Mistral 331020 1907 Instructions For Use Manual

Inflatable stand-up paddle board
Hide thumbs Also See for 331020 1907:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Set model: IAN 331020_1907
Version: 08/2019 (month/year)
MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license
www.mistral.com
HG05756
HG05822
Paddle-Board
Paddel
(inklusive US-Finnen,
(Stangen, Paddel)
Leine, Sitz & Fußstütze,
Ventilschlüssel, Gurt)
Stand up paddle board
Paddle (poles,
(including fins, leash, seat &
paddles)
footrest, valve key, strap)
Planche de stand up
Pagaie (manches,
paddle (y compris ailerons,
pales)
leash, siège et repose-
pieds, clé à valve, sangle)
Stand-up paddle board
Peddel (stangen,
(inclusief vinnen, lijn, stoel
peddels)
& voetsteun, ventielsleutel,
riem)
Deska SUP (zawiera
Deska (drążki, pióra
stateczniki, linkę, siedzenie
wioseł)
i podnóżek, klucz zaworu,
pasek)
Paddleboard pro pádlování
Pádlo (tyče, pádla)
ve stoje (včetně ploutví,
řemínku, sedadla a opěrky
nohou, ventilového klíče,
popruhu)
Paddleboard pre
Pádlo (tyče, pádla)
pádlovanie v stoji (vrátane
plutiev, remienka, sedadla
a opierky na nohy,
ventilového kľúča, popruhu)
IAN 331020_1907
HG05823
HG05824
HG05825
Luftpumpe
Packsack
Rucksack
(inklusive Schlauch)
(Gurt)
Pump (including hose)
Dry sack (strap)
Backpack
Pompe (y compris
Sac de protection
Sac à dos
tuyau)
(sangle)
Pomp (inclusief slang)
Droge zak (riem)
Rugzak
Pompka (z końcówką)
Worek (z paskiem)
Plecak
Pumpa (včetně hadice)
Suchý pytel (popruh)
Batoh
Pumpa (vrátane hadice)
Suchý vak (popruh)
Batoh
AUFBLASBARES STAND-UP-PADDLE-BOARD /
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD /
PLANCHE DE STAND-UP PADDLE GONFLABLE
AUFBLASBARES STAND-UP-PADDLE-
BOARD
Gebrauchsanleitung
INFLATABLE STAND-UP PADDLE BOARD
Instructions for use
PLANCHE DE STAND-UP PADDLE
GONFLABLE
Mode d'emploi
OPBLAASBAAR STAND-UP-
PADDLEBOARD
Gebruiksaanwijzing
IAN 331020_1907
DMUCHANA DESKA SUP
Instrukcja używania
NAFUKOVACÍ STAND-UP
PADDLEBOARD
Návod k použití
NAFUKOVACÍ STAND-UP
PADDLEBOARD
Pokyny na používanie

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 331020 1907 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Mistral 331020 1907

  • Page 1 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Set model: IAN 331020_1907 Version: 08/2019 (month/year) MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com HG05756 HG05822 HG05823 HG05824...
  • Page 2 DE/AT/CH Gebrauchsanleitung Seite GB/IE Instructions for use Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina Instrukcja używania Strona Návod k použití Strana Pokyny na používanie Strana...
  • Page 3 1d/e/f 1d/e/f...
  • Page 8 Verwendete Symbole / Safety and Symbols / Sécurité et symboles / Veiligheid en symbolen / Bezpieczeństwo i symbole / Bezpečnost a symboly / Bezpečnosť a symboly Beachten Sie die folgenden Symbole für das Stand-up Paddle Board (SUP), bevor Sie es verwenden. Take note of the following symbols for the Stand-up paddle board (SUP) before using it.
  • Page 9 Allgemeines Gebotszeichen General mandatory action sign Symbole d’action obligatoire générale Algemeen verplicht actie-teken Ogólny znak nakazu Obecná značka pro povinnou akci Všeobecná značka pre povinnú akciu Allgemeines Verbotszeichen General prohibition sign Symbole d’interdiction générale Algemeen verbodsteken Ogólny znak zakazu Obecná zákazová značka Všeobecná...
  • Page 10 Nicht bei ablandiger Strömung gebrauchen Do not use in offshore current Ne pas utiliser dans les courants marins Niet bij aflandige stroming gebruiken Nie używać w miejscach występowania prądów morskich Zákaz používat v pobřežním proudu Zákaz používať v pobrežnom prúde Nicht für Kinder unter 14 Jahren Apply only to children above 14 years of age Applicable uniquement aux enfants de plus de 14 ans...
  • Page 11 Maximale Tragfähigkeit Maximum load capacity Capacité de charge maximale Maximale belastbare capaciteit max. Maksymalne dopuszczalne obciążenie Maximální nosnost 150 kg Maximálna nosnosť Zulässiger Betriebsdruck: 1 bar, 15 psi Design working pressure 1bar, 15 psi Pression de service nominale 1 bar, 15 psi Ontworpen voor een werkdruk van 1 bar, 15 psi Ciśnienie robocze 1 bar, 15 psi Navrhnutý...
  • Page 12 Nicht in brechenden Wellen nutzen Do not use in breaking waves Ne pas utiliser dans les vagues déferlantes Niet gebruiken in de branding Nie używać na załamujących się falach Zákaz používat v lámajících se vlnách Zákaz používať v lámajúcich vlnách Nicht im Wildwasser benutzen Do not use in white water Ne pas utiliser dans les eaux vives...
  • Page 13: Table Of Contents

    Einleitung ............. . . Seite 14 Lieferumfang .
  • Page 14: Einleitung

    AUFBLASBARES STAND-UP- 1 x zweites Paddelblatt (5) 1 x US-Finne (6) PADDLE-BOARD Metallplatte (6a) Schraube (6b) ˜ Einleitung 2 x Griffverlängerungen (7) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf 1 x Luftpumpe mit Manometer (8) Ihres neuen Produkts. Sie haben sich Außengewinde (8a) damit für ein hochwertiges Produkt 1 x Schlauch (9) entschieden.
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Mit der Verwendung dieses Produktes Flussläufen und Kanälen.   erkennen Sie Ihre Verpflichtung zum Erwerb Benutzen Sie das Board nicht in starken Winden der erforderlichen Kenntnisse sowie der und/oder brechenden Wellen. Fähigkeiten, die für den Wassersport sowie die Navigation auf Gewässern erforderlich Das Produkt ist keine Schwimmhilfe, darf sind, an.
  • Page 16: Benutzung

    Eine ungleiche Verteilung der Ladung oder Prüfen Sie vor dem Paddeln das Gewässer     Personen auf dem Board beeinträchtigt die auf Felsen, Anlegestellen, Kabbelwellen und Stabilität, Gleichgewichtslage sowie das andere Gefahren. Vorsicht bei ablandigem Verhalten des Produkts. Dies kann auch zum Wind und Strömungen, Tidenwechsel, Flusswasserpegel sowie Hindernisse im Umkippen führen.
  • Page 17: Vermeiden Von Beschädigungen Am Produkt

    Nehmen Sie keine scharfen oder spitzen Achten Sie auf einen möglichen Druckverlust     Gegenstände auf dem Board mit. im Board. Halten Sie das Produkt von Feuer und   Lassen Sie das Produkt niemals   heißen Gegenständen (wie z. B. glühenden unbeaufsichtigt auf dem Wasser zurück.
  • Page 18: Board (1) Aufpumpen (Abb. B Und C)

    HINWEIS! Werfen Sie die Verwenden Sie zum Finnenschutzringe (19) nicht Aufpumpen des weg. Sie benötigen sie zum Boards weder einen Schutz der festen Finnen beim Einrollen des Boards (1) nach Kompressor noch eine dessen Benutzung. Druckluftflasche. Dies kann zu Beschädigungen ˜...
  • Page 19: Finne (6) Montieren (Abb. D)

    Beginnen Sie mit der Doppelhubfunktion und 1. Schrauben Sie den Gewindeüberwurf (9a) wechseln Sie dann zur Einfachhubfunktion, um des Schlauchs (9) auf das Außengewinde den notwendigen Enddruck zu erreichen. (8a) des Anschlusses der Luftpumpe (8). Verbinden Sie die Griffverlängerung (7) mit Um zum Einfachhub (Hochdruckpumpen) zu dem Pumpengriff (Abb.
  • Page 20: Zusammenbau Als Doppel-Paddel (Abb. F)

    5. Stecken Sie das Paddelblatt (2) in die Richtiges Zusammenlegen des Boards Öffnung der Verlängerungsstange (4). Stellen (1), um es im Rucksack (13) zu verstauen Sie sicher, dass der Arretierstift vollständig (Abb. E und G) im Stiftloch des Paddelblatts (2) eingeführt 1.
  • Page 21: Benutzung

    ˜ Benutzung Arm nach oben und winkeln Sie Ihre Handfläche etwa in einem rechten Winkel ab. Öffnen Sie ˜ Paddle-Board (1) tragen den Verschlusshebel (4a) an Ihrem Paddel und schieben die Verlängerung nach oben, bis der Paddelgriff unter Ihre abgewinkelte Handfläche passt.
  • Page 22: Paddle-Board (1) Im Sitz-Modus Benutzen (Abb. O3)

    Fußstütze (10) anbringen (Abb. K) 3. Führen Sie das Rohrende der Fußstütze (10) WARNUNG! von der Seite durch die erste Schlaufe (1a). 4. Führen Sie die gegenüberliegende Seite Befestigen Sie die Leine (14) niemals an   durch die zweite Schlaufe (1a), bis beide in Ihrem Fußgelenk, wenn Sie das Board auf der Mitte des Boards (1) zu liegen kommen.
  • Page 23: Transport, Pflege, Lagerung, Reparatur Und Wartung

    ˜ Packsack (15) langsam auf, das Paddel hilft Ihnen, die Balance zu halten. Sie stehen jetzt breitbeinig auf dem Ein spritzwassergeschützter Packsack (15) Board (1) und können lospaddeln. ist im Lieferumfang enthalten. Er dient zur Richtiges und kräftesparendes Paddeln Aufbewahrung der kleineren Zubehörteile des Produkts.
  • Page 24: Reinigung Und Pflege

    Schleifen Sie das Produkt vor der   WARNUNG! Lagerung nicht über harte und scheuernde Oberflächen.   Stellen Sie sicher, dass sich zwischen den Versuchen Sie auf keinen Fall, größere Falten des Boards (1) kein Sand oder Kies Löcher selbst zu reparieren! befindet.
  • Page 25: Board (1) Reparieren

    ˜ Board (1) reparieren Löcher finden 6. Gießen Sie Seifenwasser auf den Bereich 1. Bestreichen Sie den Bereich des Boards (1), um das Ventil (1e) herum. Wenn sich keine in dem ein Loch vermutet wird, mit Blasen bilden, ist das Ventil (1e) luftdicht. Seifenwasser.
  • Page 26: Pumpenwartung

    Versuchen Sie unter keinen Umständen, größere 1.5 cm beschädigte Bereiche selbst zu reparieren. Bringen Sie das 1.5 cm Produkt zu einer Fachwerkstatt. ˜ Pumpenwartung Versichern Sie sich, dass die Luftpumpe vor   und während der Benutzung gut geschmiert wird. Öffnen Sie zum Schmieren der Pumpe die  ...
  • Page 27 Introduction ............. Page 28 Package contents .
  • Page 28: Introduction

    INFLATABLE STAND-UP PADDLE 1 x US fin (6) metal plate (6a) BOARD screw (6b) 2 x handle extensions (7) ˜ Introduction 1 x air pump with pressure gauge (8) We congratulate you on the purchase thread (8a) of your new product. You have chosen 1 x hose (9) a high quality product.
  • Page 29: Safety Information

    Do not use in strong wing and/or breaking When transporting the board, pay attention   waves. The product is not a swimming aid, not to people who may be standing in the vicinity. a water-toy, not a winter sport item, and is only ˜...
  • Page 30: Usage

    This product may be used by one person up Attach the safety leash to yourself and the     to the maximum load. The product can carry board. When using the leash, you may be a maximum load of 150 kg. thrown against the board if you lose control.
  • Page 31: Assembling The Paddle Board (1) For Use

    ˜ Inflating the board (1) (Fig. B Do not take any sharp or pointed objects with   you on the board. and C)   Keep the item away from fire and hot items Observe the following points of caution (e.g. burning cigarettes). when inflating: Do not transport the board on vehicles while  ...
  • Page 32: Fin (6) Assembly (Fig. D)

    IMPORTANT! Open the valves only to inflate and release air, otherwise they may become 12 15 dirty. POUNDS PER SQUARE INCH The area around the valve (1e) must always   remain clean and dry. Check whether the valve is free from dirt particles and other obstructions.
  • Page 33: Assembling The Paddles (Fig. F)

    ˜ After use - Disassembly Note: Always keep the fins pointing towards your body. Be especially The following steps are required to disassemble careful not to hurt anyone with the the paddle: board (1) in windy conditions. Remove the US fin (6) and other accessories  ...
  • Page 34: Operation And Use

    Option 2 (Fig. H) 4. And finally fold the board (1) again on the opposite side, that the outer fins come to lie You can also determine the paddle length in the on top. following way: 5. Now lash the board (1) with the strap. 1.
  • Page 35: (Fig. O1 And O2)

    ˜ Using the paddle board (1) in ˜ Using the paddle board (1) in the stand-up configuration seating mode (Fig. O3) (Fig. O1 and O2) To use the paddle board in seating mode, attach the foot rest (10) and seat (11). To mount these In this configuration, you may use the leash (14) for additional safety.
  • Page 36: Transport, Storage, Cleaning And Care

    ˜ Dry sack (15) lift the paddle horizontally upwards. Now slowly straighten up, the paddle will help you to keep A splash-proof dry sack (15) is included with the your balance. You are now standing with your legs product. Smaller parts of the product should be apart on the board (1) and paddling can begin.
  • Page 37: Cleaning And Care

    After an extended period of storage, check   WARNING! the product for signs of wear and tear or aging.   If you store the paddle board (1) rolled up for Under no circumstances should you long periods in cold weather conditions, the attempt to repair larger damaged areas material may crack.
  • Page 38: Repairing The Board (1)

    ˜ Repairing the board (1) Identifying punctures 6. Pour soapy water around the area of the 1. Apply soapy water to the area of the board board (1) surrounding the valve (1e). If no (1) where a puncture is suspected. bubbles appear, the valve (1e) is air tight.
  • Page 39: Pump Maintenance

    Before taking the board (1) into water after the repair, test the 1.5 cm repaired patch to ensure that it is air tight and properly sealed. 1.5 cm Under no circumstances should you attempt to repair larger damaged areas yourself. Take the board (1) to a specialist repair shop.
  • Page 40 Introduction ............. Page 41 Contenu de l’emballage.
  • Page 41: Introduction

    PLANCHE DE STAND-UP PADDLE 1 x aileron US (6) plaque métallique (6a) GONFLABLE vis (6b) 2 x rallonges de poignée (7) ˜ Introduction 1 x pompe avec manomètre (8) Nous vous félicitons pour l‘achat de votre embout (8a) nouveau produit. Vous avez opté pour un 1 x tuyau (9) produit de grande qualité.
  • Page 42: Sécurité Générale

    N’utilisez pas le produit en cas de vent fort et/ La planche gonflée et la pagaie sont en   ou de vagues déferlantes. La produit n'est pas un matière solide et peuvent potentiellement accessoire d'apprentissage de la natation, ni un entraîner des blessures.
  • Page 43: Utilisation

    Utilisez toujours un leash pour garder un lien Portez un gilet de sauvetage lorsque vous êtes     avec le stand up paddle. sur l'eau.   Portez une tenue appropriée au climat et aux AVERTISSEMENT ! conditions marines. Portez une combinaison de plongée si vous utilisez le produit par des températures basses.
  • Page 44: Assembler Le Stand-Up Paddle (1) Pour L'utilisation

    ˜ Dérouler le stand-up paddle Si la pression dépasse 1 bar (15 psi), ouvrez   la valve et libérez de l'air jusqu'à ce qu'elle (1) avant l'utilisation (Fig. A) atteigne une plage de pression sécurisée. Sélectionnez un endroit approprié, propre,  ...
  • Page 45: Gonfler La Planche (1) (Fig. B Et C)

    Veillez à ce que du sable ou d'autres   La pression peut contaminants ne pénètrent pas dans la valve augmenter lorsque la (1e). planche chauffe (p. ex. Pour atteindre une pression maximale, réglez   si elle est exposée au le levier de la pompe pour passer du système soleil).
  • Page 46: Assemblage De L'aileron Us (6) (Fig. D)

    3. Insérez la vis (6b) dans le trou à l'extrémité de la base de l'aileron US (6) et serrez-la manuellement pour bien fixer l'aileron. La 12 15 POUNDS PER SQUARE INCH plaque mentionnée à la première étape doit rester dans la fente. Remarque : Faites en sorte que les ailerons soient toujours orientés vers vous lorsque vous transportez la...
  • Page 47: Démontage Après L'utilisation

    ˜ Démontage après l'utilisation 3. Repliez maintenant le côté opposé jusqu'au milieu environ. Les étapes suivantes sont requises pour démonter 4. Enfin, repliez à nouveau la planche (1) en le stand up paddle : partant du côté opposé de manière à ce que Retirez l'aileron US (6) et les autres  ...
  • Page 48: Régler La Longueur De La Pagaie (Fig. H)

    ˜ Régler la longueur de la ˜ Utilisation sur l'eau pagaie (Fig. H) Vous pouvez utiliser le stand-up paddle (1) de Option 1 deux manières : Réglez la longueur de la pagaie en fonction de En position debout : vous vous tenez debout  ...
  • Page 49: Utiliser Le Stand Up Paddle (1) En Position Assise (Fig. O3)

    Fixer le leash (14) sur la planche (1) 4. Fixez le dossier en accrochant les quatre (Fig. I) sangles (11a) réglables aux anneaux en D (1b) sur l'arrière de la planche (1). 5. Positionnez le siège (11) de telle sorte que vous puissiez aisément atteindre le repose- pieds (10).
  • Page 50: Transport, Rangement, Nettoyage Et Entretien

    ˜ Transport, rangement, Remarque : Veuillez noter que le sac de protection (15) n'est pas complètement nettoyage et entretien étanche. Ne l'utilisez pas pour ranger ˜ Transporter le produit dans le des objets de valeur tels qu'un appareil photo. sac à dos (13) (Fig. M) ˜...
  • Page 51: Réparation Et Entretien

    2. Assurez-vous que la valve (1e) est exempte 1. Retirez l'aileron US (6) de la planche (1) pour de sable ou autres objets étrangers. le nettoyer. 3. Vissez la valve (1e) pour la fermer. 2. Posez la planche (1) sur une surface propre, –...
  • Page 52: Réparer La Planche (1)

    Remplacer la valve (1e) (Fig. N) Suivez les étapes ci-dessous pour réparer les 1. Placez la clé à valve (12) sur la valve (1e) zones perforées : jusqu'à qu'elle agrippe complètement la valve 1. Une fois la crevaison identifiée, dégonflez (1e). Tournez le bouchon de valve (1d) dans complètement la planche (1).
  • Page 53: Entretien De La Pompe

    10. Une fois le séchage terminé, ajoutez encore de la colle sur les rebords de la feuille. Vous pouvez laisser la colle sécher sur ces soudures pendant environ 4 heures seulement. Avant de remettre la planche (1) à l'eau après la réparation, testez la feuille de réparation pour vérifier son étanchéité.
  • Page 54 Inleiding ..............Pagina 55 Inhoud van de verpakking .
  • Page 55: Inleiding

    OPBLAASBAAR STAND-UP- 1 x US vin (6) metalen plaat (6a) PADDLEBOARD schroef (6b) 2 x handgreep verlengstukken (7) ˜ Inleiding 1 x luchtpomp met manometer (8) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop draad (8a) van uw nieuwe product. U hebt voor 1 x slang (9) een hoogwaardig product gekozen.
  • Page 56: Beoogd Gebruik

    ˜ Beoogd gebruik Dit product is geen speelgoed! Houd het   product buiten bereik van kinderen. Er bestaat Dit stand-up paddle board (SUP) is letselrisico of risico op dodelijk letsel door ontworpen voor particulier, recreatief gebruik. verdrinken. Toepassingsgebieden: Binnen 150 m van De gebruiker van dit product accepteert  ...
  • Page 57: Gebruik

    Onderzoek het beoogde roeigebied vooraf Een ongelijke verdeling van mensen of     op eventuele stenen, steigers, stromingen of ladingen op het board heeft een invloed andere gevaarlijke omstandigheden. Houd op de stabiliteit, trim en prestaties van rekening met natuurlijke omstandigheden het vaartuig, of kan zelfs een kantelen zoals aflandige wind, stromingen, getijden, veroorzaken.
  • Page 58: Voorkom Schade Aan Het Product

    Transporteer het board niet op voertuigen als Pas op voor het drukverlies van het board.     het is opgeblazen. Laat het board nooit zonder toezicht achter   in het water omdat het te snel kan worden ˜ Het paddle board (1) afgedreven zodat een zwemmer niet in staat monteren voor gebruik is, het terug te halen.
  • Page 59: Het Board (1) Opblazen (Afb. B En C)

    ˜ Het board (1) opblazen BELANGRIJK! Open de ventielen alleen om op te blazen en lucht (afb. B en C) te laten ontsnappen, anders Neem de volgende kunnen ze vuil worden. voorzorgsmaatregelen in acht tijdens het opblazen: Het gebied rondom het ventiel (1e) moet  ...
  • Page 60: Vin (6) Montage (Afb. D)

    3. Steek de schroef (6b) in het gat aan het einde van de vinbasis en draai hem met de hand vast om de US vin (6) op zijn plek te houden. 12 15 POUNDS PER SQUARE INCH De plaat van stap 1 blijft in de sleuf. Opmerking: Laat de vinnen altijd richting uw lichaam wijzen.
  • Page 61: Na Het Gebruik - Demonteren

    ˜ Na het gebruik - demonteren Vouw niet langs de buitenste randen van de vinbox. Hierdoor De volgende stappen zijn nodig om de peddel te ontstaat onnodige spanning op demonteren: het paddle board (1). Verwijder de US vin (6) en andere  ...
  • Page 62: De Peddellengte Aanpassen (Afb. H)

    ˜ De peddellengte aanpassen Zitmodus: In deze configuratie kunt u op   het paddle board gaan zitten. Hiervoor (afb. H) heeft u de voetsteun (10) en stoel (11) in Optie 1 gemonteerde positie nodig. Zie afbeelding Pas de peddellengte aan op uw lichaamslengte. O3 in het hoofdstuk ‚Illustraties‘...
  • Page 63: Gebruik Het Paddle Board (1) In De Zitmodus (Afb. O3)

    ˜ Correct op het board (1) gaan Gebruik van de lijn (14) (afb. J) Als u op het paddle board in diep water   De juiste positie tijdens het paddelen en staat, maakt u de lijn (14) vast aan uw enkel. de omgang met de peddel Plaats de paddel in een rechte hoek ten opzichte ˜...
  • Page 64: Droge Zak (15)

    Plaats het board (1) met al zijn componenten Als het gedurende een langere periode     en accessoires opgeborgen in de droge zak niet wordt gebruikt, raden wij aan dat u (15) in de rugzak (13). het product compleet demonteert en in de  ...
  • Page 65: Reparatie En Onderhoud

    ˜ Reparatie en onderhoud Voor elk gebruik moet u het board (1) op drukverlies, gaatjes of scheuren controleren. Als er lucht uit het board (1) ontsnapt, kan dit betekenen dat het ventiel (1e) lekt, een ventiel (1e) stuk is, of dat het board (1) zelf lek is.
  • Page 66: Het Board (1) Repareren

    3. Plaats de ventielsleutel (12) op het ventiel (1e) en draai het ventiel (1e) met de klok mee 1.5 cm vast. 1.5 cm ˜ Het board (1) repareren Gaatjes vaststellen 1. Voeg een beetje zeepsop toe aan het 4. Meet het reparatiestukje (16) af en knip het gedeelte van het board (1) waarvan u uit.
  • Page 67: Pomp Onderhoud

    Voordat u het board (1) te water laat na een reparatie, moet u het gerepareerde stukje testen om er zeker van te zijn dat het goed dicht is. U mag in geen enkel geval proberen grotere beschadigde gedeeltes zelf te repareren. Breng het board (1) naar een gespecialiseerde reparatieshop.
  • Page 68 Wstęp ..............Strona 69 Opakowanie zawiera .
  • Page 69: Wstęp

    DMUCHANA DESKA SUP 1 x statecznik (6) płytka metalowa (6a) śruba (6b) ˜ Wstęp 2 x przedłużenia uchwytów do pompki (7) Gratulujemy Państwu zakupu nowego 1 x pompka z manometrem (8) produktu. Zdecydowali się Państwo na gwint (8a) zakup produktu najwyższej jakości. 1 x wąż...
  • Page 70: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie używać przy silnym wietrze i na Użytkownik tego produktu uznaje za swój   załamujących się falach. Produkt nie jest obowiązek zapoznanie się z obsługą oraz przeznaczony do pomocy przy pływaniu, do zdobycie umiejętności wymaganych do uprawiania sportów zimowych, nie jest zabawką nawigacji na wodzie oraz przestrzegania wodną...
  • Page 71: Użytkowanie

    Sprawdź wcześniej obszar, na którym Nierówne rozmieszczenie osób lub obciążeń     chcesz wiosłować pod kątem skał, na desce wpływa na stabilność, zanurzenie pomostów,szczelin i innych niebezpiecznych i prędkość deski, może nawet doprowadzić warunków. Miej świadomość naturalnych do wywrócenia się. Podczas wiosłowania zmian warunków, takich jak wiatry morskie, upewnij się, że Twoja masa jest zawsze prądy, pływy morskie, bezpieczne poziomy...
  • Page 72: Chroń Deskę Przed Uszkodzeniem

    ˜ Przygotowanie deski SUP (1) Nigdy nie zostawiaj niezajętej deski w   wodzie, może bardzo szybko zostać do użytkowania zniesiona przez wodę, nie będziesz mógł do Aby przygotować deskę (1) do użytkowania, niej dopłynąć. należy wykonać następujące czynności: ˜ Chroń deskę przed Wyjąć...
  • Page 73: Pompowanie Deski (1) (Rys. B I C)

    ˜ Pompowanie deski (1) (rys. B i C). WAŻNE! Otwieraj zawory tylko w celu napompowania i Podczas pompowania należy uwolnienia powietrza, w przestrzegać następujących przeciwnym razie mogą się one zabrudzić. wskazówek: Powierzchnia wokół zaworu (1e) musi być   zawsze czysta i sucha. Sprawdź, czy zawór nie jest zabrudzony i czy nie znajdują...
  • Page 74: Montaż Statecznika (6) (Rys. D)

    Uwaga: Trzymaj zawsze końcówki stateczników skierowane w stronę twojego ciała. Zachowaj szczególną 12 15 POUNDS PER SQUARE INCH ostrożność, aby nikogo nie zranić deską (1) w wietrznych warunkach. ˜ Montaż wioseł (rys.F) 1. Unieś dźwignię blokującą (4a) drążka przedłużającego (4). 4.
  • Page 75: Demontaż Statecznika (6)

    ˜ Po użyciu - demontaż 4. Na koniec ponownie złóż deskę (1) na drugi koniec tak, aby statecznik znalazł się na Aby przygotować deskę do demontażu, należy górze. wykonać następujące czynności: 5. Zwiąż złożoną deskę (1) paskiem. Zdemontuj statecznik (6) i pozostałe  ...
  • Page 76: Użytkowanie Na Wodzie

    Opcja 2 (rys. H) Możesz również ustalić długość wiosła w OSTRZEŻENIE! następujący sposób: 1. Podnieć słabsze ramię do góry (lewe u osób Nigdy nie mocuj linki (14) wokół kostki   praworęcznych). podczas używania deski na płynącej wodzie 2. Drugą ręką umieść wiosło pod wyciągniętą w (np.
  • Page 77: Prawidłowa Pozycja Na Desce (1)

    ˜ Transport, przechowywanie, Montaż siedzenia (11) (rys. L) 1. Umieść siedzenie (11) w takim miejscu, aby czyszczenie i konserwacja móc swobodnie położyć stopy na podnóżku ˜ Transportuj deskę w plecaku (10). 2. Zabezpiecz siedzenie (11) zaczepiając (13) (rys.M). karabinki na metalowych pierścieniach (1b) na regulowanych paskach (11a) na desce (1).
  • Page 78: Przechowywanie

    ˜ Przechowywanie 3. Wyczyścić deskę (1) i statecznik (6) poprzez przepłukanie ich czystą wodą z delikatnym detergentem, aby usunąć kryształy soli, OSTRZEŻENIE! ziarna piasku i inne zanieczyszczenia. 4. Wytrzeć miękką suchą ściereczką. Pozostawić Produkt należy przechowywać w suchym, deskę (1) i statecznik (6) do całkowitego  ...
  • Page 79: Naprawianie Deski (1)

    ˜ Naprawianie deski (1) – Dokręcić zatyczkę (1d) obracając ją w prawo. Poszukiwanie przebić – Zamknąć zawór (1e) za pomocą zatyczki (1d). 4. Napompować całkowicie deskę (1). 5. Zamknąć zawór (1e). 1. Zwilżyć mydlaną wodą część deski (1), na której prawdopodobnie znajduje się przebicie.
  • Page 80: Konserwacja Pompki

    W żadnym wypadku nie należy samodzielnie naprawiać 1.5 cm poważniejszych uszkodzeń! Zanieść deskę (1) do specjalistycznego warsztatu 1.5 cm naprawczego. ˜ Konserwacja pompki Upewnić się, że pompka jest dobrze   nasmarowana przed i podczas użytkowania. Aby nasmarować pompkę, otworzyć górną  ...
  • Page 81 Úvod ..............Strona 82 Obsah balení...
  • Page 82: Úvod

    NAFUKOVACÍ STAND-UP 1 x vzduchová pumpa s manometrem (8) závit (8a) PADDLEBOARD 1 x hadice (9) vnitřní závit (9a) ˜ Úvod hadicový konektor (9b) Blahopřejeme Vám ke koupi nového 1 x opěrka nohou (10) výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní 1 x sedadlo (11) výrobek.
  • Page 83: Bezpečnostní Informace

    ˜ Bezpečnostní informace Nepoužívejte plovák pod vlivem drog, léků   nebo alkoholu. ˜ Obecná bezpečnost Nikdy nepřeceňujte své síly a dovednosti   při manipulaci s čluny! Nepřekračujte své schopnosti; buďte si vědomí svých omezení. VAROVÁNÍ! Pádlové sporty mohou být velmi nebezpečné a fyzicky náročné. Vždy zůstaňte blízko Pro vaši bezpečnost dodržujte bezpečnostní...
  • Page 84: Zabraňte Poškození Předmětu

    Pokud nepádlujete v bezpečných oblastech Nepoužívejte výrobek, pokud existují známky     pro koupání, nikdy nepádlujte, aniž by vás poškození. sledovala další osoba. Vždy zkontrolujte, zda je v plováku dostatek   Při pádlování dávejte pozor na lidi ve vodě. vzduchu a zda je ventil pevně přišroubován  ...
  • Page 85: Rozbalení Paddleboardu (1) Před Použitím (Obr. A)

    ˜ Nafouknutí plováku (1) (obr. Na palubu si neberte žádné ostré nebo   špičaté předměty. B a C) Uchovávejte předmět mimo dosah ohně   Při nafukování dodržujte následující a horkých předmětů (např. hořící cigarety). body: Nepřepravujte nafouknutý plovák na vozidle.   VAROVÁNÍ! ˜ Sestavení paddleboardu (1) Vyhněte se nadměrnému pro použití...
  • Page 86: Montáž Us Ploutve (6) (Obr. D)

    DŮLEŽITÉ! Ventily otevírejte pouze pro nafouknutí a vypuštění vzduchu, jinak by se 12 15 mohly znečistit. POUNDS PER SQUARE INCH Oblast kolem ventilu (1e) musí vždy zůstat   čistá a suchá. Zkontrolujte, zda ventil neobsahuje nečistoty a jiné překážky. Zabraňte vniknutí písku nebo jiných nečistot  ...
  • Page 87: Sestavení Pádel (Obr. F)

    Poznámka: Ploutve vždy směřujte Vyberte vhodné místo, které je čisté a rovné k vašemu tělu. Buďte obzvláště opatrní, s dostatečně volným prostorem. Postupujte podle abyste nikomu neublížili s plovákem (1) jednotlivých pokynů v uvedeném pořadí. ve větrných podmínkách. Před vyfouknutím vyjměte US ploutev (6) z paddleboardu. ˜...
  • Page 88: Přenášení Paddleboardu (1)

    Demontáž pádla Existuje mezinárodní pravidlo, jak upravit délku Při demontáži pádla postupujte podle pokynů pádla na velikost těla. Držte vzpřímenou polohu uvedených v části „Montáž pádla“ v opačném pořadí. těla a natáhněte jednu ruku nahoru a dlaň ohněte přibližně v pravém úhlu. Otevřete zámek ˜ Provoz a použití pádla a posuňte prodlužovací...
  • Page 89: Použití Paddleboardu (1) V Režimu Sezení (Obr. O3)

    Montáž sedadla (11) (obr. L) 1. Umístěte sedadlo (11) na plovák (1) tak, VAROVÁNÍ! abyste snadno dosáhli k opěrce nohou (10). 2. Sedadlo (11) zajistěte karabinkami na čtyřech Nikdy neuvazujte řemínek (14) na kotník,   nastavitelných popruzích (11a) k D-kroužkům když používáte paddleboard na tekoucí vodě (1b) na plováku (1).
  • Page 90: Přeprava, Skladování, Čištění A Péče

    ˜ Přeprava, skladování, čištění ˜ Skladování a péče VAROVÁNÍ! ˜ Přeprava výrobku v batohu (13) (obr. M) Výrobek skladujte na suchém, bezprašném   Pro přepravu nebo skladování můžete místě mimo přímé sluneční světlo, kde není paddleboard a jeho příslušenství uložit do vystaven velkým výkyvům teplot. dodaného batohu (13).
  • Page 91: Oprava A Údržba

    4. Plovák (1) otřete suchým měkkým hadříkem. Nechte plovák (1) a US ploutev (6) zcela vyschnout. ˜ Oprava a údržba Před každým použitím zkontrolujte plovák (1) na ztrátu tlaku, díry nebo trhliny. Pokud z plováku (1) uniká vzduch, může to být způsobeno netěsným ventilem (1e), vadným ventilem (1e) nebo netěsností...
  • Page 92: Oprava Plováku (1)

    ˜ Oprava plováku (1) 4. Změřte a ořízněte opravnou záplatu (16), která je dostatečně velká, aby pokryla poškozenou Identifikace vpichů oblast, plus dalších 1,5 cm na všech stranách. 5. Naneste lepidlo (17) na povrch kolem propíchnutí / díry rovnoměrně, stejně jako na samotnou opravnou záplatu (16).
  • Page 93 Úvod ..............Strona 94 Obsah balenia .
  • Page 94 NAFUKOVACÍ STAND-UP 1 x US plutva (6) kovová platňa (6a) PADDLEBOARD skrutka (6b) 2 x nástavce rukoväti (7) ˜ Úvod 1 x vzduchová pumpa s manometrom (8) Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho závit (8a) nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli 1 x hadica (9) pre vysoko kvalitný...
  • Page 95: Bezpečnosť Používateľov

    ˜ Bezpečnosť používateľov Pred použitím tohto výrobku by ste mali navštíviť kurz, certifikovanú školu alebo byť vyškolení skúseným športovcom. VAROVANIE! ˜ Bezpečnostné informácie Keď ste na vode, buďte vždy opatrní a   vedomí si situácie okolo seba. ˜ Všeobecná bezpečnosť Nepoužívajte plavák pod vplyvom drog,  ...
  • Page 96: Používanie

    Nepádlujte sami. Vždy pádlujte s niekým Tento výrobok môže používať jedna osoba     iným. až do maximálneho zaťaženia. Výrobok Vždy informujte niekoho vo vašej výprave, dokáže uniesť maximálne zaťaženie 150 kg.   že sa chystáte pádlovať a noste so sebou Pred každým použitím skontrolujte vybavenie,  ...
  • Page 97: Zmontovanie Paddleboardu (1) Pre Používanie

    ˜ Nafúknutie plaváku (1) (obr. Zabráňte sa kontaktu s ostrými, horúcimi,   špicatými alebo nebezpečnými predmetmi, B a C) chemikáliami alebo tekutinami. V takom Pri nafukovaní dodržujte nasledujúce prípade dôkladne skontrolujte, či plavák tesní body: alebo či nie je poškodený. Na palubu si neberte žiadne ostré alebo  ...
  • Page 98: Montáž Us Plutvy (6) (Obr. D)

    DÔLEŽITÉ! Ventily otvárajte iba pre nafúknutie a vypustenie vzduchu, inak by sa mohli 12 15 POUNDS PER znečistiť. SQUARE INCH Oblasť okolo ventilu (1e) musí vždy   zostať čistá a suchá. Skontrolujte, či ventil neobsahuje nečistoty a iné prekážky. Zabráňte vniknutiu piesku alebo iných nečistôt  ...
  • Page 99: Zmontovanie Pádiel (Obr. F)

    Poznámka: Plutvy vždy smerujte k Sfúknite paddleboard (1)   vášmu telu. Buďte obzvlášť opatrní, Zrolujte paddleboard (1)   aby ste nikomu neublížili s plavákom (1) Rozmontujte pádlo   vo veterných podmienkach. Vyberte vhodné miesto, ktoré je čisté a rovné s dostatočne voľným priestorom. Postupujte podľa ˜...
  • Page 100: Prevádzka A Použitie

    Možnosť 2 (obr. H) 3. Teraz preklopte opačnú stranu asi do stredu podlahy. Dĺžku pádla lopatky môžete tiež určiť 4. A nakoniec preložte plavák (1) znovu na nasledujúcim spôsobom: opačnú stranu, aby vonkajšie plutvy ležali 1. Natiahnite slabšiu ruku (ľavá ruka pre hore.
  • Page 101: Použitie Paddleboardu (1) V Konfigurácii V Stoji (Obr. O1 A O2)

    ˜ Použitie paddleboardu (1) v Montáž opierky na nohy (10) (obr. K) 1. Vložte koniec trubky opierky na nohy (10) konfigurácii v stoji (obr. O1 a zboku cez prvé očko (1a). 2. Vložte druhú stranu cez druhé očko (1a) tak, aby obe ležali v strede plaváku (1). V tejto konfigurácii môžete použiť...
  • Page 102: Preprava Výrobku V Batohu (13) (Obr. M)

    Správne a sily šetriace pádlovanie Horné rameno, ktorého ruka drží držadlo, by malo byť počas pádlovania vždy natiahnuté. Teraz zapichnite pádlo čo najďalej dopredu do vody vedľa plaváku (1), spodné rameno, ktorého ruka kryje pádlo v šírke ramien, je tiež natiahnuté.
  • Page 103: Oprava A Údržba

    ˜ Čistenie a starostlivosť ˜ Oprava ventilu (1e) Kontrola ventilu (1e) (obr. N): VAROVANIE! Ak chcete skontrolovať, či je ventil (1e) netesný alebo chybný, postupujte takto: 1. Otočte čiapočku ventilu (1d) proti smeru Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky, kefy hodinových ručičiek a vyberte ho z ventilu s kovovými alebo nylonovými štetinami ani ostré...
  • Page 104: Oprava Plaváku (1)

    Dotiahnutie ventilu (1e) (obr. N) Oprava defektov 1. Nasaďte ventilový kľúč (12) na ventil (1e) Diery opravujte iba pomocou vhodného typu (1e), pokiaľ ventil (1e) celkom nezachytí. lepidla. S výrobkom sa dodáva jedna tuba Dotiahnite ventil otáčaním v smere lepidla (17). Opravy urobené s nevhodným hodinových ručičiek.
  • Page 105: Údržba Pumpy

    Poznámka: Uistite sa, že pracujete na rovnom povrchu bez prehybov alebo záhybov. Pomocou zaobleného predmetu jemne odstráňte všetky bubliny a pohybujte sa smerom von od stredu. 9. Nechajte lepidlo schnúť cca. 12 hodín. 10. Po zaschnutí pridajte ďalšie lepidlo okolo okrajov záplaty.

Table of Contents