Page 1
AUFBLASBARES RACE STAND-UP-PADDLE-BOARD / INFLATABLE RACER STAND-UP PADDLE BOARD / PLANCHE DE STAND UP PADDLE DE COURSE GONFLABLE AUFBLASBARES RACE INFLATABLE RACER STAND-UP STAND-UP-PADDLE-BOARD PADDLE BOARD Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions PLANCHE DE STAND UP PADDLE OPBLAASBAAR RACE DE COURSE GONFLABLE STAND-UP-PADDLE-BOARD...
Page 2
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
Aufblasbares Race Stand-up- Paddelblatt Rucksack Paddle-Board Paddelstange Ventilschlüssel Verlängerungs- US-Finne stange Metallplatte Einleitung Verschlusshebel Schraube Reparaturset-Box Luftpumpe Kleber (mit Manometer) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Reparaturflicken Außengewinde Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Dry Bag Griffverlängerung Produkt entschieden.
Allgemeine dieses Produktes akzeptieren, verstehen und er- Sicherheitshinweise kennen Sie die mit dem Paddelsport verbunde- nen Risiken an. DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN- Das aufgepumpte Board, das Paddel und die WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN Blätter sind hart und können unter Umständen GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET- Verletzungen verursachen.
Informieren Sie sich über aktuelle Wetterbedin- Benutzen Sie das Produkt nicht in Situationen, gungen und prüfen Sie die Wettervorhersagen. in denen Sie andere verletzen könnten, z. B. Beachten Sie Unwetterwarnungen oder eventu- badende Personen oder Schwimmer am Strand. elle Leuchtsignale. Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder Verwenden Sie das Produkt niemals bei ablan- Personen auf dem Board beeinträchtigt die Sta-...
Sicherheitsventile. Bei der Benutzung anderer Adapter könnten die Ventile beschädigt werden. Pumpen Sie das Produkt nicht zu sehr auf, da sonst die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte Allgemeines aufreißen. Verschließen Sie das Ventil nach dem Verbotszeichen Aufpumpen wieder gut. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen, scharf- kantigen, spitzen oder gefährlichen Gegenstän- den, Chemikalien oder Flüssigkeiten.
Page 10
Zulässiger Nicht für Kinder Betriebsdruck: unter 14 Jahre. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Anzahl der Benutzer: Sichere Entfer- Erwachsene 1, nung zum Ufer: Kinder 0 150 m 100% Nur Für Luftkammern Schwimmer! vollständig aufblasen. = 150 k Maximale Nicht in Tragfähigkeit.
Vor der ersten Verwendung „Reparatur und Wartung“, wie diese abgedich- tet werden können. Sind Sie erst einmal auf Bevor Sie dieses Produkt nutzen, sollten Sie an dem Wasser, können eventuelle Schäden nicht einem entsprechenden Kurs teilnehmen, eine mehr behoben werden. zertifizierte Wassersportschule besuchen oder Rollen Sie das Board aus wie in Abbildung...
US-Finne montieren (s. Abb. D) den Schlauch auf das Gewinde drehen, das mit „INF“ beschriftet ist. Stellen Sie die Luftpumpe auf Doppelhub, Führen Sie die Metallplatte in das Loch in drehen Sie dazu den Hebel vorne nach rechts. der Mitte des Schlitzes ein und schieben Sie sie Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhr- nach vorne.
Produkt demontieren Falten Sie dann das Heck mit dem Bug noch einmal. Wählen Sie zur Demontage eine saubere, Falten Sie das Board nicht entlang ebene Fläche mit ausreichend Platz. der äußeren Kanten des Finnenkastens. Folgende Schritte umfassen die Demontage: Dies führt zu übermäßigen Spannun- ·...
Benutzung auf dem Wasser Aufsteigen auf das Board: Stellen Sie sich seitlich neben das Board Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie niemanden Legen Sie das Paddel im rechten Winkel zur verletzen, wenn Sie das Board bei Wind tragen. Board-Längsachse, etwas vor dem Board- Halten Sie die Finnen immer in Richtung Ihres Körpers.
Rucksack (s. Abb. K): Wenn Sie das Board bei kaltem Wetter Zum Transportieren oder Lagern können Sie längere Zeit aufgerollt aufbewahren, kann es alle Zubehörteile im Rucksack verstauen. zu Materialrissen kommen. Demontieren Sie das Produkt, wie im Kapitel „Produkt demontieren“ beschrieben. Reinigung und Pflege Achten Sie darauf, dass es vollständig sauber, trocken und aufgerollt ist.
Ventil austauschen (s. Abb. L): dies an einem undichten Ventil , einem de- fekten Ventil oder einem Loch im Board Setzen Sie den Ventilschlüssel auf das Ven- selbst liegen. , bis er das Ventil vollständig umfasst. Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhr- zeigersinn heraus und nehmen Sie das defekte Reparaturen am Ventil...
Entsorgung Nachdem Sie das Loch oder die Löcher gefun- den haben, lassen Sie die gesamte Luft aus dem Board Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Reinigen Sie den zu reparierenden Bereich Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- gründlich. stellen entsorgen können. Trocknen Sie den gereinigten Bereich.
Page 18
Introduction ...........................Page 19 Intended use ............................Page 19 Parts description ..........................Page 19 Scope of delivery ..........................Page 19 Technical data .............................Page 19 General safety notes ......................Page 20 User-defined safety instructions ......................Page 20 Product-specific safety notes .......................Page 21 Pictograms ............................Page 21 Before first use ..........................Page 23 Unrolling the board ..........................Page 23 Inflating the board ..........................Page 24...
Inflatable Racer Stand-Up Paddle Leash strap Air pump (with Board Leash loop pressure gauge) Backpack External thread Valve wrench Handle extension Introduction US fin Hose Metal plate Threaded coupler We congratulate you on the purchase of your new Screw Hose connection product.
DANGER TO General safety notes LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! FAILURE TO OBSERVE THE SAFETY INFORMA- Never leave children unattended with the pack- TION IN THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY aging material or the product. The packaging RESULT IN RISKS SUCH AS INJURIES AND material presents a suffocation hazard and DEATH, E.G.
Product-specific safety notes and above the water. Stay in sheltered shore areas up to 150 m. Maintain a safe distance from rapids, whirlpools, Inflatable products are sensitive to low temper- flotsam and other obstacles. atures. Never fold and inflate the product in Always observe local navigation rules.
Page 22
General warning Do not use in sign offshore wind. General Do not use in mandatory offshore currents. action symbol Not suitable for General prohibi- children under tion sign 14 years. 0-14 Does not prevent Number of users: drowning. 1 adult, 0 children Read the instruc- For swimmers tions for use first.
= 150 k Maximum weight Do not use in capacity. breaking waves. = 180 kg (396 lbs.) max. Maximum weight Do not use in capacity white water. 180 kg Before first use Operating Before using this product, you should attend a pressure: 1 bar, suitable course, a certified school or receive in- 15 PSI...
Remove all product packaging. extensions to the pump handle (see Fig. B). Verify that all individual parts are present and When doing so, be sure to screw the hose in good condition. onto the thread marked "INF". When unrolling the board , ensure there are Set the air pump to twin stroke by moving...
Removing the US fin: Insert the rear part of the US fin into the fin box, and slide it backwards. Insert the front part To remove the US fin , follow the instructions of the US fin into the fin box and slide the in the chapter ″Installing the US fin″...
Using the product you may drown. In this case, use the interna- tional distress signal to draw attention to your- Carrying the paddle board self: stand or sit on the board extend your arms out to the side and slowly and clearly You can easily carry the inflated board using raise and lower them.
Correct paddling technique: If the product will not be used for extended pe- Note: The top arm holding the paddle handle riods, we recommend storing the board should always remain straight whilst paddling. a flat position and possibly slightly inflated. Immerse the paddle in the water directly next Store the product in a safe location, out of the to the board...
Replacing the valve (see Fig. L): The seams must not be re- paired with glue. The seams can only be re- Place the valve wrench over the valve paired by the manufacturer of the board until it covers the entire valve. Never repair large holes yourself.
Service Measure and cut a repair patch large enough to cover the damaged area plus an extra 1.5 cm all around it. Service Great Britain Note: If you're able to, ensure both the sur- Tel.: 08000569216 face around the damaged area and the repair E-Mail: owim@lidl.co.uk patch are absolutely free from grease.
Page 30
Introduction ...........................Page 31 Utilisation conforme ..........................Page 31 Descriptif des pièces ...........................Page 31 Contenu de la livraison ........................Page 31 Caractéristiques techniques ........................Page 31 Consignes générales de sécurité .................Page 32 Consignes de sécurité propres à l'utilisateur ..................Page 32 Instructions de sécurité propres au produit..................Page 33 Pictogrammes ............................Page 34 Avant la première utilisation ..................Page 36...
Planche de stand up paddle de Rallonge de pagaie Aileron US course gonflable Levier de blocage Plaque en métal Kit de réparation Colle Pompe à air Introduction Rustines de répara- (et manomètre) tion Filetage extérieur Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau Sac imperméable Rallonge de poi- produit.
Consignes générales de plan d'eau. En utilisant ce produit, vous accep- sécurité tez, comprenez et reconnaissez les risques in- hérents à la pratique du paddle. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCU- La planche gonflée, la pagaie et ses pales sont RITÉ...
N'utilisez pas le produit en cas d'inondation ou N'utilisez pas le produit dans une situation où de marée haute. Ne faites du paddle que si les vous pourriez blesser d'autres personnes, p. ex. conditions météorologiques s'y prêtent. des baigneurs ou des nageurs près de la plage. Tenez-vous au courant du temps qu'il fait et Une répartition inégale de la charge ou des consultez les prévisions météorologiques.
Ne gonflez pas trop le produit, afin que les coutures ne se déchirent pas. Refermez bien la valve après le gonflage. Évitez tout contact avec des objets chauds, Signe général tranchants, pointus ou dangereux, avec des d'interdiction produits chimiques ou des liquides dangereux. Néanmoins, si cela devait arriver, vérifiez que le produit n'a pas de trous ou d'autres dom- mages.
Page 35
Ne convient pas Pression aux enfants de autorisée : moins de 14 ans. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Nombre d'utilisa- Distance de teurs : 1 adulte, sécurité de la 0 enfants rive : 150 m 100% Seulement pour Gonfler complè- les personnes tement les sachant nager !
Avant la première utilisation et maintenance ». Une fois que vous êtes sur l'eau, les dégâts ne peuvent plus être réparés. Avant d'utiliser le produit, vous devez suivre un Roulez la planche comme indiqué sur la cours approprié, vous rendre dans une école figure A.
Montage de l'aileron US Tournez le bouchon de la valve dans le sens (cf. fig. D) inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le de la valve Placez le raccord pour tuyau sur la valve Insérez la plaque en métal dans le trou au et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une milieu de la fente et faite-la glisser vers l'avant.
Démonter le produit Commencez ensuite par plier la planche et rabattez l'avant sur l'arrière. Pour le démontage, choisissez une surface Pliez ensuite encore une fois l'avant sur l'arrière. propre, plane avec suffisamment de place. Ne pliez pas la planche le long des Le démontage est composé...
Utilisation sur l'eau Se lever sur la planche : Tenez-vous debout sur le côté de la planche Remarque : Lorsqu'il y a du vent, veillez à ne Placez la pagaie sur la planche perpendi- blesser personne en portant la planche . Gar- culairement à...
Nettoyage et entretien Démonter le produit selon les consignes du chapitre « Démontage du produit ». Veillez à ce qu'il soit tout à fait propre, sec et N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, enroulé. aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi Placez dans le sac à...
Réparer la valve Tournez le bouchon de la valve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la Pour vérifier si les valves sont étanches, procédez valve défectueuse de son emplacement. ainsi : Placez une nouvelle valve à cet emplace- Tournez le bouchon de la valve dans le ment.
Déterminez et coupez une rustine suffisam- Le produit est recyclable, soumis à la ment grande pour recouvrir la zone endomma- responsabilité élargie du fabricant et gée et 1,5 cm de pourtour additionnel. collecté séparément. Remarque : Si vous en avez la possibilité, veillez à...
Page 43
Inleiding ............................Pagina 44 Correct en doelmatig gebruik ......................Pagina 44 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 44 Omvang van de levering ........................ Pagina 44 Technische gegevens ........................Pagina 44 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 45 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker ..................Pagina 45 Productspecifieke veiligheidsinstructies ..................
Opblaasbaar race stand-up- Peddelstang Ventielsleutel paddle-board Verlengstang US-vin Vergrendeling Metaalplaatje Reparatieset Schroef Inleiding Lijm Luchtpomp (met Reparatiestuk manometer) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Drybag Buitendraad product. U hebt voor een hoogwaardig product ge- Lijn Verlengstuk kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver- Enkelbevestiging Slang trouwd met het product.
Algemene tussen gebruiker, het weer en de omstandighe- veiligheidsinstructies den op het water. Met het gebruik van het pro- duct accepteert, begrijpt en erkent u de risico's HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIG- die zijn verbonden aan de peddelsport. HEIDSINSTRUCTIES IN DE GEBRUIKSAANWIJ- Het opgepompte board, de peddel en de bla- ZING KAN GEVAREN OPLEVEREN ZOALS...
Informeer uzelf over de actuele weersomstan- Gebruik het product niet in situaties waarbij u digheden en controleer de weerberichten. Let anderen zou kunnen verwonden, bijv. badende op waarschuwingen voor slecht weer of even- personen of zwemmers bij het strand. tuele lichtsignalen. Een ongelijkmatige verdeling van de lading of Gebruik het product nooit bij aflandige wind van personen op het board beïnvloedt de sta-...
veiligheidsventielen te steken. Bij het gebruik van andere adapters kunnen de ventielen be- schadigd raken. Pomp het product niet te hard op omdat dan Algemeen het gevaar bestaat dat de lasnaden open- verbodsteken scheuren. Sluit het ventiel na het oppompen weer goed.
Page 48
Niet geschikt Toegestane voor kinderen bedrijfsdruk: jonger dan 1 bar, 15 psi 14 jaar. 0-14 1 bar Aantal gebruikers: Veilige afstand volwassenen 1, tot de oever: kinderen 0 150 m 100% Alleen voor Luchtkamers vol- zwemmers! ledig opblazen. = 150 k Maximaal Niet in de bran- draagvermogen.
Voor het eerste gebruik bent, kunnen eventuele beschadigingen niet meer verholpen worden. Voordat u dit product gebruikt, doet u er goed Rol het board uit zoals weergegeven op aan om eerst een cursus te volgen, een gecerti- afbeelding A. ficeerde watersportschool te bezoeken of u door een ervaren sporter te laten instrueren.
Zet de slangaansluiting op het ventiel Steek de schroef in het gat van de vin en en draai hem met de klok mee (zie afb. C). schroef het samen met het metaalplaatje Opmerking: de ventielnaald moet zich vast om de US-vin te fixeren.
Peddel demonteren: eenvoudig dragen. Het is het gemakkelijkst om het Om de peddel te demonteren, gaat u in omge- board zijdelings onder de arm te dragen. keerde volgorde te werk als beschreven bij het Houd de vin daarbij altijd in de richting van onderdeel 'Enkele peddel in elkaar zetten'.
Juiste peddeltechniek: doe uw zijwaarts uitgestrekte armen omhoog en omlaag, langzaam en duidelijk. Opmerking: de bovenste arm waarvan de hand Om de lijn te bevestigen, gaat u te werk zoals de peddelgreep vasthoudt, moet tijdens het pedde- op de afbeeldingen I en J wordt weergegeven: len altijd gestrekt blijven.
Opslag Reparatie en onderhoud Bewaar het product op een droge, stofvrije plek Voer alle repara- zonder direct zonlicht waar het niet wordt bloot- ties uit op een goed geventileerde plek en ver- gesteld aan grote temperatuurschommelingen. mijd het inademen van giftige dampen. Vermijd Als het een langere tijd niet wordt gebruikt, wordt het contact met de huid of de ogen.
Ventiel aandraaien (zie afb. L): ontstaan zeepbellen op de plek waar lucht uit Gebruik nooit de ven- het board komt. tielsleutel om het ventiel aan te draaien als Markeer de betreffende plek. het board onder druk staat. Anders is er kans Spoel het board af met schoon water en op letsel.
Luchtpomp onderhouden Zorg ervoor dat de luchtpomp voor en tijdens het gebruik goed wordt gesmeerd. Om de luchtpomp te smeren, opent u de dop op de bovenkant en brengt u een dun laagje olie of smeervet aan op de afgedichte gedeeltes en leidingen.
Page 56
Wstęp .............................. Strona 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 57 Opis części ............................Strona 57 Zawartość ............................Strona 57 Dane techniczne ..........................Strona 57 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 58 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ..........Strona 58 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa charakterystyczne dla produktu ........Strona 59 Piktogramy ............................
Deska do pływania Race SUP Opis części nadmuchiwana Deska Smycz Zawór Mocowanie do Wstęp Igła zaworu stawu skokowego Pierścień D Szlufka smyczy Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Uchwyt do przeno- Plecak Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- szenia deski Klucz do zaworu wyższej jakości.
Wymiary po Należy przestrzegać informacji podanych na spakowaniu: worek do pakowania: etykiecie producenta produktu. ok. 49 x 31 x 20,5 cm Korzystając z tego produktu, użytkownik po- (wys. x szer. x Ø dna); twierdza swoje zobowiązanie do zdobycia Pojemność: ok. 10 L niezbędnej wiedzy i umiejętności wymaganych Plecak: ok.
Nie należy używać produktu pod wpływem Jeśli używasz produktu poza wyznaczonymi narkotyków, lekarstw lub alkoholu. strefami kąpielowymi, upewnij się, że ktoś inny Nigdy nie należy przeceniać własnych sił i zdol- zawsze Cię obserwuje. ności sterowniczych. Trzeba być świadomym Podczas wiosłowania zwracaj uwagę na innych swoich ograniczeń.
Nie należy pozostawiać produktu na słońcu przez dłuższy czas, lecz umieścić go w cieniu. W przypadku nieużywania produktu przez dłuż- szy okres czasu, np. w zimie, należy przecho- Ogólne znaki wywać go lekko nadmuchany i w miejscu nakazu wolnym od mrozu. Do podłączania zaworów bezpieczeństwa na- leży używać...
Page 61
Nie używać przy max. Maksymalna prądach od nośność 180 kg lądu. Dopuszczalne Nie nadaje ciśnienie się dla dzieci robocze: poniżej 14 lat. 0-14 1 bar, 15 psi 1 bar Liczba Bezpieczna użytkowników: odległość do dorośli 1, dzieci 0 brzegu: 150 m 100% Tylko dla osób Całkowicie...
Upewnij się, że wszystkie części są dostępne i w idealnym stanie. Rozwijając deskę , należy upewnić się, że na podłożu nie znajdują się przedmioty o ostrych Nie używać w krawędziach, takie jak potłuczone szkło, żwirek, rwącej wodzie. zgnieciony kamień, żarzący się węgiel drzewny lub niedopałki papierosów.
Montaż statecznika US Upewnić się, że do zaworu nie dostanie się (patrz rys. D) piasek ani inne zanieczyszczenia. Nakładkę gwintu węża nakręcić na gwint zewnętrzny złączki pompki Metalową płytę przeprowadzić przez Przedłużki uchwytu nałożyć na uchwyt pompki otwór po środku szczeliny i przesunąć ją do (patrz rys.
Demontaż produktu Nie należy składać deski wzdłuż zewnętrznych krawędzi skrzyni na Do demontażu wybrać czystą, równą powierzch- statecznik. Prowadzi to do nadmier- nię z wystarczającą ilością miejsca. nego napięcia w desce Demontaż składa się z następujących kroków: Teraz złożyć odwrotną stronę mniej więcej do ·...
Używanie na wodzie Wchodzenie na deskę: Stań bokiem obok deski Wskazówka: upewnij się, że nie zranisz nikogo Połóż wiosło na desce pod kątem prostym podczas przenoszenia deski , gdy wieje wiatr. do osi podłużnej deski, lekko przed uchwytem Zawsze trzymaj stateczniki w kierunku własnego do przenoszenia deski ciała.
Czyszczenie i pielęgnacja Włożyć deskę wraz ze wszystkimi częściami i akcesoriami, które są przechowywane w worku dry bag do plecaka (maksymalna no- Nie używać agresywnych środków czyszczą- śność: 25 kg). cych, szczotek z metalu lub nylonu ani ostrych lub metalowych przedmiotów jak noże. Worek dry bag Należy używać...
Naprawy przy zaworze Odkręcić kapturek zaworu w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć Aby sprawdzić, czy zawory są nieszczelne, uszkodzony zawór należy wykonać następujące czynności: Włożyć nowy zawór w otwór na zawór. Odkręcić kapturek zaworu w kierunku Dla jak najlepszego uszczelnienia zaleca się...
Dokładnie oczyścić obszar do naprawy. utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow- Osuszyć czyszczone miejsce. ców wtórnych. Zmierzyć i odciąć łatę naprawczą wystar- czająco dużą, aby pokryć uszkodzoną po- Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo- wierzchnię plus 1,5 cm dookoła. atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Wskazówka: jeśli masz taką...
Page 69
Úvod ..............................Strana 70 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 70 Popis dílů ............................Strana 70 Obsah dodávky ..........................Strana 70 Technická data ..........................Strana 70 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana 71 Bezpečnostní pokyny ........................Strana 71 Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ................... Strana 72 Piktogramy ............................
Nafukovací Race Stand Up Připevnění na kotník Vzduchová pumpa Paddle Board Smyčka lanka (s manometrem) Batoh Vnější závit Klíč na ventily Prodloužení rukojeti Úvod Ploutev Hadice Kovová deska Koncovka s vnitřním Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- Šroub závitem hodli jste se pro kvalitní...
Všeobecná bezpečnostní NEBEZPEČÍ upozornění OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nikdy NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ nenechávejte děti bez dohledu s obalovým UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE materiálem a výrobkem. Hrozí nebezpečí udu- VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO USMRCENÍ, NAPŘ. šení...
Specifické bezpečnostní Držte bezpečnostní odstup od peřejí, vírů, na- pokyny k výrobku plavených předmětů a jiných překážek. Řiďte se vždy místními předpisy pro lodní do- pravu. Nafukovací výrobky jsou choulostivé na chladno. Noste popřípadě i helmu. Nerozbalujte a nepumpujte výrobek při tep- Používejte vždy k jištění...
Page 73
Obecný symbol Nepoužívat při výstrahy větru od pobřeží. Nepoužívat při Obecný symbol proudění směrem upozornění od pobřeží. Obecný symbol Nevhodné pro zákazu děti do 14 let. 0-14 Nechrání před Počet uživatelů: utonutím. dospělí 1, děti 0 Nejdříve přečíst Jen pro plavce! návod k obsluze.
= 150 k Nepoužívat Maximální při lámajících nosnost. se vlnách. = 180 kg (396 lbs.) max. Maximální nos- Nepoužívat v di- nost voké vodě. 180 kg Před prvním použitím Přípustný Než výrobek použijete měli byste se zúčastnit provozní tlak: příslušného kurzu, navštívit certifikovanou školu 1 bar, 15 psi 1 bar vodních sportů...
Rozložení boardu Dbejte na to, aby se do ventilu nedostal pí- sek nebo jiná nečistota. K vybalení a rozložení výrobku si zvolte vhodnou Našroubujte koncovku s převlečnou maticí rovnou a čistou plochu s dostatečným okolním hadice na vnější závit přípojky vzdu- prostorem.
Montáž ploutve (viz obr. D) · srolování boardu · demontáž padla na jednotlivé díly Zaveďte kovovou desku do otvoru ve středu Upozornění: Ploutev sejměte před výřezu a posuňte jí směrem dopředu. vypuštěním vzduchu z boardu Poznámka: Šroub můžete použít posunutí desky podél výřezu. Demontáž...
Použití výrobku upozorněte internacionálním nouzovým signá- lem: stůjte nebo seďte na Vašem boardu Nošení boardu přitom zvedejte a spouštějte do stran natažené paže, pomalu a zřetelně. Pomocí přepravního držadla boardu můžete Při připevnění lanka postupujte podle ob- napumpovaný board snadno nosit. Nejjedno- rázků...
Správná technika pádlování: Při delším nepoužívání se doporučuje skladovat Upozornění: Horní paže s rukou držící rukojeť board naplocho, eventuálně s menším množ- pádla má být během pádlování stále natažená. ství vzduchu uvnitř. Ponořte pádlo pokud možno daleko dopředu, Skladujte výrobek na bezpečném místě mimo přímo vedle boardu do vody.
Švy se nesmí opravovat le- Opakujte test s mýdlovou vodou. pením. Opravy švů smí provádět jen výrobce Pokud se po utažení kolem ventilu i nadále boardu tvoří mýdlové bubliny, musí se ventil vyměnit. Velké trhliny neopravujte sami. Malé díry můžete opravit přiloženou soupravou.
Servis Místo, kde budete provádět opravu důkladně vyčistěte. Vyčištěné místo vysušte. Servis Česká republika Odměřte a vystřihněte si záplatu , která je Tel.: 800600632 dostatečně tak velká, aby pokryla poškozené E-Mail: owim@lidl.cz místo s přesahem 1,5 cm kolem dokola. Upozornění: Pokud máte možnost zajistěte, aby byl povrch kolem poškozeného místa bez mastnoty, stejně...
Page 81
Úvod ..............................Strana 82 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 82 Popis častí ............................Strana 82 Obsah dodávky ..........................Strana 82 Technické údaje ..........................Strana 82 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............. Strana 83 Používateľsky definované bezpečnostné upozornenia ..............Strana 83 Bezpečnostné...
Nafukovací Race Stand-up- Krabička s oprav- US-plutva Paddle-Board nou súpravou Kovová platnička Lepidlo Skrutka Opravná záplata Vzduchová pumpa Úvod Dry Bag (s manometrom) Lanko Vonkajší závit Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Upevnenie o členok Predĺženie rukoväte Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pútko lanka Hadica Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte...
Všeobecné bezpečnostné Pri transporte produktu dávajte pozor na okolo- upozornenia stojace osoby. NEBEZPE- NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY A NEBEZPEČENSTVO NEHODY MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČEN- PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Nikdy nenechá- STVÁ...
Výrobok nikdy nepoužívajte pri vetre, ktorý fúka Akákoľvek zmena v rozdelení nákladu alebo z pevniny smerom k vodnej ploche. Môže Vás osôb na SUP doske (napríklad pridanie rybár- ľahko odviať. skeho náradia, radaru, sklápacieho stožiaru, Pred veslovaním skontrolujte vodu, či v nej nie motora atď.) môže značne ovplyvniť...
SUP dosku neprepravujte v nafúkanom stave na vozidlách. Najskôr si Piktogramy prečítajte návod na obsluhu. Pred používaním výrobku ve- nujte pozornosť piktogramom umiestneným na vý- robku. V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd. Nepoužívajte pri vetre smerujúcom von od pobrežia.
100% Vzduchové Iba pre plavcov! komory nenafú- kajte úplne. = 150 k Nepoužívajte Maximálna pri lámajúcich nosnosť. sa vlnách. = 180 kg (396 lbs.) Nepoužívajte max. Maximálna v divokých nosnosť 180 kg vodách. Pred prvým použitím Prípustný pre- Pred použitím tohto produktu by ste mali absol- vádzkový...
dosku vniknúť piesok a nečistoty. Dávajte pozor na na ostré alebo špicaté predmety. možnú stratu tlaku v SUP doske. Vyhnite sa kamenistému podkladu. Výrobok nikdy nenechávajte na vode bez do- Ventily otvárajte iba pre napum- zoru. Prúd môže výrobok rýchlo odplaviť tak, že povanie resp.
Demontáž výrobku Pri nafukovaní dodržiavajte túto postupnosť: Ventily sú označené s 1 a 2. Najskôr napumpujte Pre demontáž si vyberte čistý, rovný povrch s vzduchovú komoru s ventilom číslo 1. Až potom dostatkom priestoru. nafúknite druhú vzduchovú komoru cez ventil číslo 2. Demontáž...
Neskladajte SUP dosku pozdĺž Použite lanko ako dodatočné bezpečnostné vonkajších hrán plutvovej schránky. opatrenie (p. obr. J). To vedie k nadmernému napätiu v Nepripevňujte si lanko k členku, keď použí- SUP doske vate SUP dosku na tečúcej vode, napr. na Teraz preložte opačnú...
položte tiež vedľa transportnej rukoväte dosky Do Dry Bag uložte menšie príslušenstvo. Zatvorte suchý zips. Naširoko sa postavte na SUP dosku , ideálne Dvakrát ohnite suchý zips. zľava a zprava vedľa transportnej rukoväte Dry Bag pevne uzavrite pásom a sponou. dosky Teraz si úplne kľaknite, mierne dozadu a súčasne Skladovanie...
Potom SUP dosku pretrite suchou a mäkkou vytvoria mydlové bublinky, uniká vzduch. Ventil handričkou. Následne nechajte SUP dosku musí byť buď utiahnutý alebo vymenený. a US-plutvu dôkladne vyschnúť. Pevné utiahnutie ventilu (p. obr. L): Nikdy nepoužívajte ventilový Oprava a údržba kľúč...
Údržba vzduchovej pumpy Hľadanie dier: Oblasť SUP dosky , v ktorej predpokladáte dieru, natrite mydlovou vodou. Mydlové bub- Zabezpečte, aby bola vzduchová pumpa linky sa tvoria tam, kde vzduch uniká zo SUP pred a počas používania dobre namazaná. dosky Ak chcete namazať vzduchovú pumpu Označte príslušnú...
Page 93
Introducción ..........................Página Especificaciones de uso ........................Página Descripción de los componentes ....................Página Volumen de suministro ........................Página Características técnicas ........................Página Indicaciones generales de seguridad ...............Página Indicaciones de seguridad para el usuario .................Página Indicaciones de seguridad específicas del producto ..............Página Pictogramas ...........................Página Antes del primer uso .......................Página Desenrollar la tabla ........................Página Hinchar la tabla ..........................Página...
Tabla de stand up paddle race Tapa de la válvula Llave de válvula hinchable Hoja del remo Quilla de tornillo Barra del remo Placa metálica Barra de extensión Tornillo Introducción Palanca de bloqueo Bomba de aire Set de reparación (con manómetro) Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- Adhesivo Rosca exterior...
Indicaciones generales de producto, acepta, comprende y reconoce los seguridad riesgos asociados a los deportes de remo. La tabla, el remo y las hojas son elementos du- ¡EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES ros y, en ciertas circunstancias, pueden provocar DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN ESTE MANUAL daños.
Infórmese sobre las condiciones meteorológicas No utilice el producto en situaciones en las que actualizadas y consulte el pronóstico del tiempo. pueda ocasionar daños a otros, por ej. a ba- Tenga siempre en cuenta las alertas meteoroló- ñistas o nadadores en la playa. gicas o posibles señales luminosas.
válvula de seguridad. Si se utiliza otro adapta- dor la válvula podría resultar dañada. No hinche el producto en exceso, de lo contra- Símbolos rio podrían romperse las uniones. Vuelva a ce- generales de rrar bien la válvula cuando termine de hinchar. prohibición Evite el contacto con objetos, productos quími- cos o líquidos calientes, afilados, puntiagudos...
Page 98
Presión de No apto para funcionamiento niños menores permitida: de 14 años. 0-14 1 bar, 15 psi 1 bar Número Distancia segura de usuarios: con respecto a 1 adulto, 0 niños la orilla: 150 m 100% ¡Solo apto para Hinche las personas que se- cámaras de aire pan nadar!
Antes del primer uso Hinchar la tabla Antes de utilizar este producto deberá realizar Evite un hinchado excesivo, ya que esto podría un correspondiente curso, acudir a una escuela suponer riesgo de sobreextensión o incluso la de deportes acuáticos certificada o recibir ins- rotura de las uniones.
coloque la palanca delantera en vertical. Enton- Inserte el tornillo en el orificio de la quilla ces podrá seguir hinchando con mucho menos y atorníllelo con la placa metálica para así esfuerzo. fijar la quilla de tornillo Nota: No tire del mango de la bomba de aire Nota: Al llevar la tabla asegúrese siempre completamente hacia arriba, solo lo suficiente...
Utilizar el producto Desmontar la quilla de tornillo: Para desmontar la quilla de tornillo pro- Cómo llevar la tabla ceda en sentido inverso a las indicaciones re- cogidas en el apartado «Montar la quilla de tornillo». Con ayuda del mango de transporte de la tabla puede transportar fácilmente la tabla Desmontar el remo: hinchada.
Si se encuentra en una situación de emergencia Después, doble las rodillas por completo, coló- en el agua, asegúrese de permanecer encima quese ligeramente hacia atrás y al mismo tiempo de la tabla . En caso de vientos offshore es levante el remo horizontalmente hacia arriba.
Doble el cierre autoadhesivo dos veces. ambas los restos de sal, los granos de arena y Cierre la bolsa seca bien con la cincha y la suciedad. la hebilla. Frote la tabla con un paño seco y suave. A continuación deje que la tabla y la quilla de tornillo se sequen por completo.
Reparaciones de la tabla Cierre la válvula con la tapa de la válvula Hinche la tabla por completo. Cierre la válvula Antes de utilizar el producto en el Vierta agua jabonosa por la zona de la válvula agua tras repararlo, compruebe que el .
Nota: Asegúrese de trabajar en una superficie plana sin dobleces ni pliegues. Con un objeto redondeado, elimine cuidadosamente cualquier burbuja y desplácese desde el centro hacia fuera. Deje secar el adhesivo al menos 12 horas. Una vez seco, aplique más adhesivo por los bordes del parche de reparación .
Page 106
Indledning ............................Side 107 Formålsbestemt anvendelse ......................Side 107 Beskrivelse af de enkelte dele ......................Side 107 Leverede dele ............................Side 107 Tekniske data.............................Side 107 Generelle sikkerhedshenvisninger .................Side 108 Brugerdefinerede sikkerhedshenvisninger ..................Side 108 Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..................Side 109 Piktogrammer.............................Side 110 Inden den første anvendelse ..................Side 111 Udrulning af boardet ........................Side 112 Oppumpning af boardet ........................Side 112 Montering af US-finne........................Side 113...
Oppustelig race stand-up-paddle- Rygsæk Udvendigt gevind board Ventilnøgle Grebsforlænger US-finne Slange Metalplade Gevindhætte Indledning Skrue Slangetilslutning Luftpumpe (med Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. manometer) Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag- Leverede dele ning.
Generelle Det oppumpede board, padlen og bladene er sikkerhedshenvisninger hårde og kan under omstændigheder forårsage personskader. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKER- Vær ved transport af produktet opmærksom på HEDSHENVISNINGERNE I DENNE BETJENINGS- omkringstående personer. VEJLEDNING KAN RESULTERE I FARER, SOM LIVS- OG ULYKKESFARE FOR SMÅ...
Produktspecifikke Vær ekstra forsigtig ved fralandsvind, strømnin- sikkerhedshenvisninger ger, tidevandsskift, vandstand i floder og forhin- dringer i og over vandet. Ophold dig i beskyttede kystområder op til 150 m fra land. Oppumpbare produkter er følsomme overfor Hold en sikker afstand fra strømfald, mal- kulde.
Piktogrammer Vær opmærksom på piktogram- merne på produktet inden du anvender det. Ellers Læs først betje- kan det resultere i tilskadekomst og / eller materielle ningsvejledningen. skader. Generelle advar- selshenvisninger Brug ikke ved fralandsvind. Generelt påbudssymbol Brug ikke ved fralands- strømninger.
100% Luftkamrene Kun til svømmere! pumpes helt op. = 150 k Maksimal Må ikke bruges i bæreevne. store bølger. = 180 kg (396 lbs.) max. Maksimal Må ikke bruges i bæreevne hvirvelstrømme. 180 kg Inden den første anvendelse Tilladt driftstryk: Inden du bruger dette produkt, skal du deltage 1 bar, 15 psi i et kursus, gå...
Åbn ventilerne kun til oppumpning, Lad produktet aldrig være uden opsyn på van- det. En strømning kan hurtigt få produktet til at henholdsvis udslip af luft. Ellers kan drive væk, så en svømmer ikke længere kan nå de blive snavsede. det.
derefter det andet luftkammer over ventilen med Følgende skridt omfatter demontagen: nummer 2 op. · Fjernelse af US-finne · udslipning af luft fra boardet · sammenrulning af boardet Montering af US-finne · demontering af padlen i dens enkelte dele (se afbildning D) Bemærk: Tag US-finnen af, inden du lader luften slippe ud af boardet...
Anvendelse af produkt sådan et tilfælde opmærksom på dig selv med det internationale nødsignal: Stå eller sæt dig Bær paddel-board på dit board og bevæg dine til siden ud- strakte arme langsomt og tydeligt op og ned. Me hjælp at board-håndtaget kan du let bære For at fastgøre linen så...
Rigtig paddelteknik: Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn Bemærk: Overarmen, hvis hånd griber fat om på et sikkert sted. grebet, skal altid strækkes ud under padlingen. Stil ikke tunge eller skarpe ting på boardet Sænk padlen så vidt muligt langt foran direkt Træk produktet ikke hen over hårde og skurende ved siden af boardet ned i vandet.
Udskiftning af ventil (se afbildning L): Store huller må under ingen omstændigheder repareres af brugeren. Små huller kan repareres Sæt ventilnøglen på ventilen , indtil den med reparationssættet. fuldstændig omslutter ventilen. Kontrollér boardet inden hver anvendelse Drej ventilhætten ud mod urets retning og for tryktab, huller eller revner.
Service Tør det rengjorte område. Mål og skær en reparationslap til, der er stor nok til at dække det beskadigede område Service Danmark plus 1,5 cm rundt omkring. Tel.: 80253972 Bemærk: Du skal så vidt muligt sørge for, at E-Mail: owim@lidl.dk overfladen omkring det beskadigede område ligesom reparationslappen er fedtfri.
Page 120
74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06957 Version: 08 / 2020 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji ·...
Need help?
Do you have a question about the 100324202 and is the answer not in the manual?
Questions and answers