Download Print this page
Telwin 350 Instruction Manual

Telwin 350 Instruction Manual

Professional wire welding machines mig-mag

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
MIG-MAG
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(AR)
(EN)
Professional wire welding machines
(IT)
Saldatrici a filo professionali
(FR)
Postes de soudure à fil professionnels
(ES)
Soldadoras de hilo profesionales
(DE)
Professionelle Draht-Schweißmaschinen
(RU)
Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки
(PT)
Aparelho de soldar de fio profissional
(EL)
Επαγγελματικές συγκολλητικές μηχανές σύρματος
(NL)
Professionele draadlasmachines
(HU)
Professzionális huzalhegesztők
(RO)
Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional
(SV)
Professionella varmtrådssvetsar
(DA)
Professionelle trådsvejsemaskiner
(NO)
Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk
(FI)
Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet
(CS)
Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem
(SK)
Profesionálne zváracie prístroje
(SL)
Profesionalni varilni aparati z žico
(HR-SR) Profesionalni strojevi za varenje na žicu
(LT)
Profesionalūs aparatai suvirinimui viela
(ET)
Professionaalsed traatkeevitusaparaadid
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli
(BG)
Професионални електрожени за заваряване с електродна тел
(PL)
Profesjonalne spawarki do spawania drutem
(AR)
- 1 -
Cod.954427

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin 350

  • Page 1 Cod.954427 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΕΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (HU) VÉDŐSZEMÜVEG VISELETE KÖTELEZŐ - (RO) ESTE OBLIGATORIE PURTAREA OCHELARILOR DE PROTECŢIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESBRILLER - (NO) DET ER OBLIGATORISK Å HA PÅ SEG VERNEBRILLEN - (FI) SUOJALASIEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNOST POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÝCH BRÝLÍ - (SK) POVINNOSŤ POUŽÍVANIA OCHRANNÝCH OKULIAROV - (SL) OBVEZNA UPORABA ZAŠČITNIH OČAL - (HR-SR) OBAVEZNA UPOTREBA ZAŠTITNIH NAOČALA - (LT) PRIVALOMA DIRBTI SU APSAUGINIAIS AKINIAIS - (ET) KOHUSTUS KANDA KAITSEPRILLE - (LV) PIENĀKUMS VILKT AIZSARGBRILLES - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ДА СЕ НОСЯТ ПРЕДПАЗНИ ОЧИЛА - (PL) NAKAZ NOSZENIA OKULARÓW OCHRONNYCH - (AR) (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (FI) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CS) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SL) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR-SR) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (ET) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM. - (AR) (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 05 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 09 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 13 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 17 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 21 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 25 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 29 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ..........sd. 33 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ................s.
  • Page 5 INDE 5.5.2 Connection to the wire feeder............07 5.5.3 Connecting the welding current return cable ......... 07 5.5.4 Connecting the torch ..............07 5.5.5 Warnings..................07 5.5.6 Connecting the water cooling unit G.R.A . only for 2.1 I TRODUCTIO ..................06 the R.A.
  • Page 6 - Torch holder mobile arm kit. - Connection cables kit for the R.A. models 4m, 10m and 30m. - Connection cables kit 4m and 10m. - Reel cover kit. - Wire feeder wheel kit. - Aluminium welding kit. - 5m MIG torch 350A, 500A. - 3m MIG torch 500A R.A.
  • Page 7 loss of efficiency. - Connect the gas pipe from the pressure-reducing valve on the bottle and lock it with the clip supplied. This is connected to the piece being welded or to the metal bench supporting it, as close as possible to the join being made. This cable is connected to the terminal with the symbol - .
  • Page 8 Reassemble the contact tip and nozzle. Can be adjusted at short intervals steps by switches on the power source. Voltage must comply with the chosen speed of wire advancement current , and with the wire Carry out operations 1 as given for the steel hose ignore operations 4 diameter and shielding gas used.
  • Page 9 INDICE 5.5.5 Raccomandazioni ........11 5.5.6 Collegamento gruppo raffreddamento acqua G.R.A.
  • Page 10 - Riduttore di pressione 2 manometri. - Gruppo raffreddamento acqua G.R.A. solo per versione R.A. . - Torcia MIG raffreddata ad acqua nella versione R.A. . - Alimentatore di filo. - Gruppo raffreddamento acqua G.R.A. accessorio di serie su versione R.A. . - Kit braccio mobile porta torcia.
  • Page 11 Raccordi rapidi per tubazioni acqua della torcia solo versione R.A. . - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola della bombola. Fusibile bassa tensione. - Eseguire i collegamenti con l'alimentatore di filo pannello posteriore : Raccordo tubo gas.
  • Page 12 farla fuoriuscire dalla testa della torcia. Riavvitare il dado fermaguaina a mano. determinata per un dato diametro di filo dalla sua velocità di avanzamento. Si osservi Tagliare a filo il tratto di guaina eccedente comprimendola leggermente; ritoglierla che a parità di corrente richiesta la velocità di avanzamento del filo è inversamente dal cavo torcia.
  • Page 13 SOMMAIRE 5.5. CO E IO S DU CIRCUIT DE SOUDAGE ........... 5.5.1 Connexion à la bonbonne de gaz..........5.5.2 Connexion au dispositif d'alimentation du fil ........5.5.3 Connexion câble de retour du courant de soudage ......5.5.4 Connexion torche ................2.1 I TRODUCTIO ..................
  • Page 14 - Kit câbles de connexion 4m et 10m. - Kit couvre-bobine. - Kit roulettes dispositif d'alimentation du fil. - Kit soudage aluminium. - Torche MIG 5m 350A, 500A. - Torche MIG 3m 500A R.A. accessoire de série pour version R.A. . - Torche MIG 5m 500A R.A.
  • Page 15 - Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique de support, le plus près possible du raccord en cours d'exécution. - Le câble doit être connecté à la borne portant le symbole - . Insérer la torche dans son connecteur et serrer à fond le collier de serrage. La préparer pour le premier chargement de fil en démontant la buse et le tuyau de contact pour faciliter la sortie.
  • Page 16 courant , au diamètre de fil utilisé et à la nature du gaz de protection, de fa on Effectuer les opérations 1 comme indiqué pour la gaine en acier ne pas effectuer progressive selon la relation suivante qui en fourni une valeur moyenne: U 14 0,05 les opérations 4 Revisser le petit tube de contact pour aluminium en contrôlant qu'il se trouve en...
  • Page 17 INHALTS ER EICHNIS E TS 5.5 A SCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES ......5.5.1 Verbindung mit der Gasflasche ........... 5.5.2 Verbindung mit der Drahtzuführung ..........5.5.3 Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel ....... 5.5.4 Anschluß des Brenners ............... 5.5.5 Empfehlungen ................2.1 EI FÜHRU G ..................5.5.6 Anschluß...
  • Page 18 - Platine mit doppelter Taktgebung Version mit I max 350A . - Platine Voltmeter Amperemeter als Sonderausstattung für Version mit I max 420A, 550A . - Kit Rollen Drahtzufuhrsystem. - Kit Aluminiumschweißung. - MIG-Brenner 5m 350A, 500A. - MIG-Brenner 3m 500A R.A. serienmäßig bei der Version R.A.
  • Page 19 - Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol anzuschließen. Die Lampe leuchtet auf, wenn der Druck im Wasserkühlkreis nicht ausreicht. In dieser Situation stellt die Schweißmaschine keine Leistung bereit. - Der Brenner wird in die zugehörige Steckverbindung eingesetzt, anschließend den Feststellring von Hand ganz festdrehen.
  • Page 20 die Schritte 4 gelten hier nicht . Das Kontaktrohr für Aluminium wieder anschrauben und prüfen, ob es die Die Bogenspannung: ist in kleinen Intervallen mit Hilfe von Umschaltern, die auf dem Führungsseele berührt. Stromgenerator angebracht sind, steuerbar. Sie wird an die Drahtspulgeschwindigkeit, die vom verwendeten Drahtdurchmesser und von der Art des Gases abhangt, 10 Am anderen Ende der Seele Seite des Brenneranschlusses Messingnippel und O- Ring einsetzen, und - die Seele leicht gedrückt haltend - die Befestigungsmutter für...
  • Page 21 NDICE 5.5.2 Conexión al alimentador de hilo ......23 5.5.3 Conexión del cable de retorno de la corriente de soldadura .
  • Page 22 - Kit cables de conexión R.A. 4m, 10m y 30m. - Kit cables de conexión 4m y 10m. - Kit cubre-bobina. - Tarjeta electrónica con doble temporización versión con I máx. 350A . - Tarjeta voltímetro amperímetro opcional para versión con I máx. 420A, 550A . - Kit ruedas de alimentador de hilo.
  • Page 23 La lámpara de indicación de protección termostática se enciende en condición de sobrecalentamiento interrumpiendo la distribución de potencia; el restablecimiento se Se conecta a la pieza a soldar o al banco metálico en el que se apoya, lo más cerca produce automáticamente después de unos minutos de enfriamiento.
  • Page 24 Efectuar las operaciones 1 como se ha indicado para la vaina de acero no La tensión del arco es regulable a breves intervalos escalones , por medio de los conmutadores situados sobre el generador de corriente, la cual va adecuada a la considerar las operaciones 4 velocidad de avance de hilo escogida corriente , al diámetro de hilo utilizado y a la Volver a atornillar el tubo de contacto para aluminio comprobando que esté...
  • Page 25 INDICE 5.5.1 Liga o ao cilindro de gás ............. 27 5.5.2 Liga o ao alimentador de fio ............27 5.5.3 Liga o do cabo de retorno da corrente de soldagem ..... 27 5.5.4 Liga o da tocha ................27 5.5.5 Recomenda es................
  • Page 26 - Conjunto rodas do alimentador de fio. - Conjunto soldadura de alumínio. - Tocha MIG 5m 350A, 500A. - Tocha MIG 3m 500A R.A. acessório de série sobre vers o R.A. . - Tocha MIG 5m 500A R.A. Os principais dados relativos ao uso e às presta es da máquina de solda s o resumidos na placa de características com o seguinte significado: 1 Grau de prote...
  • Page 27 - Engatar a tocha no conector dedicado à mesma apertando manualmente a fundo o aro de bloqueio. - Prepará-la para o primeiro carregamento do arame, desmontando o bico e o tubo de contato, para facilitar a saída. _____________________________________________________________________________________________________________________ - Virar a fundo os conectores dos cabos de soldagem nos engates rápidos se presentes , para garantir um perfeito contato elétrico;...
  • Page 28 com a mangueira. corrente e ao diâmetro do fio utilizado e a natureza do gás de protec o de maneira 10 Inserir na extremidade oposta da mangueira lado engate tocha o niple de lat o, o progressiva segundo a rela o seguinte que nos fornece um valor médio: 14 0,05 x I anel OR e, mantendo a mangueira com leve press o, apertar a porca que fixa o...
  • Page 29 INHOUD 5.5.2 Verbinding met de draadvoeder ............. 31 5.5.3 Verbinding retourkabel van de lasstroom ........31 5.5.4 Verbinding toorts................31 5.5.5 Aanbevelingen ................31 5.5.6 Verbinding groep koeling water G.R.A. alleen voor versie R.A..31 2.1 I LEIDI G ....................30 5.6 LADI G DRAADSPOEL................
  • Page 30 serie accessoire op versie R.A. . - Kit mobiele arm toortshouder. - Kit verbindingskabels R.A. 4m en 10m, 30m. - Kit verbindingskabels 4m en 10m. - Kit spoelbedekking. - Kit wielen draadvoeder. - Kit aluminium lassen. - Toorts MIG 5m 350A, 500A. - Toorts MIG 3m 500A R.A.
  • Page 31 met de strook in dotatie. - Moet verbonden worden met het te lassen stuk of met de metalen bank waarop het steunt, zo dicht mogelijk bij de koppeling in uitvoering. - Deze kabel moet verbonden worden met de klem met het symbool - . - De toorts in de desbetreffende connector steken en hierbij met de hand de beslagring van blokkering tot op het einde toe vastdraien.
  • Page 32 Vervolgens de moer terug vastdraaien en vastzetten met een sleutel. De aanwijzende waarden van de stroom in manueel lassen voor de meest gebruikte Het contactbuisje en de sproeier terug monteren. draden staan aangeduid in tabel De operaties 1 Kan met behulp van op de stroomgenerator geplaatste keuzeschakelaars met korte uitvoeren zoals aangeduid wordt voor het omhulsel voor stalen tussenwaarden trapjes worden ingesteld.
  • Page 33 INDHOLDSFORTE NELSE 5.5.2 Forbindelse til tr dtilf rselsanordningen ......... 35 5.5.3 Forbindelse af svejsestr mreturkablet ..........35 5.5.4 Forbindelse af br nder ..............35 5.5.5 Gode r d ..................35 5.5.6 Tilslutning af vandk leenheden G.R.A. 2.1 I DLED I G ................... 34 g lder kun for R.A.
  • Page 34 - Spoletild kningss t . - Hjuls t til tr dtilf rselsanordning . - S t til aluminiumsvejsning. - MIG-br nder 5m 350A, 500A. - MIG-br nder 3m 500A vandafk ling R.A. standardudstyr p versionen med vandafk ling R.A. . - MIG-br nder 5m 500A vandafk ling R.A.
  • Page 35 - Det skal forbindes til arbejdsemnet eller det metalbord, dette st r p , s t t som muligt p den s m, der er ved at blive udf rt. - Denne ledning tilsluttes klemmen med symbolet - . - S t br nderen fast p den tilh rende konnektor og sp nd l sebolten helt i bund med h ndkraft.
  • Page 36 10 I den modsatte ende af lederen den side, hvor br nderen tilkobles skal man med beskyttelsesgas. Dette kan s ttes ind i f lgende ligning, der giver en inds tte messingniplen og O-ringen, hvorved lederen skal presses let, og mellemv rdi: sp rrem trikken skal strammes.
  • Page 37 SIS LL SLUETTELO 5.5.2 Liittäminen langansyöttölaitteeseen ..........39 5.5.3 Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä ..........39 UV U 5.5.4 Polttimen liittäminen............... 39 OHDA TO....................38 5.5.5 Suosituksia ..................39 2.1 T RKEIMM T OMI AISUUDET ............. 38 5.5.6 Vesijäähdytysryhmän G.R.A. yhdistäminen 2.3 HITSATTAVAT METALLIT................. 38 vain R.A.
  • Page 38 - Poltin MIG 3m 500A R.A. vakiolisävarusteet mallissa R.A. . - Poltin MIG 5m 500A R.A. Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla: 1 Vaipan suojausaste. Syöttölinjan symboli: 1 : vaihtojännite yksivaiheinen; 3 : vaihtojännite kolmivaiheinen. symboli: osoittaa, että...
  • Page 39 - Kierrä hitsauskaapeleiden liittimet pohjaan asti pikaliittimissä jos sellaisia on _____________________________________________________________________________________________________________________ täydellisen sähkökontaktin takaamiseksi; mikäli näin ei tehdä, liittimet ylikuumenevat helposti, jolloin ne kuluvat nopeasti ja tapahtuu tehonmenetystä. - Käytä mahdollisimman lyhyitä hitsauskaapeleita. lä käytä työkappaleeseen kuulumattomia metallirakenteita hitsausvirran paluukaapelin sijasta. Se voi johtaa vaaratilanteeseen tai epätyydyttävään hitsaustulokseen.
  • Page 40 KAPILLAARIPUTKEA; tässä tapauksessa vaippa laitetaan poltinliitokseen ilman ja langan läpimittaa sekä käytettävää suojakaasua. Tämä voidaan asettaa seuraavaa sitä. laskutoimitusta käyttäen, jolloin saadaan keskiarvot: Leikkaa halkaisjaltaan 1,2-1,6mm olevien alumiinivaippojen punainen väri 14 0,05 x I kapillaariputki n. 2mm lyhyemmäksi kuin teräsputki ja laita se vaipan vapaaseen olloin:U Kaarijännite voltteina;...
  • Page 41 INNHOLDSFORTE NELSE 5.5 KOPLI GER AV SVEISEKRETSE ............43 5.5.1 Kopling til gassbeholderen............. 43 5.5.2 Kopling til tr dforsyningsenhet............43 2.1 I TRODUKS O ..................42 5.5.3 Kopling av sveisestr mmens returkabel ......... 43 2.2 HOVEDSAKLIGE KARAKTERISTIKKER..........42 5.5.4 Kopling av brenneren..............43 2.3 METALLE ES SVEISBARHET ..............
  • Page 42 - Sett for hjul p tr dforsyningsenheten. - Sett for sveising av aluminium. - MIG-sveisebrenner 5m 350A, 500A. - MIG-sveisebrenner 3m 500A R.A. serietilbeh r i versjon R.A. . - MIG-sveisebrenner 5m 500A R.A. P en dataplate p bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomg s nedenfor.
  • Page 43 kontaktspissen for lette utslippet. - Drei kontaktene p sveisekablene helt til slutt i de hurtige uttakene hvis installert , garantere en perfekt elektrisk kontakt; ellers kan overoppvarming skje i kontaktene og dette kan f re til kvalitetsforringelse og effektivitetstap. - Bruk s korte sveisekabler som mulig. _____________________________________________________________________________________________________________________ - Unng bruke metallstrukturer som ikke utgj r del av delen som bearbeides da du...
  • Page 44 tr dtrekkerenheten. 14 0,05 x I 11 DET ER I GET KAPILL RR R for aluminiumskj ter med en diameter p 1,6- hvor:U buespenning i volt 2,4mm gul farge ; erfor blir kappen innsatt i sveisebrennerens skj te uten det. Kutt sveisestr m i amper.
  • Page 45 INNEH LLSF RTEC NIN S E S 5.5.2 Anslutning till tr dmataren ............. 47 5.5.3 Anslutning av terledarkabel för svetsström........47 5.5.4 Anslutning av skärbrännaren ............47 5.5.5 Rekommendationer................ 47 5.5.6 Anslutning av enheten för kylning med vatten G.R.A. 2.1 I LED I G ..................... 46 enbart för versionen R.A.
  • Page 46 - Kit hjul till tr dmatare. - Kit för svetsning av aluminium. - Skärbrännare MIG 5m 350A, 500A. - Skärbrännare MIG 3m 500A R.A. standardtillbehör p versionen R.A. . - Skärbrännare MIG 5m 500A R.A. Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationer finns sammanfattad p en informationsskylt med följande betydelse: 1 Höljets skyddsgrad.
  • Page 47 och kontaktröret för att göra det enklare att f ut tr den. - Vrid svetskablarnas kopplingsdon ända in i snabbkopplingarna om s dana finns , detta för att garantera en perfekt elektrisk kontakt; i annat fall kan det leda till en överhettning av själva kopplingsdonen, som i sin tur leder till att de blir förstörda snabbt och att svetsens effektivitet minskar.
  • Page 48 med hylsan. Lämpliga svetsströmmar för manuell svetsning med olika st ltr dsdiametrar. 10 För, p den motsatta änden av hylsan sidan mot fästet till skärbrännaren , in De ungefärliga värdena för ström vid manuell svetsning med de vanligast skruvförbandet av mässing och OR-ringen, och drag t muttern som h ller fast förekommande tr darna indikeras i tabellen hylsan medan ni trycker lätt p denna.
  • Page 49 5.5.1 ..........5.5.2 ......5.5.3 5.5.4 5.5.5 ........... 5.7.2 ..2 ..............50 ......6.1.1 Short Arc 6.1.2 Spray Arc 4.1.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 .............. 2 ............7.1.1 7.1.2 ......2 5.4.1 5.4.2 - 49 -...
  • Page 50 .1.1 .1.2 _____________________________________________________________________________________________________________________ - 50 -...
  • Page 51 _____________________________________________________________________________________________________________________ . .6 . . . _____________________________________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________________________________ . 2 . Å Å ÔÅ Ô ÍÄÑ Å ÔÑ Ä ÔÇ Å ÑÌÁÔ , Ô ÑÁ Á Ô ÇÍÁÑÁ Å Á Ç ÔÇ ÁÌ Á ÁÍÔ Ô × Í ÔÇ Ä ÁÌÅÔÑ Á...
  • Page 52 ìåôáëëáêôþí ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíïé ðÜíù óôç ãåííÞôñéá ñåýìáôïò· ðñÝðåé íá êáèïñßæåôáé áíÜëïãá ìå ôçí åðéëåãìÝíç ôá÷ýôçôá ðñï÷ùñÞìáôïò ôïõ óýñìáôïò (ñåýìá), ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéçìÝíïõ óýñìáôïò êáé ôç öýóç ôïõ áåñßïõ ðñïóôáóßáò ìå âáèìéáßï ôñüðï óýìöùíá ìå ôçí áêüëïõèç ó÷Ýóç, ðïõ äßíåé ìéá ìÝóç ôéìÞ: U = (14 + 0,05 x I ) ¼ðïõ:...
  • Page 53 А ЕНИЕ ............................... 6 ....6.2.1 6.2.3 ......................6 ............6 ..- 53 -...
  • Page 54 7. . .1.1 .1.2 - 54 -...
  • Page 55 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 55 -...
  • Page 56 6.2. 6.1.1 CO , 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 56 -...
  • Page 57 ......... 7 ........................... 6 ......................6 ..6 - 57 -...
  • Page 58 1 1. 2 2. .1.1 .1.2 - 58 -...
  • Page 59 . .6 ..1 . .2 U 400V Ü . .1 . .2 .7.1 . . 2 .7.2 - 59 -...
  • Page 60 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 60 -...
  • Page 61 ......... 61 ... 62 ............62 ....6 ....62 ..............6 ............6 ......... 6 - 61 -...
  • Page 62 .1.1 .1.2 - 62 -...
  • Page 63 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 . .2 .7.1 - 63 -...
  • Page 64 .7.2 6.2. 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 - 64 -...
  • Page 65 ........... 6 ......66 ..........66 ........6 ............66 ............67 ............6 ..........6 - 65 -...
  • Page 66 .1.1 .1.2 - 66 -...
  • Page 67 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 67 -...
  • Page 68 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 68 -...
  • Page 69 ........6 ........7 ..........7 ..72 ........................... 72 ..............71 ............72 - 69 -...
  • Page 70 .1.1 .1.2 - 70 -...
  • Page 71 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 - 71 -...
  • Page 72 .7.2 6.2. 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 - 72 -...
  • Page 73 ........7 ........7 ..................7 ..............76 .............. 7 ........... 76 - 73 -...
  • Page 74 .1.1 .1.2 - 74 -...
  • Page 75 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 - 75 -...
  • Page 76 .7.2 6.2. 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 - 76 -...
  • Page 77 ..............77 ........... 7 ..........7 ..............7 ............7 ..................- 77 -...
  • Page 78 . 1 . .1.1 .1.2 - 78 -...
  • Page 79 . .6 ..1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 79 -...
  • Page 80 6.2. 6.2. 6.1. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 - 80 -...
  • Page 81 ............................................................- 81 -...
  • Page 82 .1.1 .1.2 - 82 -...
  • Page 83 . .6 ..2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 83 -...
  • Page 84 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 84 -...
  • Page 85 ........................................................- 85 -...
  • Page 86 .1.1 .1.2 - 86 -...
  • Page 87 . .6 ..2 . . .1 . .2 Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 87 -...
  • Page 88 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 88 -...
  • Page 89 EESTI ..........................................................- 89 -...
  • Page 90 .1.1 .1.2 - 90 -...
  • Page 91 . .6 . 2 . . .1 . .2 U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 91 -...
  • Page 92 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 92 -...
  • Page 93 ..................................................................7. . - 93 -...
  • Page 94 .1.1 .1.2 - 94 -...
  • Page 95 . .6 ..1 . 2 . . .2 Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 - 95 -...
  • Page 96 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 96 -...
  • Page 97 СЪДЪРЖАНИЕ стр. стр........................1 ...............................1 ..........1 . . . - 97 -...
  • Page 98 .1.1 .1.2 - 98 -...
  • Page 99 . 2 . . .1 . .2 1a . 2a . 2c . U 400V Ü . .1 .7.1 . .2 .7.2 . .6 . . . - 99 -...
  • Page 100 6.2. 6.1.1 7.1.1 7.1.2 6.1.2 6.2.1 6.2.2 6.2. - 100 -...
  • Page 101 103 ......................................... 2.5.5 101 ..........................102 ................................103 ....................................3.5.5 103 ........................................... 4.5.5 102 ..............................................103 ............................................5.5.5 102 ........................................103 ......................(G1 6.5.5 102 ........................................103 ..................................(H2 H1 102 ..........................................103 ..............................(I 102 ......................................103 ..................................1.7.5 102 ..................................103 ................................2.7.5 102 ........................................(A 103 ................................
  • Page 102 .(4T- 2T) (%80 < " " .(%98 (%99,9) .(%99,9) (C-2 B-5 (B-6 . 30 10 4 . . 10 350 5 500 3 500 5 :~ 1 1.4.5 :~ 3 ) EN 61000-3-11 0.02 Zmax .IEC / EN 61000-3-12 2.4.5...
