Page 1
ACTIVE-SUP, AUFBLASBAR INFLATABLE ACTIVE STAND UP PADDLE BOARD SUP ACTIVE, GONFLABLE ACTIVE-SUP, AUFBLASBAR INFLATABLE ACTIVE STAND UP PADDLE BOARD Gebrauchsanweisung Instructions for use SUP ACTIVE, GONFLABLE ACTIVE-SUP, OPBLAASBAAR Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing DESKA SUP ACTIVE, NADMUCHIWANA DVOUKOMOROVÝ SUP PADDLEBOARD ACTIVE, NAFUKOVACÍ Instrukcja użytkowania Návod k použití...
Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! • Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- • Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff- Verwendung wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich fahrtsbestimmungen. Dieser Artikel wurde für den privaten Gebrauch vor der ersten Verwendung mit dem Artikel •...
Page 7
• Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher- Board aufpumpen • Da es zu Schwankungen kommen heitsventile einstecken. Andernfalls könnten kann, prüfen Sie nach dem Befüllen ACHTUNG! der inneren Luftkammer nochmals den die Ventile beschädigt werden. • Halten Sie die richtige Reihenfolge beim Betriebsdruck der äußeren Luftkammer •...
Page 8
Hinweis: Zur Längsverstellung die Befestigungs- 3. Richten Sie sich langsam aus der Hocke auf. Lagerung Bleiben Sie dabei leicht in den Knien und schraube um ein paar Umdrehungen lösen. ACHTUNG! verlagern Sie das Gewicht nach hinten. Nach Verstellung die Schraube wieder festziehen. Hinweis: Das Paddel kann helfen, die Balance Bei unsachgemäßer Lagerung des Artikels, US Finne demontieren...
1. Drehen Sie den Ventildeckel (1a) gegen den Wartung Uhrzeigersinn auf und entfernen Sie ihn vom Prüfen Sie regelmäßig, ob die Pumpe vor und Ventil (1b). während des Betriebes gut geschmiert ist. 2. Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Board Öffnen Sie zum Schmieren den oberen Deckel entweichen.
Intended use Congratulations! • Do not take any sharp or pointed objects with You have chosen to purchase a high-quality you. This product has been designed for personal, product. Familiarise yourself with the product • The product should be protected from contact recreational use.
Page 11
• Avoid contact with corrosive, pointy or haz- • Specially designed electrical pumps for SUP 6. Inflate the inner air chamber to a maxi- ardous items, chemicals or liquids. Should this boards are also suitable for inflation. These mum of 1.0bar (15psi) with the air pump. happen, check the board thoroughly for leaks pumps are pre-set at 15psi and automatically 7.
Page 12
Care, storage, repairs and Using the leash (Fig. J) 2. Ensure that there is no sand or other foreign objects in the valve. maintenance WARNING! 3. Fully inflate the board (1). • Never attach the leash (10) to your ankle Care 4.
Page 13
7. Let the adhesive dry for at least 12 hours after the repair. 8. After the drying process is complete, add more adhesive to the edges of the patch. 9. Let the adhesive dry for approx. 4 hours. Important: before taking the board into the water after repairing it, test the repaired area to check that it is sealed.
Utilisation conforme à sa Félicitations ! • Ne naviguez pas pendant les changements Vous venez d’acquérir un article de grande de marée ou en cas de fortes vagues. destination qualité. Avant la première utilisation, familiari- • N’emmenez pas d’objets tranchants ou Cet article a été...
• Ne gonflez pas trop fortement pour éviter de • La pression de service peut augmenter au 3. Insérez l’extrémité du tuyau (7b) sur la valve déchirer les soudures. Refermez correctement soleil. Corrigez la pression de service en et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une la valve après le gonflage.
Page 16
Utilisation Remarque : la pagaie peut aider à main- • Entreposez l’article dans un endroit propre, bien ventilé et sec, sans exposition directe au tenir l’équilibre. Pour cela, prenez-la dans les Réglage de la longueur de la pa- soleil, où il ne sera pas exposé à des varia- deux mains en vous levant, comme une barre gaie d’équilibre.
