincsenek-e szennyeződések és egyéb akadályok. Ne kerüljön homok vagy más szennyeződés a  ...
  • Page 32: Az Evezők Összeszerelése (F Ábra)

    3. Helyezze be a csavart (6b) az uszony alap 4. Helyezze a deszka pengét (2) a hosszabbító végén lévő lyukba, és húzza meg kézzel, rúd (4) nyitott végére. Győződjön meg hogy az US uszonyt (6) a helyére rögzítse. arról, hogy a rögzítőcsavar teljesen be Az 1.
  • Page 33: Működtetés És Használat

    ˜ Az evezőhossz beállítása (H 2. Most hajtsa össze egyszer a deszkát (1), és helyezze a hurkot a tatra. ábra) Hajtsa össze még egyszer egy deszkát (1), és 1. opció helyezze a hurkot a tatra. Állítsa be az evező hosszát a testméretéhez. Ne hajlítsa az uszony szélső...
  • Page 34: (O1 És O2 Ábra)

    Kötél használata (14) (J ábra) Ülő mód: Ebben a konfigurációban Ön a   deszkán (1) ül. Ehhez csatlakoztatni kell a Ha a deszkán (1) áll mély vízben, rögzítse a   lábtámaszt (10) és az ülést (11). A részleteket kötelet 14) a bokához. lásd az „Ábrák”...
  • Page 35: Helyes Felmászás A Deszkára

    ˜ Helyes felmászás a deszkára Helyezze a deszkát (1), ill. annak összes   alkatrészét és tartozékát a száraz zsákban (15) a hátizsákba (13). A megfelelő helyzet evezéskor és az Maximális terhelhetőség: 25kg   evezők kezelése A hátizsákot (13) csak a SUP-pal együtt  ...
  • Page 36: Tisztítás És Ápolás

    ˜ Javítás és karbantartás Ha hosszabb ideig nem használja, azt   javasoljuk, hogy teljesen szerelje szét a Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nincs-e terméket, és tárolja a mellékelt hátizsákban nyomásveszteség, lyukak vagy szakadás a (13). deszkán (1). Ha a deszkából (1) levegő szivárog, Gyermeke számára nem elérhető,  ...
  • Page 37: A Deszka (1) Javítása

    ˜ A deszka (1) javítása A lyukadások azonosítása 6. Öntsön szappanos vizet a deszkán 1. Tegyen szappanos vizet a deszka (1) (1) a szelep (1e) körüli területre. Ha azon területére, ahol felmerült a lyukadás nem jelennek meg buborékok, a szelep gyanúja.
  • Page 38: Pumpa Karbantartása

    Soha ne kísérelje meg saját maga megjavítani a nagyobb 1.5 cm sérült területeket. Vigye a deszkát (1) egy speciális javítóműhelybe. 1.5 cm ˜ Pumpa karbantartása Használat előtt és közben ellenőrizze, hogy a   pumpa jól be van-e kenve. A pumpa kenéséhez nyissa fel a felső  ...
  • Page 39 Uvod ..............Stran Vsebina paketa .
  • Page 40 Dimenzije Pribl. 320 x 84 x 15 cm sedež (HG05756 (A)), vrv (HG05756(B)), (D x Š x V) (dimenzije deske oporo za nogo (HG05756(C)), plavut US za veslanje, ko je (HG05756(D)) in komplet za popravilo napihnjena) (HG05756 (E)). ˜ Vsebina paketa Teža...
  • Page 41: Varnostne Informacije

    Ne uporabljajte v močnem vetru ali visokih Napihljiva deska za veslanje, veslo in lopate   valovih. Izdelek ni namenjen za pomoč pri vesla so trdi in lahko povzročijo telesno plavanju, ni vodna igrača, ni pripomoček za poškodbo. zimske športe in je primeren samo za osebe, Pri transportu deske pazite na osebe, ki stojijo  ...
  • Page 42: Uporaba