  • Page 103 1,6-1,2 1.5.5 60 : 1.1.6 2.5.5 1,2-0,6 210-40 23-14 3.5.5 1-0,8 160-40 20-14 .(-) (%2-1) 4.5.5 1,6-0,8 160-75 22-16 %99.9 5.5.5 12-5 12 5 1,2-0,8 6.5.5 .(1) .(2) . .(3) 2.1.6 " " .(G2 (H2 H1 1,6-0,8 450-180 40-24 1,6-1 390-140 32-22 .(1a)
  • Page 104 1.1.7 2.1.7 .IEC/EN 60974-4 .( 10 (6 ) ." " 7 - 104 -...
  • Page 105 TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE - MODELLO MODEL I max 230V 400V 230V 400V 350A T35A T20A 86.5 420A T40A T25A (122 R.A.) 550A T50A T35A (186 R.A.) TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - EN 60974-7 MODELLO E DI A...
  • Page 106 FIG. A EN 60974-1 FUSE T A A/V - A/V FIG. B - 106 -...
  • Page 107 FIG. C FIG. D - 107 -...
  • Page 108 FIG. E 400V (380V - 415V) 230V (220V - 240V) FIG. F MAX 30m (*) LA LIMITAZIONE È VALIDA SOLO NEL CASO DI TORCE RAFFREDDATE AD ACQUA/ THIS LIMITATION IS ONLY VALID FOR WATER-COOLED TORCHES. SORGENTE DI CORRENTE / POWER SOURCE (*) MAX 5m ALIMENTATORE DI FILO / WIRE FEEDER FIG.
  • Page 109 FIG. H1 Ø 200mm Ø 300mm Ø0.8 Ø0.6 - 109 -...
  • Page 110 FIG. H2 Ø 200mm Ø 300mm Ø 0.8 Ø 0.6 - 110 -...
  • Page 111 FIG. I 3 4 7 12 13 FIG. L WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS - REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE - I max 110A 120A 130A 150A 170A 190A 210A 230A 260A 290A 320A 350A 100A 110A 120A 130A 140A 150A 160A 180A 200A 220A 240A...
  • Page 112 FIG. M SALDATURA IN PIANO-FRONTALE SALDATURA IN PIANO SALDATURA IN VERTICALE FRONTAL HORIZONTAL WELDING HORIZONTAL WELDING VERTICAL WELDING 5 - 15º 5 - 15º MOVIMENTO TORCIA TORCH MOVEMENT IN DISCENDENTE 90º DOWNWARDS IN ASCENDENTE UPWARDS DIREZIONE SALDATURA WELDING DIRECTION - 112 -...
  • Page 113 50 ÷ 190 70 ÷ 200 100 ÷ 210 SHORT ARC SPRAY ARC 160 ÷ 220 180 ÷ 260 130 ÷ 350 200 ÷ 450 Acciai inossidabili / Stainless steel 40 ÷ 140 60 ÷ 160 110 ÷ 180 SHORT ARC SPRAY ARC 140 ÷...
  • Page 114 TAB. 5 WELDING FLAWS - DIFETTI DI SALDATURA - DIFETTO / DÉFAUT / FAULT / CAUSA PRINCIPALE / CAUSE PRINCIPALE / MAIN CAUSE / HAUPTURSACHE / CAUSA PRINCIPAL FEHLER / DEFECTO - 114 -...
  • Page 115 TAB. 6 FAULTS, CAUSES AND REMEDIES - ANOMALIE, CAUSE E RIMEDI - ANOMALIA / ANOMALIE CAUSE POSSIBILI / CAUSES POSSIBLES POSSIBLE CAUSES CONTROLLI E RIMEDI / CONTRÔLES ET SOLUTIONS CHECKS AND REMEDIES FAULT / STÖRUNG / MÖGLICHE URSACHEN / CAUSAS POSIBLES KONTROLLEN UND ABHILFEN CONTROLES Y SOLUCIONES ANOMALÍA AVANZAMENTO...
  • Page 116 – .“on” - 116 -...
  • Page 117 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 118 (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η κατασκευαστική εταιρία εγγυάται την καλή λειτουργία των μηχανών και δεσμεύεται να εκτελέσει δωρεάν την αντικατάσταση τμημάτων σε περίπτωση φθοράς τους εξαιτίας κακής ποιότητας υλικού ή ελαττωμάτων κατασκευής, εντός 12 μηνών από την ημερομηνία θέσης σε λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα...
  • Page 119 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim...
  • Page 120 (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да бъдат изпратени със ЗАПЛАТЕН...

This manual is also suitable for:

350a420420a420 r.a.550550a ... Show all