Mise au rebut 3. Placez la clé de valve (8) sur la valve jusqu’à Article L217-5 du Code de ce qu’elle s’agrippe complètement à la valve. la consommation Ce produit est recyclable. Il est soumis à 4. Tournez la clé de valve dans le sens inverse Le bien est conforme au contrat : la responsabilité...
Beoogd gebruik Gefeliciteerd! • Neem geen scherpe of puntige voorwerpen Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig mee in het artikel. Dit artikel is ontwikkeld voor recreatief ge- artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het • Het artikel dient te worden beschermd tegen bruik door particulieren.
Page 19
• Pomp het artikel niet te hard op. De lasnaden • Gebruik voor het oppompen van het board Aanwijzing: de ventielstift (1c) van de bui- kunnen anders openscheuren. Sluit het ventiel een in de handel verkrijgbare voetpomp of tenste kamer moet zich daarbij in gesloten goed na het oppompen.
Page 20
U kunt de peddellengte ook als volgt vaststellen: 8. Ter hoogte van uw voeten haalt u de peddel Reparatie 1. Strek uw zwakkere arm voor u uit. uit het water. Herhaal de peddelbeweging. WAARSCHUWING! 2. Plaats met de andere hand de peddel onder Artikelen in de rugzak vervoeren de uitgestrekte arm.
Page 21
Geschikte lijm is verkrijgbaar in de vakhandel. Aanwijzing: u kunt kleine lekken (kleiner dan 2 mm) ook alleen met de lijm repareren door de lijm direct op het lek aan te brengen. Bij grotere lekken (groter dan 2 mm) gaat u als volgt te werk: 1.
Użytkowanie zgodne Gratulujemy! • Należy stale zachowywać odstęp od prądów Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- wodnych, przedmiotów pływających na wo- z przeznaczeniem stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać dzie oraz innych przeszkód. Ten produkt jest przeznaczony do użytku się...
Page 23
• Należy napompować wewnętrzną komorę 4. Docisnąć dźwignię blokującą do przedłużki Kolejność pompowania produktu do maksymalnego ciśnienia robo- wiosła, aby zablokować w ten sposób uchwyt Komory powietrzne należy nadmuchiwać w na- czego 1,0 bar (15 psi). wiosła w pożądanej pozycji. stępującej kolejności: •...
Page 24
Pielęgnacja, przechowywanie, 4. Po zakończeniu spuszczania powietrza • Nigdy nie wolno mocować smyczy na swojej należy przekręcić trzpień wentyla ponow- kostce w przypadku wiatru odlądowego. naprawa, konserwacja nie o 90°. Trzpień wentyla powróci wtedy • Podczas korzystania z produktu na głębokiej Pielęgnacja do swojej początkowej pozycji.
1. Wykręcić pokrywkę wentyla (1a) w kierunku 5. Nałożyć klej zarówno na nieszczelne miejsce, odwrotnym do ruchu wskazówek zegara (1b). jak i na samą wyciętą wcześniej łatkę. Odcze- 2. Należy upewnić się, że w wentylu nie ma kać ok. 2–4 min, aż klej wyschnie. piasku lub innych ciał...
Použití dle určení Srdečně blahopřejeme! • Vyhýbejte se kamenitým místům, aby nedošlo Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- k poškození výrobku. Tento výrobek je určen pro soukromé použití bek. Před prvním použitím se prosím seznamte • Výrobek v žádném případě nepřepravujte v oblasti volnočasových aktivit.
Page 27
Sestavení V této poloze ventilový kolík nechte, až unikne DŮLEŽITÉ! veškerý vzduch. Při sestavování postupujte podle jednotlivých • Ventil otevírejte pouze pro nafukování a vyfu- 4. Po dokončení vyfukování otočte ventilový kolík kroků v uvedeném pořadí. kování. Jinak by mohlo dojít k jeho znečištění. znovu o 90°.