    ˜ Uporaba Oblecite se primerno za vremenske pogoje   in pogoje na morju. Kadar veslate pri nižjih Pred uporabo izdelka se udeležite ustreznega   temperaturah, nosite potapljaško obleko. tečaja, se vpišite v certificirano šolo za vodne Obstaja nevarnost podhladitve! športe oziroma naj vas o uporabi pouči Na deski se pripnite z varnostno vrvjo.
  • Page 43: Sestavljanje Deske Za Veslanje (1) Za Uporabo

    Izogibajte se stiku z ostrimi, vročimi, POMEMBNO! Ščitnikov (19) za   plavuti ne zavrzite. Po uporabi koničastimi ali nevarnimi predmeti, ju morate namestiti nazaj na kemikalijami ali tekočinami. Če se to zgodi, fiksni plavuti, da lahko desko desko temeljito preglejte za morebitno (1) varno zvijete.
  • Page 44 POMEMBNO! Ventile odprite le za napihovanje in sprostitev zraka. V nasprotnem primeru se 12 15 lahko umažejo. POUNDS PER SQUARE INCH Območje okoli ventila (1e) mora vedno ostati   čisto in suho. Preverite, ali v ventilu ni delcev umazanije in drugih ovir. Ne dovolite, da bi v ventil (1e) vstopil pesek  ...
  • Page 45: Sestavljanje Vesel (Slika F)

    Opomba: plavuti naj bosta vedno Iz deske za veslanje (1) iztisnite zrak.   usmerjeni proti vašemu telesu. V Desko za veslanje (1) zvijte.   vetrovnih pogojih bodite še posebej Razstavite veslo.   previdni, da koga ne poškodujete. Izberite ustrezno območje, ki je čisto in ravno ter je dovolj prostora.
  • Page 46: Delovanje In Uporaba

    5. Sedaj desko (1) zavežite s trakom. 1. Svojo šibkejšo roko (levo roko pri desničarjih) Na plavuti ne pozabite namestiti zaščitnih iztegnite navzgor. pokrovov (19), da bodo pri shranjevanju 2. Z drugo roko veslo postavite pod iztegnjeno ostale ravne. roko. 3.
  • Page 47: Uporaba Deske Za Veslanje (1) V Načinu Sedenja (Slika O3)

    ˜ Uporaba deske za veslanje Namestitev naslona za nogo (10) (slika K) (1) v konfiguraciji za stoječi 1. Konec cevi naslona za nogo (10) vstavite od položaj (sliki O1 in O2) strani skozi prvo zanko (1a). 2. Drugo stran vstavite skozi drugo zanko (1a), Pri tej konfiguraciji lahko za dodatno varnost uporabljate vrv (14).
  • Page 48: Suha Vreča (15)

    Pravilno veslanje, pri katerem prihranite moč Zgornji del roke, z dlanjo katere držite veslo, mora med veslanjem vedno ostati iztegnjen. Sedaj veslo potisnite čim bolj naprej v vodo ob deski (1), pri tem pa naj bo spodnji del roke, katere dlan pokriva veslo v širini ramena, prav tako iztegnjen.
  • Page 49: Popravilo In Vzdrževanje

    ˜ Čiščenje in nega 1. Pokrovček ventila (1d) obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca in ga odstranite z OPOZORILO! ventila (1e). 2. Prepričajte se, da v ventilu (1e) ni peska ali drugih tujkov. Za čiščenje ne uporabljajte abrazivnih čistil, krtač 3.
  • Page 50: Popravilo Deske (1)

    Zamenjava ventila (1e) (slika N) 1. Ključ ventila (12) namestite na ventil (1e), 1.5 cm dokler se popolnoma ne oprime ventila (1e). Pokrovček ventila (1d) obrnite v nasprotni 1.5 cm smeri urinega kazalca in ventil (1e) odstranite z njegovega sedeža. 2.
  • Page 51: Vzdrževanje Črpalke

