Mistral 100324202 Assembly, Operating And Safety Instructions

Inflatable racer stand-up paddle board
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

AUFBLASBARES RACE STAND-UP-PADDLE-BOARD /
INFLATABLE RACER STAND-UP PADDLE BOARD /
PLANCHE DE STAND UP PADDLE DE COURSE GONFLABLE
AUFBLASBARES RACE
STAND-UP-PADDLE-BOARD
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PLANCHE DE STAND UP PADDLE
DE COURSE GONFLABLE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
DESKA DO PŁYWANIA RACE SUP
NADMUCHIWANA
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
NAFUKOVACÍ RACE
STAND-UP-PADDLE-BOARD
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
OPPUSTELIG RACE
STAND-UP-PADDLE-BOARD
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
IAN 352141_2007
INFLATABLE RACER STAND-UP
PADDLE BOARD
Assembly, operating and safety instructions
OPBLAASBAAR RACE
STAND-UP-PADDLE-BOARD
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
NAFUKOVACÍ RACE
STAND UP PADDLE BOARD
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
TABLA DE STAND UP PADDLE
RACE HINCHABLE
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100324202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mistral 100324202

  • Page 1 AUFBLASBARES RACE STAND-UP-PADDLE-BOARD / INFLATABLE RACER STAND-UP PADDLE BOARD / PLANCHE DE STAND UP PADDLE DE COURSE GONFLABLE AUFBLASBARES RACE INFLATABLE RACER STAND-UP STAND-UP-PADDLE-BOARD PADDLE BOARD Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Assembly, operating and safety instructions PLANCHE DE STAND UP PADDLE OPBLAASBAAR RACE DE COURSE GONFLABLE STAND-UP-PADDLE-BOARD...
  • Page 2 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB / IE Assembly, operating and safety instructions Page FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní...
  • Page 3 1a/b/e 1a/b C1/2...
  • Page 4 C3/4...
  • Page 5: Table Of Contents

    Einleitung ............................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite Teilebeschreibung ..........................Seite Lieferumfang ............................Seite Technische Daten ..........................Seite Allgemeine Sicherheitshinweise ..................Seite Benutzerdefinierte Sicherheitshinweise ....................Seite Produktspezifische Sicherheitshinweise .....................Seite Piktogramme ............................Seite Vor der ersten Verwendung ...................Seite 11 Board ausrollen ...........................Seite 11 Board aufpumpen ..........................Seite 11 US-Finne montieren ..........................Seite 12 Einfachpaddel zusammenbauen ......................Seite 12 Produkt demontieren ...........................Seite 13 Produkt verwenden...
  • Page 6: Einleitung

    Aufblasbares Race Stand-up- Paddelblatt Rucksack Paddle-Board Paddelstange Ventilschlüssel Verlängerungs- US-Finne stange Metallplatte Einleitung Verschlusshebel Schraube Reparaturset-Box Luftpumpe Kleber (mit Manometer) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Reparaturflicken Außengewinde Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Dry Bag Griffverlängerung Produkt entschieden.
  • Page 7: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine dieses Produktes akzeptieren, verstehen und er- Sicherheitshinweise kennen Sie die mit dem Paddelsport verbunde- nen Risiken an. DAS NICHTEINHALTEN DER SICHERHEITSHIN- Das aufgepumpte Board, das Paddel und die WEISE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG KANN Blätter sind hart und können unter Umständen GEFAHREN ZUR FOLGE HABEN, WIE VERLET- Verletzungen verursachen.
  • Page 8: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Informieren Sie sich über aktuelle Wetterbedin- Benutzen Sie das Produkt nicht in Situationen, gungen und prüfen Sie die Wettervorhersagen. in denen Sie andere verletzen könnten, z. B. Beachten Sie Unwetterwarnungen oder eventu- badende Personen oder Schwimmer am Strand. elle Leuchtsignale. Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder Verwenden Sie das Produkt niemals bei ablan- Personen auf dem Board beeinträchtigt die Sta-...
  • Page 9: Piktogramme

    Sicherheitsventile. Bei der Benutzung anderer Adapter könnten die Ventile beschädigt werden. Pumpen Sie das Produkt nicht zu sehr auf, da sonst die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte Allgemeines aufreißen. Verschließen Sie das Ventil nach dem Verbotszeichen Aufpumpen wieder gut. Vermeiden Sie den Kontakt mit heißen, scharf- kantigen, spitzen oder gefährlichen Gegenstän- den, Chemikalien oder Flüssigkeiten.
  • Page 10 Zulässiger Nicht für Kinder Betriebsdruck: unter 14 Jahre. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Anzahl der Benutzer: Sichere Entfer- Erwachsene 1, nung zum Ufer: Kinder 0 150 m 100% Nur Für Luftkammern Schwimmer! vollständig aufblasen. = 150 k Maximale Nicht in Tragfähigkeit.
  • Page 11: Vor Der Ersten Verwendung

    Vor der ersten Verwendung „Reparatur und Wartung“, wie diese abgedich- tet werden können. Sind Sie erst einmal auf Bevor Sie dieses Produkt nutzen, sollten Sie an dem Wasser, können eventuelle Schäden nicht einem entsprechenden Kurs teilnehmen, eine mehr behoben werden. zertifizierte Wassersportschule besuchen oder Rollen Sie das Board aus wie in Abbildung...
  • Page 12: Finne Montieren

    US-Finne montieren (s. Abb. D) den Schlauch auf das Gewinde drehen, das mit „INF“ beschriftet ist. Stellen Sie die Luftpumpe auf Doppelhub, Führen Sie die Metallplatte in das Loch in drehen Sie dazu den Hebel vorne nach rechts. der Mitte des Schlitzes ein und schieben Sie sie Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhr- nach vorne.
  • Page 13: Produkt Demontieren

    Produkt demontieren Falten Sie dann das Heck mit dem Bug noch einmal. Wählen Sie zur Demontage eine saubere, Falten Sie das Board nicht entlang ebene Fläche mit ausreichend Platz. der äußeren Kanten des Finnenkastens. Folgende Schritte umfassen die Demontage: Dies führt zu übermäßigen Spannun- ·...
  • Page 14: Benutzung Auf Dem Wasser

    Benutzung auf dem Wasser Aufsteigen auf das Board: Stellen Sie sich seitlich neben das Board Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie niemanden Legen Sie das Paddel im rechten Winkel zur verletzen, wenn Sie das Board bei Wind tragen. Board-Längsachse, etwas vor dem Board- Halten Sie die Finnen immer in Richtung Ihres Körpers.
  • Page 15: Lagerung

    Rucksack (s. Abb. K): Wenn Sie das Board bei kaltem Wetter Zum Transportieren oder Lagern können Sie längere Zeit aufgerollt aufbewahren, kann es alle Zubehörteile im Rucksack verstauen. zu Materialrissen kommen. Demontieren Sie das Produkt, wie im Kapitel „Produkt demontieren“ beschrieben. Reinigung und Pflege Achten Sie darauf, dass es vollständig sauber, trocken und aufgerollt ist.
  • Page 16: Reparaturen Am Ventil

    Ventil austauschen (s. Abb. L): dies an einem undichten Ventil , einem de- fekten Ventil oder einem Loch im Board Setzen Sie den Ventilschlüssel auf das Ven- selbst liegen. , bis er das Ventil vollständig umfasst. Drehen Sie die Ventilkappe gegen den Uhr- zeigersinn heraus und nehmen Sie das defekte Reparaturen am Ventil...
  • Page 17: Luftpumpe Warten

    Entsorgung Nachdem Sie das Loch oder die Löcher gefun- den haben, lassen Sie die gesamte Luft aus dem Board Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Reinigen Sie den zu reparierenden Bereich Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling- gründlich. stellen entsorgen können. Trocknen Sie den gereinigten Bereich.
  • Page 18 Introduction ...........................Page 19 Intended use ............................Page 19 Parts description ..........................Page 19 Scope of delivery ..........................Page 19 Technical data .............................Page 19 General safety notes ......................Page 20 User-defined safety instructions ......................Page 20 Product-specific safety notes .......................Page 21 Pictograms ............................Page 21 Before first use ..........................Page 23 Unrolling the board ..........................Page 23 Inflating the board ..........................Page 24...
  • Page 19: Introduction

    Inflatable Racer Stand-Up Paddle Leash strap Air pump (with Board Leash loop pressure gauge) Backpack External thread Valve wrench Handle extension Introduction US fin Hose Metal plate Threaded coupler We congratulate you on the purchase of your new Screw Hose connection product.
  • Page 20: General Safety Notes

    DANGER TO General safety notes LIFE AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! FAILURE TO OBSERVE THE SAFETY INFORMA- Never leave children unattended with the pack- TION IN THE INSTRUCTIONS FOR USE MAY aging material or the product. The packaging RESULT IN RISKS SUCH AS INJURIES AND material presents a suffocation hazard and DEATH, E.G.
  • Page 21: Product-Specific Safety Notes

    Product-specific safety notes and above the water. Stay in sheltered shore areas up to 150 m. Maintain a safe distance from rapids, whirlpools, Inflatable products are sensitive to low temper- flotsam and other obstacles. atures. Never fold and inflate the product in Always observe local navigation rules.
  • Page 22 General warning Do not use in sign offshore wind. General Do not use in mandatory offshore currents. action symbol Not suitable for General prohibi- children under tion sign 14 years. 0-14 Does not prevent Number of users: drowning. 1 adult, 0 children Read the instruc- For swimmers tions for use first.
  • Page 23: Before First Use

    = 150 k Maximum weight Do not use in capacity. breaking waves. = 180 kg (396 lbs.) max. Maximum weight Do not use in capacity white water. 180 kg Before first use Operating Before using this product, you should attend a pressure: 1 bar, suitable course, a certified school or receive in- 15 PSI...
  • Page 24: Inflating The Board

    Remove all product packaging. extensions to the pump handle (see Fig. B). Verify that all individual parts are present and When doing so, be sure to screw the hose in good condition. onto the thread marked "INF". When unrolling the board , ensure there are Set the air pump to twin stroke by moving...
  • Page 25: Assembling The Single Blade Paddle

    Removing the US fin: Insert the rear part of the US fin into the fin box, and slide it backwards. Insert the front part To remove the US fin , follow the instructions of the US fin into the fin box and slide the in the chapter ″Installing the US fin″...
  • Page 26: Using The Product

    Using the product you may drown. In this case, use the interna- tional distress signal to draw attention to your- Carrying the paddle board self: stand or sit on the board extend your arms out to the side and slowly and clearly You can easily carry the inflated board using raise and lower them.
  • Page 27: Transport

    Correct paddling technique: If the product will not be used for extended pe- Note: The top arm holding the paddle handle riods, we recommend storing the board should always remain straight whilst paddling. a flat position and possibly slightly inflated. Immerse the paddle in the water directly next Store the product in a safe location, out of the to the board...
  • Page 28: Repairing The Valve

    Replacing the valve (see Fig. L): The seams must not be re- paired with glue. The seams can only be re- Place the valve wrench over the valve paired by the manufacturer of the board until it covers the entire valve. Never repair large holes yourself.
  • Page 29: Maintaining The Air Pump

    Service Measure and cut a repair patch large enough to cover the damaged area plus an extra 1.5 cm all around it. Service Great Britain Note: If you're able to, ensure both the sur- Tel.: 08000569216 face around the damaged area and the repair E-Mail: owim@lidl.co.uk patch are absolutely free from grease.
  • Page 30 Introduction ...........................Page 31 Utilisation conforme ..........................Page 31 Descriptif des pièces ...........................Page 31 Contenu de la livraison ........................Page 31 Caractéristiques techniques ........................Page 31 Consignes générales de sécurité .................Page 32 Consignes de sécurité propres à l'utilisateur ..................Page 32 Instructions de sécurité propres au produit..................Page 33 Pictogrammes ............................Page 34 Avant la première utilisation ..................Page 36...
  • Page 31: Introduction

    Planche de stand up paddle de Rallonge de pagaie Aileron US course gonflable Levier de blocage Plaque en métal Kit de réparation Colle Pompe à air Introduction Rustines de répara- (et manomètre) tion Filetage extérieur Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau Sac imperméable Rallonge de poi- produit.
  • Page 32: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de plan d'eau. En utilisant ce produit, vous accep- sécurité tez, comprenez et reconnaissez les risques in- hérents à la pratique du paddle. LE NON-RESPECT DES CONSIGNES DE SÉCU- La planche gonflée, la pagaie et ses pales sont RITÉ...
  • Page 33: Instructions De Sécurité Propres Au Produit

    N'utilisez pas le produit en cas d'inondation ou N'utilisez pas le produit dans une situation où de marée haute. Ne faites du paddle que si les vous pourriez blesser d'autres personnes, p. ex. conditions météorologiques s'y prêtent. des baigneurs ou des nageurs près de la plage. Tenez-vous au courant du temps qu'il fait et Une répartition inégale de la charge ou des consultez les prévisions météorologiques.
  • Page 34: Pictogrammes

    Ne gonflez pas trop le produit, afin que les coutures ne se déchirent pas. Refermez bien la valve après le gonflage. Évitez tout contact avec des objets chauds, Signe général tranchants, pointus ou dangereux, avec des d'interdiction produits chimiques ou des liquides dangereux. Néanmoins, si cela devait arriver, vérifiez que le produit n'a pas de trous ou d'autres dom- mages.
  • Page 35 Ne convient pas Pression aux enfants de autorisée : moins de 14 ans. 1 bar, 15 psi 0-14 1 bar Nombre d'utilisa- Distance de teurs : 1 adulte, sécurité de la 0 enfants rive : 150 m 100% Seulement pour Gonfler complè- les personnes tement les sachant nager !
  • Page 36: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation et maintenance ». Une fois que vous êtes sur l'eau, les dégâts ne peuvent plus être réparés. Avant d'utiliser le produit, vous devez suivre un Roulez la planche comme indiqué sur la cours approprié, vous rendre dans une école figure A.
  • Page 37: Montage De L'aileron Us

    Montage de l'aileron US Tournez le bouchon de la valve dans le sens (cf. fig. D) inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le de la valve Placez le raccord pour tuyau sur la valve Insérez la plaque en métal dans le trou au et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une milieu de la fente et faite-la glisser vers l'avant.
  • Page 38: Démonter Le Produit

    Démonter le produit Commencez ensuite par plier la planche et rabattez l'avant sur l'arrière. Pour le démontage, choisissez une surface Pliez ensuite encore une fois l'avant sur l'arrière. propre, plane avec suffisamment de place. Ne pliez pas la planche le long des Le démontage est composé...
  • Page 39: Utilisation Sur L'eau

    Utilisation sur l'eau Se lever sur la planche : Tenez-vous debout sur le côté de la planche Remarque : Lorsqu'il y a du vent, veillez à ne Placez la pagaie sur la planche perpendi- blesser personne en portant la planche . Gar- culairement à...
  • Page 40: Stockage

    Nettoyage et entretien Démonter le produit selon les consignes du chapitre « Démontage du produit ». Veillez à ce qu'il soit tout à fait propre, sec et N’utilisez aucun produit de nettoyage agressif, enroulé. aucune brosse métallique ou en nylon, ainsi Placez dans le sac à...
  • Page 41: Réparer La Valve

    Réparer la valve Tournez le bouchon de la valve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez la Pour vérifier si les valves sont étanches, procédez valve défectueuse de son emplacement. ainsi : Placez une nouvelle valve à cet emplace- Tournez le bouchon de la valve dans le ment.
  • Page 42: Entretenir La Pompe À Air

    Déterminez et coupez une rustine suffisam- Le produit est recyclable, soumis à la ment grande pour recouvrir la zone endomma- responsabilité élargie du fabricant et gée et 1,5 cm de pourtour additionnel. collecté séparément. Remarque : Si vous en avez la possibilité, veillez à...
  • Page 43 Inleiding ............................Pagina 44 Correct en doelmatig gebruik ......................Pagina 44 Beschrijving van de onderdelen ..................... Pagina 44 Omvang van de levering ........................ Pagina 44 Technische gegevens ........................Pagina 44 Algemene veiligheidsinstructies ................Pagina 45 Veiligheidsinstructies voor de gebruiker ..................Pagina 45 Productspecifieke veiligheidsinstructies ..................
  • Page 44: Inleiding

    Opblaasbaar race stand-up- Peddelstang Ventielsleutel paddle-board Verlengstang US-vin Vergrendeling Metaalplaatje Reparatieset Schroef Inleiding Lijm Luchtpomp (met Reparatiestuk manometer) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Drybag Buitendraad product. U hebt voor een hoogwaardig product ge- Lijn Verlengstuk kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver- Enkelbevestiging Slang trouwd met het product.
  • Page 45: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene tussen gebruiker, het weer en de omstandighe- veiligheidsinstructies den op het water. Met het gebruik van het pro- duct accepteert, begrijpt en erkent u de risico's HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE VEILIG- die zijn verbonden aan de peddelsport. HEIDSINSTRUCTIES IN DE GEBRUIKSAANWIJ- Het opgepompte board, de peddel en de bla- ZING KAN GEVAREN OPLEVEREN ZOALS...
  • Page 46: Productspecifieke Veiligheidsinstructies

    Informeer uzelf over de actuele weersomstan- Gebruik het product niet in situaties waarbij u digheden en controleer de weerberichten. Let anderen zou kunnen verwonden, bijv. badende op waarschuwingen voor slecht weer of even- personen of zwemmers bij het strand. tuele lichtsignalen. Een ongelijkmatige verdeling van de lading of Gebruik het product nooit bij aflandige wind van personen op het board beïnvloedt de sta-...
  • Page 47: Pictogrammen

    veiligheidsventielen te steken. Bij het gebruik van andere adapters kunnen de ventielen be- schadigd raken. Pomp het product niet te hard op omdat dan Algemeen het gevaar bestaat dat de lasnaden open- verbodsteken scheuren. Sluit het ventiel na het oppompen weer goed.
  • Page 48 Niet geschikt Toegestane voor kinderen bedrijfsdruk: jonger dan 1 bar, 15 psi 14 jaar. 0-14 1 bar Aantal gebruikers: Veilige afstand volwassenen 1, tot de oever: kinderen 0 150 m 100% Alleen voor Luchtkamers vol- zwemmers! ledig opblazen. = 150 k Maximaal Niet in de bran- draagvermogen.
  • Page 49: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik bent, kunnen eventuele beschadigingen niet meer verholpen worden. Voordat u dit product gebruikt, doet u er goed Rol het board uit zoals weergegeven op aan om eerst een cursus te volgen, een gecerti- afbeelding A. ficeerde watersportschool te bezoeken of u door een ervaren sporter te laten instrueren.
  • Page 50: Vin Monteren

    Zet de slangaansluiting op het ventiel Steek de schroef in het gat van de vin en en draai hem met de klok mee (zie afb. C). schroef het samen met het metaalplaatje Opmerking: de ventielnaald moet zich vast om de US-vin te fixeren.
  • Page 51: Product Gebruiken

    Peddel demonteren: eenvoudig dragen. Het is het gemakkelijkst om het Om de peddel te demonteren, gaat u in omge- board zijdelings onder de arm te dragen. keerde volgorde te werk als beschreven bij het Houd de vin daarbij altijd in de richting van onderdeel 'Enkele peddel in elkaar zetten'.
  • Page 52: Transport

    Juiste peddeltechniek: doe uw zijwaarts uitgestrekte armen omhoog en omlaag, langzaam en duidelijk. Opmerking: de bovenste arm waarvan de hand Om de lijn te bevestigen, gaat u te werk zoals de peddelgreep vasthoudt, moet tijdens het pedde- op de afbeeldingen I en J wordt weergegeven: len altijd gestrekt blijven.
  • Page 53: Opslag

    Opslag Reparatie en onderhoud Bewaar het product op een droge, stofvrije plek Voer alle repara- zonder direct zonlicht waar het niet wordt bloot- ties uit op een goed geventileerde plek en ver- gesteld aan grote temperatuurschommelingen. mijd het inademen van giftige dampen. Vermijd Als het een langere tijd niet wordt gebruikt, wordt het contact met de huid of de ogen.
  • Page 54: Reparaties Aan Het Board

    Ventiel aandraaien (zie afb. L): ontstaan zeepbellen op de plek waar lucht uit Gebruik nooit de ven- het board komt. tielsleutel om het ventiel aan te draaien als Markeer de betreffende plek. het board onder druk staat. Anders is er kans Spoel het board af met schoon water en op letsel.
  • Page 55: Luchtpomp Onderhouden

    Luchtpomp onderhouden Zorg ervoor dat de luchtpomp voor en tijdens het gebruik goed wordt gesmeerd. Om de luchtpomp te smeren, opent u de dop op de bovenkant en brengt u een dun laagje olie of smeervet aan op de afgedichte gedeeltes en leidingen.
  • Page 56 Wstęp .............................. Strona 57 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................Strona 57 Opis części ............................Strona 57 Zawartość ............................Strona 57 Dane techniczne ..........................Strona 57 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ..............Strona 58 Wskazówki bezpieczeństwa zdefiniowane przez użytkownika ..........Strona 58 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa charakterystyczne dla produktu ........Strona 59 Piktogramy ............................
  • Page 57: Wstęp

    Deska do pływania Race SUP Opis części nadmuchiwana Deska Smycz Zawór Mocowanie do Wstęp Igła zaworu stawu skokowego Pierścień D Szlufka smyczy Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Uchwyt do przeno- Plecak Zdecydowali się Państwo na zakup produktu naj- szenia deski Klucz do zaworu wyższej jakości.
  • Page 58: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wymiary po Należy przestrzegać informacji podanych na spakowaniu: worek do pakowania: etykiecie producenta produktu. ok. 49 x 31 x 20,5 cm Korzystając z tego produktu, użytkownik po- (wys. x szer. x Ø dna); twierdza swoje zobowiązanie do zdobycia Pojemność: ok. 10 L niezbędnej wiedzy i umiejętności wymaganych Plecak: ok.
  • Page 59: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Charakterystyczne Dla Produktu

    Nie należy używać produktu pod wpływem Jeśli używasz produktu poza wyznaczonymi narkotyków, lekarstw lub alkoholu. strefami kąpielowymi, upewnij się, że ktoś inny Nigdy nie należy przeceniać własnych sił i zdol- zawsze Cię obserwuje. ności sterowniczych. Trzeba być świadomym Podczas wiosłowania zwracaj uwagę na innych swoich ograniczeń.
  • Page 60: Piktogramy

    Nie należy pozostawiać produktu na słońcu przez dłuższy czas, lecz umieścić go w cieniu. W przypadku nieużywania produktu przez dłuż- szy okres czasu, np. w zimie, należy przecho- Ogólne znaki wywać go lekko nadmuchany i w miejscu nakazu wolnym od mrozu. Do podłączania zaworów bezpieczeństwa na- leży używać...
  • Page 61 Nie używać przy max. Maksymalna prądach od nośność 180 kg lądu. Dopuszczalne Nie nadaje ciśnienie się dla dzieci robocze: poniżej 14 lat. 0-14 1 bar, 15 psi 1 bar Liczba Bezpieczna użytkowników: odległość do dorośli 1, dzieci 0 brzegu: 150 m 100% Tylko dla osób Całkowicie...
  • Page 62: Przed Pierwszym Zastosowaniem

    Upewnij się, że wszystkie części są dostępne i w idealnym stanie. Rozwijając deskę , należy upewnić się, że na podłożu nie znajdują się przedmioty o ostrych Nie używać w krawędziach, takie jak potłuczone szkło, żwirek, rwącej wodzie. zgnieciony kamień, żarzący się węgiel drzewny lub niedopałki papierosów.
  • Page 63: Montaż Statecznika Us

    Montaż statecznika US Upewnić się, że do zaworu nie dostanie się (patrz rys. D) piasek ani inne zanieczyszczenia. Nakładkę gwintu węża nakręcić na gwint zewnętrzny złączki pompki Metalową płytę przeprowadzić przez Przedłużki uchwytu nałożyć na uchwyt pompki otwór po środku szczeliny i przesunąć ją do (patrz rys.
  • Page 64: Demontaż Produktu

    Demontaż produktu Nie należy składać deski wzdłuż zewnętrznych krawędzi skrzyni na Do demontażu wybrać czystą, równą powierzch- statecznik. Prowadzi to do nadmier- nię z wystarczającą ilością miejsca. nego napięcia w desce Demontaż składa się z następujących kroków: Teraz złożyć odwrotną stronę mniej więcej do ·...
  • Page 65: Używanie Na Wodzie

    Używanie na wodzie Wchodzenie na deskę: Stań bokiem obok deski Wskazówka: upewnij się, że nie zranisz nikogo Połóż wiosło na desce pod kątem prostym podczas przenoszenia deski , gdy wieje wiatr. do osi podłużnej deski, lekko przed uchwytem Zawsze trzymaj stateczniki w kierunku własnego do przenoszenia deski ciała.
  • Page 66: Przechowywanie

    Czyszczenie i pielęgnacja Włożyć deskę wraz ze wszystkimi częściami i akcesoriami, które są przechowywane w worku dry bag do plecaka (maksymalna no- Nie używać agresywnych środków czyszczą- śność: 25 kg). cych, szczotek z metalu lub nylonu ani ostrych lub metalowych przedmiotów jak noże. Worek dry bag Należy używać...
  • Page 67: Naprawy Przy Zaworze

    Naprawy przy zaworze Odkręcić kapturek zaworu w kierunku prze- ciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć Aby sprawdzić, czy zawory są nieszczelne, uszkodzony zawór należy wykonać następujące czynności: Włożyć nowy zawór w otwór na zawór. Odkręcić kapturek zaworu w kierunku Dla jak najlepszego uszczelnienia zaleca się...
  • Page 68: Konserwacja Pompki

    Dokładnie oczyścić obszar do naprawy. utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surow- Osuszyć czyszczone miejsce. ców wtórnych. Zmierzyć i odciąć łatę naprawczą wystar- czająco dużą, aby pokryć uszkodzoną po- Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksplo- wierzchnię plus 1,5 cm dookoła. atowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Wskazówka: jeśli masz taką...
  • Page 69 Úvod ..............................Strana 70 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 70 Popis dílů ............................Strana 70 Obsah dodávky ..........................Strana 70 Technická data ..........................Strana 70 Všeobecná bezpečnostní upozornění ..............Strana 71 Bezpečnostní pokyny ........................Strana 71 Specifické bezpečnostní pokyny k výrobku ................... Strana 72 Piktogramy ............................
  • Page 70: Úvod

    Nafukovací Race Stand Up Připevnění na kotník Vzduchová pumpa Paddle Board Smyčka lanka (s manometrem) Batoh Vnější závit Klíč na ventily Prodloužení rukojeti Úvod Ploutev Hadice Kovová deska Koncovka s vnitřním Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz- Šroub závitem hodli jste se pro kvalitní...
  • Page 71: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Všeobecná bezpečnostní NEBEZPEČÍ upozornění OHROŽENÍ ŽIVOTA A NEHODY PRO MALÉ A VELKÉ DĚTI! Nikdy NERESPEKTOVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH POKYNŮ nenechávejte děti bez dohledu s obalovým UVEDENÝCH V NÁVODU K OBSLUZE MŮŽE materiálem a výrobkem. Hrozí nebezpečí udu- VÉST KE ZRANĚNÍ NEBO USMRCENÍ, NAPŘ. šení...
  • Page 72: Specifické Bezpečnostní Pokyny K Výrobku

    Specifické bezpečnostní Držte bezpečnostní odstup od peřejí, vírů, na- pokyny k výrobku plavených předmětů a jiných překážek. Řiďte se vždy místními předpisy pro lodní do- pravu. Nafukovací výrobky jsou choulostivé na chladno. Noste popřípadě i helmu. Nerozbalujte a nepumpujte výrobek při tep- Používejte vždy k jištění...
  • Page 73 Obecný symbol Nepoužívat při výstrahy větru od pobřeží. Nepoužívat při Obecný symbol proudění směrem upozornění od pobřeží. Obecný symbol Nevhodné pro zákazu děti do 14 let. 0-14 Nechrání před Počet uživatelů: utonutím. dospělí 1, děti 0 Nejdříve přečíst Jen pro plavce! návod k obsluze.
  • Page 74: Před Prvním Použitím

    = 150 k Nepoužívat Maximální při lámajících nosnost. se vlnách. = 180 kg (396 lbs.) max. Maximální nos- Nepoužívat v di- nost voké vodě. 180 kg Před prvním použitím Přípustný Než výrobek použijete měli byste se zúčastnit provozní tlak: příslušného kurzu, navštívit certifikovanou školu 1 bar, 15 psi 1 bar vodních sportů...
  • Page 75: Rozložení Boardu

    Rozložení boardu Dbejte na to, aby se do ventilu nedostal pí- sek nebo jiná nečistota. K vybalení a rozložení výrobku si zvolte vhodnou Našroubujte koncovku s převlečnou maticí rovnou a čistou plochu s dostatečným okolním hadice na vnější závit přípojky vzdu- prostorem.
  • Page 76: Montáž Ploutve

    Montáž ploutve (viz obr. D) · srolování boardu · demontáž padla na jednotlivé díly Zaveďte kovovou desku do otvoru ve středu Upozornění: Ploutev sejměte před výřezu a posuňte jí směrem dopředu. vypuštěním vzduchu z boardu Poznámka: Šroub můžete použít posunutí desky podél výřezu. Demontáž...
  • Page 77: Použití Výrobku

    Použití výrobku upozorněte internacionálním nouzovým signá- lem: stůjte nebo seďte na Vašem boardu Nošení boardu přitom zvedejte a spouštějte do stran natažené paže, pomalu a zřetelně. Pomocí přepravního držadla boardu můžete Při připevnění lanka postupujte podle ob- napumpovaný board snadno nosit. Nejjedno- rázků...
  • Page 78: Přeprava

    Správná technika pádlování: Při delším nepoužívání se doporučuje skladovat Upozornění: Horní paže s rukou držící rukojeť board naplocho, eventuálně s menším množ- pádla má být během pádlování stále natažená. ství vzduchu uvnitř. Ponořte pádlo pokud možno daleko dopředu, Skladujte výrobek na bezpečném místě mimo přímo vedle boardu do vody.
  • Page 79: Opravy Ventilu

    Švy se nesmí opravovat le- Opakujte test s mýdlovou vodou. pením. Opravy švů smí provádět jen výrobce Pokud se po utažení kolem ventilu i nadále boardu tvoří mýdlové bubliny, musí se ventil vyměnit. Velké trhliny neopravujte sami. Malé díry můžete opravit přiloženou soupravou.
  • Page 80: Údržba Vzduchové Pumpy

    Servis Místo, kde budete provádět opravu důkladně vyčistěte. Vyčištěné místo vysušte. Servis Česká republika Odměřte a vystřihněte si záplatu , která je Tel.: 800600632 dostatečně tak velká, aby pokryla poškozené E-Mail: owim@lidl.cz místo s přesahem 1,5 cm kolem dokola. Upozornění: Pokud máte možnost zajistěte, aby byl povrch kolem poškozeného místa bez mastnoty, stejně...
  • Page 81 Úvod ..............................Strana 82 Používanie v súlade s určeným účelom ..................Strana 82 Popis častí ............................Strana 82 Obsah dodávky ..........................Strana 82 Technické údaje ..........................Strana 82 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............. Strana 83 Používateľsky definované bezpečnostné upozornenia ..............Strana 83 Bezpečnostné...
  • Page 82: Úvod

    Nafukovací Race Stand-up- Krabička s oprav- US-plutva Paddle-Board nou súpravou Kovová platnička Lepidlo Skrutka Opravná záplata Vzduchová pumpa Úvod Dry Bag (s manometrom) Lanko Vonkajší závit Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Upevnenie o členok Predĺženie rukoväte Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pútko lanka Hadica Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte...
  • Page 83: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Všeobecné bezpečnostné Pri transporte produktu dávajte pozor na okolo- upozornenia stojace osoby. NEBEZPE- NEDODRŽIAVANIE BEZPEČNOSTNÝCH POKY- ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA NOV TOHTO NÁVODU NA POUŽÍVANIE BY A NEBEZPEČENSTVO NEHODY MOHLO MAŤ ZA NÁSLEDOK NEBEZPEČEN- PRE MALÉ A STARŠIE DETI! Nikdy nenechá- STVÁ...
  • Page 84: Bezpečnostné Pokyny Špecifické Pre Výrobok

    Výrobok nikdy nepoužívajte pri vetre, ktorý fúka Akákoľvek zmena v rozdelení nákladu alebo z pevniny smerom k vodnej ploche. Môže Vás osôb na SUP doske (napríklad pridanie rybár- ľahko odviať. skeho náradia, radaru, sklápacieho stožiaru, Pred veslovaním skontrolujte vodu, či v nej nie motora atď.) môže značne ovplyvniť...
  • Page 85: Piktogramy

    SUP dosku neprepravujte v nafúkanom stave na vozidlách. Najskôr si Piktogramy prečítajte návod na obsluhu. Pred používaním výrobku ve- nujte pozornosť piktogramom umiestneným na vý- robku. V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd. Nepoužívajte pri vetre smerujúcom von od pobrežia.
  • Page 86: Pred Prvým Použitím

    100% Vzduchové Iba pre plavcov! komory nenafú- kajte úplne. = 150 k Nepoužívajte Maximálna pri lámajúcich nosnosť. sa vlnách. = 180 kg (396 lbs.) Nepoužívajte max. Maximálna v divokých nosnosť 180 kg vodách. Pred prvým použitím Prípustný pre- Pred použitím tohto produktu by ste mali absol- vádzkový...
  • Page 87: Rozvinutie Sup Dosky

    dosku vniknúť piesok a nečistoty. Dávajte pozor na na ostré alebo špicaté predmety. možnú stratu tlaku v SUP doske. Vyhnite sa kamenistému podkladu. Výrobok nikdy nenechávajte na vode bez do- Ventily otvárajte iba pre napum- zoru. Prúd môže výrobok rýchlo odplaviť tak, že povanie resp.
  • Page 88: Montáž Us-Plutvy

    Demontáž výrobku Pri nafukovaní dodržiavajte túto postupnosť: Ventily sú označené s 1 a 2. Najskôr napumpujte Pre demontáž si vyberte čistý, rovný povrch s vzduchovú komoru s ventilom číslo 1. Až potom dostatkom priestoru. nafúknite druhú vzduchovú komoru cez ventil číslo 2. Demontáž...
  • Page 89: Používanie Výrobku

    Neskladajte SUP dosku pozdĺž Použite lanko ako dodatočné bezpečnostné vonkajších hrán plutvovej schránky. opatrenie (p. obr. J). To vedie k nadmernému napätiu v Nepripevňujte si lanko k členku, keď použí- SUP doske vate SUP dosku na tečúcej vode, napr. na Teraz preložte opačnú...
  • Page 90: Transport

    položte tiež vedľa transportnej rukoväte dosky Do Dry Bag uložte menšie príslušenstvo. Zatvorte suchý zips. Naširoko sa postavte na SUP dosku , ideálne Dvakrát ohnite suchý zips. zľava a zprava vedľa transportnej rukoväte Dry Bag pevne uzavrite pásom a sponou. dosky Teraz si úplne kľaknite, mierne dozadu a súčasne Skladovanie...
  • Page 91: Oprava A Údržba

    Potom SUP dosku pretrite suchou a mäkkou vytvoria mydlové bublinky, uniká vzduch. Ventil handričkou. Následne nechajte SUP dosku musí byť buď utiahnutý alebo vymenený. a US-plutvu dôkladne vyschnúť. Pevné utiahnutie ventilu (p. obr. L): Nikdy nepoužívajte ventilový Oprava a údržba kľúč...
  • Page 92: Údržba Vzduchovej Pumpy

    Údržba vzduchovej pumpy Hľadanie dier: Oblasť SUP dosky , v ktorej predpokladáte dieru, natrite mydlovou vodou. Mydlové bub- Zabezpečte, aby bola vzduchová pumpa linky sa tvoria tam, kde vzduch uniká zo SUP pred a počas používania dobre namazaná. dosky Ak chcete namazať vzduchovú pumpu Označte príslušnú...
  • Page 93 Introducción ..........................Página Especificaciones de uso ........................Página Descripción de los componentes ....................Página Volumen de suministro ........................Página Características técnicas ........................Página Indicaciones generales de seguridad ...............Página Indicaciones de seguridad para el usuario .................Página Indicaciones de seguridad específicas del producto ..............Página Pictogramas ...........................Página Antes del primer uso .......................Página Desenrollar la tabla ........................Página Hinchar la tabla ..........................Página...
  • Page 94: Introducción

    Tabla de stand up paddle race Tapa de la válvula Llave de válvula hinchable Hoja del remo Quilla de tornillo Barra del remo Placa metálica Barra de extensión Tornillo Introducción Palanca de bloqueo Bomba de aire Set de reparación (con manómetro) Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro- Adhesivo Rosca exterior...
  • Page 95: Indicaciones Generales De Seguridad

    Indicaciones generales de producto, acepta, comprende y reconoce los seguridad riesgos asociados a los deportes de remo. La tabla, el remo y las hojas son elementos du- ¡EL INCUMPLIMIENTO DE LAS INDICACIONES ros y, en ciertas circunstancias, pueden provocar DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN ESTE MANUAL daños.
  • Page 96: Indicaciones De Seguridad Específicas Del Producto

    Infórmese sobre las condiciones meteorológicas No utilice el producto en situaciones en las que actualizadas y consulte el pronóstico del tiempo. pueda ocasionar daños a otros, por ej. a ba- Tenga siempre en cuenta las alertas meteoroló- ñistas o nadadores en la playa. gicas o posibles señales luminosas.
  • Page 97: Pictogramas

    válvula de seguridad. Si se utiliza otro adapta- dor la válvula podría resultar dañada. No hinche el producto en exceso, de lo contra- Símbolos rio podrían romperse las uniones. Vuelva a ce- generales de rrar bien la válvula cuando termine de hinchar. prohibición Evite el contacto con objetos, productos quími- cos o líquidos calientes, afilados, puntiagudos...
  • Page 98 Presión de No apto para funcionamiento niños menores permitida: de 14 años. 0-14 1 bar, 15 psi 1 bar Número Distancia segura de usuarios: con respecto a 1 adulto, 0 niños la orilla: 150 m 100% ¡Solo apto para Hinche las personas que se- cámaras de aire pan nadar!
  • Page 99: Antes Del Primer Uso

    Antes del primer uso Hinchar la tabla Antes de utilizar este producto deberá realizar Evite un hinchado excesivo, ya que esto podría un correspondiente curso, acudir a una escuela suponer riesgo de sobreextensión o incluso la de deportes acuáticos certificada o recibir ins- rotura de las uniones.
  • Page 100: Montar La Quilla De Tornillo

    coloque la palanca delantera en vertical. Enton- Inserte el tornillo en el orificio de la quilla ces podrá seguir hinchando con mucho menos y atorníllelo con la placa metálica para así esfuerzo. fijar la quilla de tornillo Nota: No tire del mango de la bomba de aire Nota: Al llevar la tabla asegúrese siempre completamente hacia arriba, solo lo suficiente...
  • Page 101: Utilizar El Producto

    Utilizar el producto Desmontar la quilla de tornillo: Para desmontar la quilla de tornillo pro- Cómo llevar la tabla ceda en sentido inverso a las indicaciones re- cogidas en el apartado «Montar la quilla de tornillo». Con ayuda del mango de transporte de la tabla puede transportar fácilmente la tabla Desmontar el remo: hinchada.
  • Page 102: Transporte

    Si se encuentra en una situación de emergencia Después, doble las rodillas por completo, coló- en el agua, asegúrese de permanecer encima quese ligeramente hacia atrás y al mismo tiempo de la tabla . En caso de vientos offshore es levante el remo horizontalmente hacia arriba.
  • Page 103: Almacenamiento

    Doble el cierre autoadhesivo dos veces. ambas los restos de sal, los granos de arena y Cierre la bolsa seca bien con la cincha y la suciedad. la hebilla. Frote la tabla con un paño seco y suave. A continuación deje que la tabla y la quilla de tornillo se sequen por completo.
  • Page 104: Reparaciones De La Tabla

    Reparaciones de la tabla Cierre la válvula con la tapa de la válvula Hinche la tabla por completo. Cierre la válvula Antes de utilizar el producto en el Vierta agua jabonosa por la zona de la válvula agua tras repararlo, compruebe que el .
  • Page 105: Mantenimiento De La Bomba De Aire

    Nota: Asegúrese de trabajar en una superficie plana sin dobleces ni pliegues. Con un objeto redondeado, elimine cuidadosamente cualquier burbuja y desplácese desde el centro hacia fuera. Deje secar el adhesivo al menos 12 horas. Una vez seco, aplique más adhesivo por los bordes del parche de reparación .
  • Page 106 Indledning ............................Side 107 Formålsbestemt anvendelse ......................Side 107 Beskrivelse af de enkelte dele ......................Side 107 Leverede dele ............................Side 107 Tekniske data.............................Side 107 Generelle sikkerhedshenvisninger .................Side 108 Brugerdefinerede sikkerhedshenvisninger ..................Side 108 Produktspecifikke sikkerhedshenvisninger ..................Side 109 Piktogrammer.............................Side 110 Inden den første anvendelse ..................Side 111 Udrulning af boardet ........................Side 112 Oppumpning af boardet ........................Side 112 Montering af US-finne........................Side 113...
  • Page 107: Indledning

    Oppustelig race stand-up-paddle- Rygsæk Udvendigt gevind board Ventilnøgle Grebsforlænger US-finne Slange Metalplade Gevindhætte Indledning Skrue Slangetilslutning Luftpumpe (med Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. manometer) Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtag- Leverede dele ning.
  • Page 108: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Generelle Det oppumpede board, padlen og bladene er sikkerhedshenvisninger hårde og kan under omstændigheder forårsage personskader. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF SIKKER- Vær ved transport af produktet opmærksom på HEDSHENVISNINGERNE I DENNE BETJENINGS- omkringstående personer. VEJLEDNING KAN RESULTERE I FARER, SOM LIVS- OG ULYKKESFARE FOR SMÅ...
  • Page 109: Produktspecifikke Sikkerhedshenvisninger

    Produktspecifikke Vær ekstra forsigtig ved fralandsvind, strømnin- sikkerhedshenvisninger ger, tidevandsskift, vandstand i floder og forhin- dringer i og over vandet. Ophold dig i beskyttede kystområder op til 150 m fra land. Oppumpbare produkter er følsomme overfor Hold en sikker afstand fra strømfald, mal- kulde.
  • Page 110: Piktogrammer

    Piktogrammer Vær opmærksom på piktogram- merne på produktet inden du anvender det. Ellers Læs først betje- kan det resultere i tilskadekomst og / eller materielle ningsvejledningen. skader. Generelle advar- selshenvisninger Brug ikke ved fralandsvind. Generelt påbudssymbol Brug ikke ved fralands- strømninger.
  • Page 111: Inden Den Første Anvendelse

    100% Luftkamrene Kun til svømmere! pumpes helt op. = 150 k Maksimal Må ikke bruges i bæreevne. store bølger. = 180 kg (396 lbs.) max. Maksimal Må ikke bruges i bæreevne hvirvelstrømme. 180 kg Inden den første anvendelse Tilladt driftstryk: Inden du bruger dette produkt, skal du deltage 1 bar, 15 psi i et kursus, gå...
  • Page 112: Udrulning Af Boardet

    Åbn ventilerne kun til oppumpning, Lad produktet aldrig være uden opsyn på van- det. En strømning kan hurtigt få produktet til at henholdsvis udslip af luft. Ellers kan drive væk, så en svømmer ikke længere kan nå de blive snavsede. det.
  • Page 113: Montering Af Us-Finne

    derefter det andet luftkammer over ventilen med Følgende skridt omfatter demontagen: nummer 2 op. · Fjernelse af US-finne · udslipning af luft fra boardet · sammenrulning af boardet Montering af US-finne · demontering af padlen i dens enkelte dele (se afbildning D) Bemærk: Tag US-finnen af, inden du lader luften slippe ud af boardet...
  • Page 114: Anvendelse Af Produkt

    Anvendelse af produkt sådan et tilfælde opmærksom på dig selv med det internationale nødsignal: Stå eller sæt dig Bær paddel-board på dit board og bevæg dine til siden ud- strakte arme langsomt og tydeligt op og ned. Me hjælp at board-håndtaget kan du let bære For at fastgøre linen så...
  • Page 115: Transport

    Rigtig paddelteknik: Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn Bemærk: Overarmen, hvis hånd griber fat om på et sikkert sted. grebet, skal altid strækkes ud under padlingen. Stil ikke tunge eller skarpe ting på boardet Sænk padlen så vidt muligt langt foran direkt Træk produktet ikke hen over hårde og skurende ved siden af boardet ned i vandet.
  • Page 116: Reparationer Ved Ventilen

    Udskiftning af ventil (se afbildning L): Store huller må under ingen omstændigheder repareres af brugeren. Små huller kan repareres Sæt ventilnøglen på ventilen , indtil den med reparationssættet. fuldstændig omslutter ventilen. Kontrollér boardet inden hver anvendelse Drej ventilhætten ud mod urets retning og for tryktab, huller eller revner.
  • Page 117: Vedligeholdelse Af Luftpumpe

    Service Tør det rengjorte område. Mål og skær en reparationslap til, der er stor nok til at dække det beskadigede område Service Danmark plus 1,5 cm rundt omkring. Tel.: 80253972 Bemærk: Du skal så vidt muligt sørge for, at E-Mail: owim@lidl.dk overfladen omkring det beskadigede område ligesom reparationslappen er fedtfri.
  • Page 120 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG06957 Version: 08 / 2020 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com Stand der Informationen · Last Information Update Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji ·...

This manual is also suitable for:

352141 2007

Table of Contents