Upozornění: Vak však není vodotěsný. Uskladnění 6. Vložte do boardu nový ventil. Upozornění: Náhradní ventil získáte na uve- Neukládejte proto do vodotěsného vaku žádné UPOZORNĚNÍ! dené adrese servisního místa. Pro lepší utěsnění citlivé předměty, jako jsou např. fotoaparáty. doporučujeme namazat kolem ventilu trochu Při nesprávném uskladnění...
Určené použitie Blahoželáme! • Nepádlujte pri prílive a odlive alebo vo vyso- Svojím nákupom ste sa rozhodli pre výrobok kých vlnách. Tento výrobok bol vyvinutý na súkromné použí- vysokej kvality. Pred prvým použitím sa oboz- • Nenoste so sebou ostré ani špicaté predmety. vanie pre voľnočasové...
Page 30
• Vyhnite sa kontaktu so žieravými, špicatými • Na nafukovanie sú rovnako vhodné špeciálne Upozornenie: Čap ventilu (1c) vonkajšej alebo nebezpečnými predmetmi, chemikália- vyvinuté elektrické pumpy pre SUP dosky. Tie- komory sa pritom musí nachádzať v uzavre- mi alebo kvapalinami. Ak by k tomu predsa to pumpy sú...
Page 31
Dĺžku pádla môžete určiť aj takto: Preprava výrobku v batohu Ak doska stráca vzduch, môže to byť spôsobené 1. Vystrite slabšie rameno smerom nahor. netesnými miestami na ventile, poškodeným Upozornenie: Batoh slúži výlučne na prepra- 2. Pomocou druhej ruky umiestnite pádlo pod ventilom alebo netesnými miestami na doske.
1. Vypustite z dosky všetok vzduch. 2. Dôkladne očistite oblasť, ktorú treba opraviť. 3. Očistenú oblasť vysušte. 4. Zoberte jednu zo záplat a vystrihnite z nej kus, ktorý prekryje poškodenú oblasť a na všetkých stranách bude presahovať o 1,5 cm. 5.
Uso previsto ¡Enhorabuena! • Cumpla siempre con las disposiciones en Con su compra se ha decidido por un artículo materia de actividades marítimas locales. Este artículo ha sido diseñado para el uso priva- de gran calidad. Familiarícese con el artículo •...
• Evite el contacto con objetos punzantes, • Para inflar la tabla utilice bombas de pedal Nota: La clavija de la válvula (1c) de la productos químicos o líquidos corrosivos corrientes o bombas de émbolo de doble cámara exterior se tiene que encontrar en su y peligrosos.
Page 35
1. Estire el brazo débil hacia arriba. 8. Saque el remo del agua a la altura de los Si la tabla pierde aire, puede que la válvula 2. Con la otra mano, coloque el remo debajo pies. Repita la operación de remar. tenga fugas, que esté...
3. Seque la zona que ha limpiado. 4. Tome uno de los parches y corte una pieza que cubra el área dañada y sobresalga 1,5 cm por cada lado. 5. Aplique el adhesivo tanto en la zona que presenta la fuga como sobre el parche que ha cortado.
Hjertelig tillykke! Må ikke benyttes ved en vindstyrke over 4 og/ • Sørg altid for at medbringe pagajen ved brug, Du har valgt at købe en kvalitetsartikel. Lær artik- eller ved en bølgehøjde over 0,3 m. Artiklen er da du ellers ikke er i stand til at manøvrere len at kende, inden du bruger den første gang.
Page 38
2. Fra den anden klargøring skal artiklen under- • Vend skaftet på luftpumpen (6) om for at skifte 2. Sørg for, at hullet i finnen sidder nøjagtig over søges for eventuelle skader, huller og revner, mellem dobbeltvirkning (double action) og finnepladens gevind, så...
Bemærk: Pagajen kan hjælpe dig med at • Hvis artiklen ikke skal bruges i længere tid, 8. Sæt ventildækslet på ventilen, og skru det fast anbefaler vi at afmontere den helt og lægge i urets retning. holde balancen. Hold den som en balancestang den i den medfølgende rygsæk.