    Preden po popravilu desko (1) odnesete v vodo, preizkusite popravljeni del, da zagotovite, da ne pušča in je ustrezno zatesnjen. Pod nobenim pogojem večjih poškodb ne poskušajte popraviti sami. Desko (1) odnesite na specializirani servis. ˜ Vzdrževanje črpalke Poskrbite, da bo črpalka pred in med  ...
  • Page 52 Úvod ..............Strona 82 Obsah balení...
  • Page 53 (HG05825). Následující díly (rozměry paddleboardu lze použít společně se SUP plovákem: sedadlo po nafouknutí) (HG05756 (A)), řemínek (HG05756 (B)), opěrka pro nohy (HG05756 (C)), US ploutev Hmotnost 10,8 kg (paddleboard) (HG05756 (D)) a opravní sada (HG05756 (E)). Datum výroby 08 / 2019 ˜...
  • Page 54: Bezpečnostní Informace

    ˜ Bezpečnostní informace Nepoužívejte plovák pod vlivem drog, léků   nebo alkoholu. ˜ Obecná bezpečnost Nikdy nepřeceňujte své síly a dovednosti   při manipulaci s čluny! Nepřekračujte své schopnosti; buďte si vědomí svých omezení. VAROVÁNÍ! Pádlové sporty mohou být velmi nebezpečné a fyzicky náročné. Vždy zůstaňte blízko Pro vaši bezpečnost dodržujte bezpečnostní...
  • Page 55: Zabraňte Poškození Předmětu

    Pokud nepádlujete v bezpečných oblastech Nepoužívejte výrobek, pokud existují známky     pro koupání, nikdy nepádlujte, aniž by vás poškození. sledovala další osoba. Vždy zkontrolujte, zda je v plováku dostatek   Při pádlování dávejte pozor na lidi ve vodě. vzduchu a zda je ventil pevně přišroubován  ...
  • Page 56 ˜ Nafouknutí plováku (1) (obr. Na palubu si neberte žádné ostré nebo   špičaté předměty. B a C) Uchovávejte předmět mimo dosah ohně   Při nafukování dodržujte následující a horkých předmětů (např. hořící cigarety). body: Nepřepravujte nafouknutý plovák na vozidle.   VAROVÁNÍ! ˜ Sestavení paddleboardu (1) Vyhněte se nadměrnému pro použití...
  • Page 57: Montáž Us Ploutve (6) (Obr. D)

    DŮLEŽITÉ! Ventily otevírejte pouze pro nafouknutí a vypuštění vzduchu, jinak by se 12 15 mohly znečistit. POUNDS PER SQUARE INCH Oblast kolem ventilu (1e) musí vždy zůstat   čistá a suchá. Zkontrolujte, zda ventil neobsahuje nečistoty a jiné překážky. Zabraňte vniknutí písku nebo jiných nečistot  ...
  • Page 58: Sestavení Pádel (Obr. F)

    Poznámka: Ploutve vždy směřujte Vyberte vhodné místo, které je čisté a rovné k vašemu tělu. Buďte obzvláště opatrní, s dostatečně volným prostorem. Postupujte podle abyste nikomu neublížili s plovákem (1) jednotlivých pokynů v uvedeném pořadí. ve větrných podmínkách. Před vyfouknutím vyjměte US ploutev (6) z paddleboardu. ˜...
  • Page 59: Nastavení Délky Pádla (Obr. H)

    Demontáž pádla Existuje mezinárodní pravidlo, jak upravit délku Při demontáži pádla postupujte podle pokynů pádla na velikost těla. Držte vzpřímenou polohu uvedených v části „Montáž pádla“ v opačném pořadí. těla a natáhněte jednu ruku nahoru a dlaň ohněte přibližně v pravém úhlu. Otevřete zámek ˜ Provoz a použití pádla a posuňte prodlužovací...
  • Page 60: Použití Paddleboardu (1) V Režimu Sezení (Obr. O3)

    Montáž sedadla (11) (obr. L) 1. Umístěte sedadlo (11) na plovák (1) tak, VAROVÁNÍ! abyste snadno dosáhli k opěrce nohou (10). 2. Sedadlo (11) zajistěte karabinkami na čtyřech Nikdy neuvazujte řemínek (14) na kotník,   nastavitelných popruzích (11a) k D-kroužkům když používáte paddleboard na tekoucí vodě (1b) na plováku (1).
  • Page 61: Přeprava, Skladování, Čištění A Péče

    ˜ Přeprava, skladování, čištění ˜ Skladování a péče VAROVÁNÍ! ˜ Přeprava výrobku v batohu (13) (obr. M) Výrobek skladujte na suchém, bezprašném   Pro přepravu nebo skladování můžete místě mimo přímé sluneční světlo, kde není paddleboard a jeho příslušenství uložit do vystaven velkým výkyvům teplot. dodaného batohu (13).
  • Page 62 4. Plovák (1) otřete suchým měkkým hadříkem. Nechte plovák (1) a US ploutev (6) zcela vyschnout. ˜ Oprava a údržba Před každým použitím zkontrolujte plovák (1) na ztrátu tlaku, díry nebo trhliny. Pokud z plováku (1) uniká vzduch, může to být způsobeno netěsným ventilem (1e), vadným ventilem (1e) nebo netěsností...
  • Page 63: Likvidace

    ˜ Oprava plováku (1) 4. Změřte a ořízněte opravnou záplatu (16), která je dostatečně velká, aby pokryla poškozenou Identifikace vpichů oblast, plus dalších 1,5 cm na všech stranách. 5. Naneste lepidlo (17) na povrch kolem propíchnutí / díry rovnoměrně, stejně jako na samotnou opravnou záplatu (16).
  • Page 64 Úvod ..............Strona 94 Obsah balenia .
  • Page 65 Cca. 320 x 84 x 15 cm je možné použiť spoločne so SUP plavákom: (rozmery paddleboardu sedadlo (HG05756 (A)), remienok (HG05756 po nafúknutí) (B)), opierka na nohy (HG05756 (C)), US plutva (HG05756 (D)) a opravná súprava (HG05756 Hmotnosť 10,8 kg (paddleboard) (E)).
  • Page 66: Bezpečnostné Informácie

    ˜ Bezpečnosť používateľov Pred použitím tohto výrobku by ste mali navštíviť kurz, certifikovanú školu alebo byť vyškolení skúseným športovcom. VAROVANIE! ˜ Bezpečnostné informácie Keď ste na vode, buďte vždy opatrní a   vedomí si situácie okolo seba. ˜ Všeobecná bezpečnosť Nepoužívajte plavák pod vplyvom drog,  ...
  • Page 67: Používanie

    Nepádlujte sami. Vždy pádlujte s niekým Tento výrobok môže používať jedna osoba     iným. až do maximálneho zaťaženia. Výrobok Vždy informujte niekoho vo vašej výprave, dokáže uniesť maximálne zaťaženie 150 kg.   že sa chystáte pádlovať a noste so sebou Pred každým použitím skontrolujte vybavenie,  ...
  • Page 68 ˜ Nafúknutie plaváku (1) (obr. Zabráňte sa kontaktu s ostrými, horúcimi,   špicatými alebo nebezpečnými predmetmi, B a C) chemikáliami alebo tekutinami. V takom Pri nafukovaní dodržujte nasledujúce prípade dôkladne skontrolujte, či plavák tesní body: alebo či nie je poškodený. Na palubu si neberte žiadne ostré alebo  ...
  • Page 69: Montáž Us Plutvy (6) (Obr. D)

    DÔLEŽITÉ! Ventily otvárajte iba pre nafúknutie a vypustenie vzduchu, inak by sa mohli 12 15 POUNDS PER znečistiť. SQUARE INCH Oblasť okolo ventilu (1e) musí vždy   zostať čistá a suchá. Skontrolujte, či ventil neobsahuje nečistoty a iné prekážky. Zabráňte vniknutiu piesku alebo iných nečistôt  ...
  • Page 70: Zmontovanie Pádiel (Obr. F)

    Poznámka: Plutvy vždy smerujte k Sfúknite paddleboard (1)   vášmu telu. Buďte obzvlášť opatrní, Zrolujte paddleboard (1)   aby ste nikomu neublížili s plavákom (1) Rozmontujte pádlo   vo veterných podmienkach. Vyberte vhodné miesto, ktoré je čisté a rovné s dostatočne voľným priestorom. Postupujte podľa ˜...
  • Page 71 Možnosť 2 (obr. H) 3. Teraz preklopte opačnú stranu asi do stredu podlahy. Dĺžku pádla lopatky môžete tiež určiť 4. A nakoniec preložte plavák (1) znovu na nasledujúcim spôsobom: opačnú stranu, aby vonkajšie plutvy ležali 1. Natiahnite slabšiu ruku (ľavá ruka pre hore.
  • Page 72 ˜ Použitie paddleboardu (1) v Montáž opierky na nohy (10) (obr. K) 1. Vložte koniec trubky opierky na nohy (10) konfigurácii v stoji (obr. O1 a zboku cez prvé očko (1a). 2. Vložte druhú stranu cez druhé očko (1a) tak, aby obe ležali v strede plaváku (1). V tejto konfigurácii môžete použiť...
  • Page 73 Správne a sily šetriace pádlovanie Horné rameno, ktorého ruka drží držadlo, by malo byť počas pádlovania vždy natiahnuté. Teraz zapichnite pádlo čo najďalej dopredu do vody vedľa plaváku (1), spodné rameno, ktorého ruka kryje pádlo v šírke ramien, je tiež natiahnuté.
  • Page 74 ˜ Čistenie a starostlivosť ˜ Oprava ventilu (1e) Kontrola ventilu (1e) (obr. N): VAROVANIE! Ak chcete skontrolovať, či je ventil (1e) netesný alebo chybný, postupujte takto: 1. Otočte čiapočku ventilu (1d) proti smeru Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy hodinových ručičiek a vyberte ho z ventilu s kovovými alebo nylonovými štetinami ani ostré...
  • Page 75 Dotiahnutie ventilu (1e) (obr. N) Oprava defektov 1. Nasaďte ventilový kľúč (12) na ventil (1e) Diery opravujte iba pomocou vhodného typu (1e), pokiaľ ventil (1e) celkom nezachytí. lepidla. S výrobkom sa dodáva jedna tuba Dotiahnite ventil otáčaním v smere lepidla (17). Opravy urobené s nevhodným hodinových ručičiek.
  • Page 76 Poznámka: Uistite sa, že pracujete na rovnom povrchu bez prehybov alebo záhybov. Pomocou zaobleného predmetu jemne odstráňte všetky bubliny a pohybujte sa smerom von od stredu. 9. Nechajte lepidlo schnúť cca. 12 hodín. 10. Po zaschnutí pridajte ďalšie lepidlo okolo okrajov záplaty.
  • Page 77 Einleitung ............. . . Seite 78 Lieferumfang .
  • Page 78 Sie über detaillierte Kenntnisse zu diesem Produkt ˜ Technische Daten verfügen. 331020_1907 Paddle-Board-Set Nutzlast max. 150 kg Das Produkt besteht aus SUP-Board (HG05756), Betriebsdruck max. 0,8 - 1 bar Paddel (HG05822), Pumpe (HG05823), (12 – 15 psi) Packsack (HG05824), Rucksack (HG05825).
  • Page 79: Sicherheitshinweise

    Flussläufen und Kanälen. Mit der Verwendung dieses Produktes   erkennen Sie Ihre Verpflichtung zum Erwerb Benutzen Sie das Board nicht in starken Winden der erforderlichen Kenntnisse sowie der und/oder brechenden Wellen. Fähigkeiten, die für den Wassersport sowie Das Produkt ist keine Schwimmhilfe, darf die Navigation auf Gewässern erforderlich sind, an.
  • Page 80: Benutzung

    Prüfen Sie vor dem Paddeln das Gewässer Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder     auf Felsen, Anlegestellen, Kabbelwellen und Personen auf dem Board beeinträchtigt die andere Gefahren. Vorsicht bei ablandigem Stabilität, Gleichgewichtslage sowie das Wind und Strömungen, Tidenwechsel, Verhalten des Produkts. Dies kann auch zum Flusswasserpegel sowie Hindernisse im Umkippen führen.
  • Page 81: Board (1) Zusammenbauen

    Achten Sie auf einen möglichen Druckverlust Nehmen Sie keine scharfen oder spitzen     im Board. Gegenstände auf dem Board mit. Lassen Sie das Produkt niemals Halten Sie das Produkt von Feuer und     unbeaufsichtigt auf dem Wasser zurück. Eine heißen Gegenständen (wie z.
  • Page 82 HINWEIS! Werfen Sie die Verwenden Sie zum Finnenschutzringe (19) nicht Aufpumpen des weg. Sie benötigen sie zum Boards weder einen Schutz der festen Finnen beim Einrollen des Boards (1) nach Kompressor noch eine dessen Benutzung. Druckluftflasche. Dies kann zu Beschädigungen ˜...
  • Page 83 1. Schrauben Sie den Gewindeüberwurf (9a) Beginnen Sie mit der Doppelhubfunktion und des Schlauchs (9) auf das Außengewinde wechseln Sie dann zur Einfachhubfunktion, um (8a) des Anschlusses der Luftpumpe (8). den notwendigen Enddruck zu erreichen. Verbinden Sie die Griffverlängerung (7) mit Um zum Einfachhub (Hochdruckpumpen) zu dem Pumpengriff (Abb.
  • Page 84 5. Stecken Sie das Paddelblatt (2) in die Richtiges Zusammenlegen des Boards Öffnung der Verlängerungsstange (4). Stellen (1), um es im Rucksack (13) zu verstauen Sie sicher, dass der Arretierstift vollständig (Abb. E und G) im Stiftloch des Paddelblatts (2) eingeführt 1.
  • Page 85: Benutzung

    ˜ Benutzung Arm nach oben und winkeln Sie Ihre Handfläche etwa in einem rechten Winkel ab. Öffnen Sie ˜ Paddle-Board (1) tragen den Verschlusshebel (4a) an Ihrem Paddel und schieben die Verlängerung nach oben, bis der Paddelgriff unter Ihre abgewinkelte Handfläche passt.
  • Page 86 Fußstütze (10) anbringen (Abb. K) 3. Führen Sie das Rohrende der Fußstütze (10) WARNUNG! von der Seite durch die erste Schlaufe (1a). 4. Führen Sie die gegenüberliegende Seite Befestigen Sie die Leine (14) niemals an   durch die zweite Schlaufe (1a), bis beide in Ihrem Fußgelenk, wenn Sie das Board auf der Mitte des Boards (1) zu liegen kommen.
  • Page 87: Packsack (15)

    ˜ Packsack (15) langsam auf, das Paddel hilft Ihnen, die Balance zu halten. Sie stehen jetzt breitbeinig auf dem Ein spritzwassergeschützter Packsack (15) Board (1) und können lospaddeln. ist im Lieferumfang enthalten. Er dient zur Richtiges und kräftesparendes Paddeln Aufbewahrung der kleineren Zubehörteile des Produkts.
  • Page 88: Ventilreparaturen (1E)

    Schleifen Sie das Produkt vor der   WARNUNG! Lagerung nicht über harte und scheuernde Oberflächen. Stellen Sie sicher, dass sich zwischen den   Versuchen Sie auf keinen Fall, größere Falten des Boards (1) kein Sand oder Kies Löcher selbst zu reparieren! befindet.
  • Page 89 ˜ Board (1) reparieren Löcher finden 6. Gießen Sie Seifenwasser auf den Bereich 1. Bestreichen Sie den Bereich des Boards (1), um das Ventil (1e) herum. Wenn sich keine in dem ein Loch vermutet wird, mit Blasen bilden, ist das Ventil (1e) luftdicht. Seifenwasser.
  • Page 90: Service

    Versuchen Sie unter keinen Umständen, größere 1.5 cm beschädigte Bereiche selbst zu reparieren. Bringen Sie das 1.5 cm Produkt zu einer Fachwerkstatt. ˜ Pumpenwartung Versichern Sie sich, dass die Luftpumpe vor   und während der Benutzung gut geschmiert wird. Öffnen Sie zum Schmieren der Pumpe die  ...

This manual is also suitable for:

Hg05822Hg05823Hg05824Hg05825331020 1907

Table of Contents