Uso conforme alla destinazio- Congratulazioni! • Non utilizzare in caso di onde forti. Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- • Attenersi ai dati sulla targhetta. sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di • Rispettare sempre le norme di navigazione L’articolo è...
Page 41
• Inserire solo adattatori per pompe specifici • Evitare di gonfiare eccessivamente le camere 1. Avvitare la madrevite (7a) del tubo (7) sulla nelle valvole di sicurezza. In caso contrario, le d’aria poiché in caso contrario sussiste il filettatura (6a) della pompa (6) (fig. C). valvole potrebbero danneggiarsi.
Page 42
Nota: la pagaia può aiutare a mantenere • Conservare l’articolo in un luogo asciutto, pulito e ben aerato non esposto ai raggi l’equilibrio. Quando ci si alza, afferrarla con Impostazione della lunghezza della diretti del sole, che non sia soggetto a grandi entrambe le mani e tenerla come un’asta da pagaia variazioni di temperatura.
Page 43
Smaltimento 4. Ruotare la chiave per valvola in senso antio- rario, fino a quando non è possibile estrarla Smaltire l’articolo e i materiali della dalla tavola. confezione nel rispetto delle attuali 5. Rimuovere la valvola difettosa dalla tavola. normative locali. Conservare i materiali 6.
Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk! • Minden esetben tartsa be a helyi hajózási Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- szabályokat. A terméket magáncélú szabadidős használatra tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a • Apálykor, dagálykor és erős hullámzásban ne fejlesztettük. Ezeken a helyeken használható: termékkel.
Page 45
• Ne fújja túl keményre, mert szétrepedhetnek • A termék felfújásához használjon kereskedel- Megjegyzés: ilyenkor a külső kamra sze- a hegesztett varratok. Felfújás után a szelepet mi forgalomban kapható lábpumpát vagy leptűjének (1c) zárt állásban kell lennie (E ábra). zárja jól le. megfelelő...
Page 46
3. Úgy állítsa be az evező hosszát, hogy az a A termék szállítása a hátizsákban Javítás kinyújtott karjának a csuklójáig érjen. Megjegyzés: a hátizsák kizárólag a FIGYELMEZTETÉS! Fontos: ne húzza ki az evezőnyelet (3) a SUP-deszka és tartozékai szállítására és tárolá- „STOP”...
A szerviz lebonyolítása Tömítetlen részek A deszka esetleges tömítetlenségeit kizárólag IAN: 445856_2307 az erre a célra szolgáló ragasztóval javítsa. A Szerviz Magyarország ragasztót a csomag tartalmazza. Nem megfe- Tel.: 06800 21225 lelő ragasztó használata további károsodást E-Mail: deltasport@lidl.hu eredményezhet! Megfelelő ragasztók a forgalmazónál szerezhetők be.
Page 48
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY Country of origin: China Produced under license of Mistral® www.mistral.com 01/2024 Delta-Sport-Nr.: SB-13724 IAN 445856_2307...
Page 49
WARNUNG! Beachten Sie die am Artikel angebrachten Symbole, bevor Sie den Artikel verwenden. ATTENTION ! Tenez compte AVVISO! Osservare i simboli apportati sull’articolo prima di utilizzarlo. des symboles figurant sur l’article avant de l’utiliser. WARNING! Pay attention to the symbols marked on the product before using it. WAARSCHUWING! Neem de aan het VAROITUS! Huomioi tuotteeseen kiinnitetyt merkit, ennen kuin käytät tuotetta.
Page 50
Az összes légkamrát teljesen fel kell fújni DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • 22397 • Hamburg • GERMANY IAN 445858_2307 Country of origin: China Country of origin: China Produced under license of Mistral® Produced under license of F2 IAN 445816_2307 IAN 445854_2307 www.mistral.com www.f2.com...
Need help?
Do you have a question about the 445856-2307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers