Table of Contents
  • Introduzione E Descrizione Generale
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Della Saldatrice
  • Installazione
  • Saldatura: Descrizione del Procedimento
  • Manutenzione
  • Règles Générales de Sécurité Pour Le Soudage À L'arc
  • Introduction Et Description Generale
  • Données Techniques
  • Description du Poste de Soudage
  • Soudage: Description du ProcéDé
  • Einführung und Allgemeine Beschreibung
  • Technische Daten
  • Beschreibung der Schweissmaschine
  • Schweissen: Verfahrensbeschreibung
  • Seguridad General para la Soldadura por Arco
  • Datos Técnicos
  • Descripción de la Soldadora
  • Instalación
  • Soldadura: Descripción del Procedimiento
  • Mantenimiento
  • Segurança Geral para a Soldagem a Arco
  • Dados Técnicos
  • Inleiding en Algemene Beschrijving
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Lasmachine
  • Lassen: Beschrijving Van de Procedure
  • Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning
  • Indledning Og Almen Beskrivelse
  • Tekniske Data
  • Beskrivelse Af Svejsemaskinen
  • Installation
  • Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden
  • Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus
  • Johdanto Ja Yleiskuvaus
  • Generell Sikkerhet for Buesveising
  • Sveising: Beskrivelse Av Prosedyren
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning
  • Tekniska Data
  • Beskrivning Av Svetsen
  • Svetsning: Beskrivning Av Tillvägagångssätt
  • Τεχνικα Στοιχεια
  • Περιγραφη Του Συγκολλητη
  • Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη
  • Συγκολληση: Περιγραφη Διαδικασιασ
  • Введение И Общее Описание
  • Технические Данные
  • Описание Сварочного Аппарата
  • Сварка: Описание Процедуры
  • Műszaki Adatok
  • Măsuri Generale de Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc
  • Introducere ŞI Descriere Generală
  • Date Tehnice
  • Descrierea Aparatului de Sudură
  • Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego
  • Wprowadzenie I Ogólny Opis
  • Dane Techniczne
  • Opis Spawarki
  • Spawanie: Opis Procesu
  • Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování
  • Úvod a Základní Popis
  • Technické Údaje
  • Popis Svařovacího Přístroje
  • Svařování: Popis Pracovního Postupu
  • Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie
  • Úvod a Základný Popis
  • Popis Zváracieho Prístroja
  • Zváranie: Popis Pracovného Postupu
  • Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju
  • Uvod in Splošni Opis
  • Tehnični Podatki
  • Opis Varilnega Aparata
  • Opća Sigurnost Za Lučno Varenje
  • Opis Stroja Za Varenje
  • Postavljanje Stroja
  • Tehnički Podaci
  • Varenje: Opis Procedure
  • Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui
  • Įvadas Ir Bendras Aprašymas
  • Techniniai Duomenys
  • Suvirinimo Aparato Aprašymas
  • Suvirinimas: Proceso Aprašymas
  • Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded
  • Sissejuhatus Ja Üldine Kirjeldus
  • Tehnilised Andmed
  • Keevitusaparaadi Kirjeldus
  • Keevitus: Protseduuri Kirjeldus
  • Ievads un Vispārīgs Apraksts
  • Tehniskie Dati
  • Metināšanas Aparāta Apraksts
  • Metināšana: Darba Procedūras Apraksts
  • Tehniskā Apkope
  • Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване
  • Увод И Общо Описание
  • Технически Данни
  • Описание На Електрожена
  • Technical Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4
Cod. 953429
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKTIONSMANUAL
OHJEKIRJA
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
GB I F D E P
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NL DK SF N S GR RU
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
H RO PL CZ SK SI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
HR/SCG LT EE LV BG
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
Professional wire welding machines
Saldatrici a filo professionali
Postes de soudure à fil professionnels
Professionelle Draht-Schweißmaschinen
Soldadoras de hilo profesionales
Aparelho de soldar de fio profissional
MIG/MAG
Professionele draadlasmachines
Professionelle trådsvejsemaskiner
Ammattikäyttöön tarkoitetut lankahitsauslaitteet
Sveisebrenner med trå for profesionelt bruk
Professionella varmtrådssvetsar
ÅðáããåëìáôéêÝò óõãêïëëçôéêÝò ìç÷áíÝò óýñìáôïò
Профессиональные сварочные аппараты с использованием проволоки
Professzionális huzalhegesztők
Aparate de sudură cu sârmă destinate uzului profesional
Profesjonalne spawarki do spawania drutem
Profesionální svařovací přístroje pro svařování drátem
Profesionálne zváracie prístroje
Profesionalni varilni aparati z žico
Profesionalni strojevi za varenje na žicu
Profesionalūs aparatai suvirinimui viela
Professionaalsed traatkeevitusaparaadid
Profesionālie metināšanas aparāti ar stiepli
Професионални електрожени за заваряване с електродна тел

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DIGITAL MIG 180 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Telwin DIGITAL MIG 180

  • Page 1 Cod. 953429 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D'INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUKTIONSMANUAL OHJEKIRJA BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GB I F D E P РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS NL DK SF N S GR RU MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INSTRUKCJA OBSŁUGI H RO PL CZ SK SI NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
  • Page 3 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 4 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..........pag. 10 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............s.13 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG!
  • Page 4: Introduction And General Description

    INDEX ENGLISH 5.4.3 Voltage change ........1.
  • Page 5: Technical Data

    2.3 OPTIONAL ACCESSORIES 5. INSTALLATION - spool gun. __________________________________________________________________ WARNING! 3. TECHNICAL DATA CARRY OUT ALL INSTALLATION OPERATIONS AND ELECTRICAL 3.1 DATA PLATE CONNECTIONS WITH THE WELDING MACHINE COMPLETELY SWITCHED OFF The most important data regarding use and performance of the welding machine are AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY OUTLET.
  • Page 6: Maintenance

    - Release the pressure counter-roller(s) and move them away from the lower NOTE: during welding the display will show the actual value of the current. roller(s)(2a); - It is possible to modify the wire feed rate by adjusting the spool gun potentiometer, and the display will instantly show the corresponding value;...
  • Page 7: Introduzione E Descrizione Generale

    INDICE ITALIANO 5.4.3 Cambio tensione ........1.
  • Page 8: Dati Tecnici

    saldatura dell’alluminio e degli acciai quando esistono lunghe distanze tra generatore modalità di programmazione dei parametri accessori di saldatura. Per e il pezzo da saldare. uscire dalla modalità programmazione ripremere il pulsante per almeno 3 secondi. ’ 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE: Manopola di regolazione della velocità...
  • Page 9: Saldatura: Descrizione Del Procedimento

    NOTA: durante la saldatura il display indica l’effettivo valore della corrente. 5.5.4 Collegamento spool gun (Fig. G2) - Agendo sulla manopola 7 è possibile modificare la velocità del filo, visualizzando Collegare lo spool gun (3) all’attacco torcia centralizzato (4) ruotando a fondo la ghiera di fissaggio.
  • Page 10: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    polvere depositatasi su trasformatore, reattanza e raddrizzatore mediante un getto - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della saldatrice serrando a fondo d'aria compressa secca (max 10 bar). le viti di fissaggio. - Evitare di dirigere il getto d'aria compressa sulle schede elettroniche; provvedere - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di saldatura a saldatrice aperta.
  • Page 11: Introduction Et Description Generale

    de soudage au réseau secteur. - tension de réseau basse (machine à souder sous-alimentée). - tension de réseau normale (machine à souder alimentée correctement). - tension de réseau haute (machine à souder suralimentée). ATTENTION! TOUTE INTERVENTION MANUELLE EFFECTUÉE SUR LES ATTENTION: En conditions d'alimentation anormales, on constatera les situations PARTIES EN MOUVEMENT DU DISPOSITIF D'ALIMENTATION DU FIL, COMME suivantes:...
  • Page 12: Soudage: Description Du Procédé

    __________________________________________________________________ l'extrémité du fil dans le guide-fil d'entrée avant de l'enfoncer sur 50-100 mm à l'intérieur de la lance (2). ATTENTION! La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule - Remettre le contre-rouleau en en réglant la pression à une valeur intermédiaire et vérifier que le fil soit correctement placé...
  • Page 13 7. ENTRETIEN 7.2 ENTRETIEN CORRECTIF LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT EXCLUSIVEMENT __________________________________________________________________ ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE SECTEUR ÉLECTROMÉCANIQUE. ATTENTION: AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN, S'ASSURER QUE __________________________________________________________________ LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET L'ALIMENTATION SECTIONNÉE. __________________________________________________________________ ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX...
  • Page 14: Einführung Und Allgemeine Beschreibung

    tätig wird, es sei denn, er benutzt eine Sicherheitsplattform. 9- Seriennummer für die Identifizierung der Schweißmaschine (wird unbedingt - SPANNUNG ZWISCHEN ELEKTRODENKLEMMEN ODER BRENNERN: Wird benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Produktherkunft). mit mehreren Schweißmaschinen an einem einzigen Werkstück oder an :Für den Leitungsschutz erforderlicher Wert der trägen Sicherungen.
  • Page 15: Schweissen: Verfahrensbeschreibung

    5.4 NETZANSCHLUSS Das Mundstück des Brenners nicht auf Körperteile richten. 5.4.1 Achtung Nicht den Brenner der Flasche annähern. - Bevor die elektrischen Anschlüsse hergestellt werden, ist zu prüfen, ob die Daten Das Kontaktrohr und die Düse müssen wieder an den Brenner montiert werden auf dem Typenschild der Schweißmaschine mit der Netzspannung und frequenz am Installationsort übereinstimmen.
  • Page 16: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    beginnen. Dieser wird automatisch nach Ablauf der eingestellten Dauer 7.1.1Brenner unterbrochen. - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden, - Für Hinweise zum Verfahren siehe außerdem Abb. N. weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähig wäre;...
  • Page 17: Datos Técnicos

    cercanías (accesibles). 2.1 PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS: Esto normalmente se consigue usando los guantes, calzado, cascos e - Monitor de la tensión de alimentación. - Funcionamiento 2T/4T, Spot. indumentaria previstos para este objetivo y mediante el uso de plataformas - Reconocimiento automático del soplete. o tapetes aislantes.
  • Page 18: Instalación

    Para salir de la modalidad programación volver a apretar el pulsador 5.5.4 Conexión Spool gun (Fig. G2) durante al menos 3 segundos. Conectar el spool gun (3) a la conexión soplete centralizada (4) girando a fondo la ’ abrazadera de fijación. Introducir además el conector del cable de mando (5) en la Asa de regulación de la velocidad del hilo y programación de los toma relativa (6).
  • Page 19: Mantenimiento

    - Pulsar el pulsador soplete para comenzar la soldadura. pulsadores 9 y 10 durante 3 segundos. NOTA: durante la soldadura el display indica el valor efectivo de la corriente. - Para memorizar el valor definido y salir de la modalidad de programación volver a - Usando el mando 7 se puede modificar la velocidad del hilo, mostrando pulsar el pulsador 6 durante al menos 3 segundos.
  • Page 20: Dados Técnicos

    Introdução do fio nos roletes; Carregamento da bobina do fio; Limpeza dos roletes, das engrenagens e da área sob os mesmos; Lubrificação das engrenagens. DEVE SER EFETUADA COM A MÁQUINA DE SOLDA DESLIGADA E Não soldar sobre reservatórios, recipientes ou tubulações que contenham DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO.
  • Page 21  5.5.2 Ligação do cabo de retorno da corrente de soldagem (Fig. G1) m/min Led aceso: no display è visualizada a velocidade do fio de soldadura. Deve ser ligado à peça a soldar ou à bancada metálica onde está apoiada, o mais Led intermitente: Modalidade programação queimadura final do fio próximo possível da junta que está...
  • Page 22 - Para recolocar o valor de default de fábrica carregue simultaneamente os botões É pré-estabelecido um intervalo de velocidade variável agindo no punho 8 no qual é possível soldar com resultados satisfatórios. Saindo do intervalo pré- (9) e (10) durante 3 segundos. - Para gravar o valor definido e sair da modalidade de programação carregue de estabelecido é...
  • Page 23: Inleiding En Algemene Beschrijving

    - De lasmachine mag uitsluitend verbonden worden met een voedingsnet met een neutraalgeleider verbonden met de aarde. - Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de beschermende aarde. - De lasmachine niet gebruiken in vochtige of natte ruimten of in de regen. De beschermingen en de mobiele gedeelten van het omhulsel van de - Geen kabels met een versleten isolering of met loszittende verbindingen lasmachine en van de draadvoeder moeten in hun stand staan voordat de...
  • Page 24 lasmachine gaan, het paneel wegnemen en het klemmenbord verandering spanning zodanig voorinstellen dat er een overeenstemming is tussen de verbinding aangeduid Œ Led van signalering thermostatische bescherming. op de desbetreffende kentekenplaat en de beschikbare spanning van het net. Fig. F Signaleert de blokkering van de lasmachine wegens boventemperatuur.
  • Page 25: Lassen: Beschrijving Van De Procedure

    LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET EN OF HET SPOOL GUN 6.5 PROGRAMMERING PARAMETERS VAN LASSEN (Fig. C) LOSGEKOPPELD IS VAN DE LASMACHINE . De waarden van DEFAULT van de parameters accessoires van lassen (helling van stijgng, burn-back, tijd van pre-gas) zijn vooringesteld door de fabrikant ; om iedere __________________________________________________________________ parameter te verpersoonlijken als volgt tewerk gaan : Fig.
  • Page 26: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ..26 5.4.3 Omstilling af spændingen..............27 5.5.1 Forbindelse til gasbeholderen ............. 27 5.5.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet ..........27 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............26 5.5.3 Forbindelse af brænder ..............27 2.1 HOVEDEGENSKABER:................26 5.5.4 Tilslutning af spool gun'en ..............
  • Page 27: Tekniske Data

    2.2 STANDARDTILBEHØR ” Trykknap til indstilling af svejsning 2T/4T, Spot. - brænder. • - rerturkabel inklusiv jordforbindelsestang. Trykknap til indstilling af trådens diameter. - trykreduktionsventil. Trykknap til indstilling af svejsegassen. 2.3 TILBEHØR DER KAN BESTILLES - spool gun. Trykknap til indstilling af arbejdsmaterialet (stål, rustfrit stål, aluminium, kobber-silicium eller kobber-aluminiumlegeringer til mig-hårdlodning).
  • Page 28: Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden

    - På skærmen ser man svejsestrømmen svarende til den indstilling, der netop er CHECKE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET blevet foretaget. Hvis man trykker på knappen (6), vises den tilsvarende NETFORSYNINGEN. ____________________________________________________________________________________________________________________ trådhastighed, der er blevet forhåndsindstillet på fabrikken (signallampen (8) STANDARD lyser).
  • Page 29: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 5.4.3 Jännitteenvaihtotoimenpiteet ............1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS........... 29 5.5 HITSAUSPIIRIN KYTKENNÄT ..............5.5.1 Liittäminen kaasupulloon ..............2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..............29 5.5.2 Hitsausvirran paluukaapelin kytkentä ..........30 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .............. 29 5.5.3 Polttimen liittäminen ................. 30 2.2 SARJAVARUSTEET .................
  • Page 30 2.2 SARJAVARUSTEET Hitsauskaasun valintanappi. - Hitsauspää. - Maadoituspihteillä varustettu paluukaapeli. Hitsattavan materiaalityypin valintanappi (teräs, ruostumaton teräs, - Paineenalennin. alumiini, kupari-piisekoitukset tai kupari-alumiinisekoitukset mig kovajuotosta varten). 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET - Spool gun. 5. ASENNUS 3. TEKNISET TIEDOT TYYPPIKILPI ____________________________________________________________________________________________________________________ 3.1 TYYPPIKILPI HUOM.! KONEEN ON OLTAVA EHDOTTOMASTI SAMMUTETTU JA Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä...
  • Page 31 oikein sille varattuun reikään (1a). - Valitse hitsaustapa painamalla nappia (9). - Vapauta paineen vastakkainen rulla/rullat ja vedä se/ne pois sisärullan/rullien luota - Paina hitsauspään nappia hitsauksen aloittamiseksi. HUOMIO: hitsauksen aikana display ilmoittaa todellisen virta-arvon. (2a). - Käyttämällä spool gun:n potentiometria voidaan muuttaa langan nopeutta saaden - Tarkasta, että...
  • Page 32: Generell Sikkerhet For Buesveising

    INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING..........32 5.4.3 Spenningsskifte ................. 33 5.5 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN............33 5.5.1 Kopling til gassbeholderen ..............33 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE ..........32 5.5.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel..........33 2.1 HOVEDSAKLIGE KARAKTERISTIKKER ........... 33 5.5.3 Kopling av brenneren ................
  • Page 33 trådhastigheten i samsvar med karakteristikkene i materialet som skal sveises,  m/min m/minLed-indikatoren lyser: sveisetrådens hastighet blir vist vernegassen og trådens diameter. på skjermen. Led-indikatoren blinker: Modus for programmering av Sveisebrenneren skal brukes med en sveisebrenner SPOOL GUN som er brukt for aluminiumsveising og stålsveising når der er lange avstand mellom generatoren og trådens burnback stykket som skal sveises.
  • Page 34: Sveising: Beskrivelse Av Prosedyren

    - hurtiguttak (-) med reaktanse max ( ) for aluminiummaterial eller deriverte 5.5.1 Kopling til gassbeholderen Ladningsbar gassbeholder på sveisebrennerens støtteskive: maks. 20 kg. legeringer (Al), kobberlegeringer (CuAl/CuSi). Drei trykkredusereren på gassbeholderens ventil ved å stille reduksjonen som - hurtiguttak (-) med reaktanse min ( ) for rustfritt stål (SS), kullstål og lave legeringer (Fe).
  • Page 35: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    7.1.1 Sveisebrenner alvorlige strømstøt og/eller skader som følge av direkte berøring av Unngå å plassere sveisebrenneren og dens kabel på varme overflater; dette kan strømførende deler. føre til at isoleringsmaterialer smelter ned og ikke lenger kan brukes; ____________________________________________________________________________________________________________________ Kontroller jevnlig at gasslangen og koplingene er tette; Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er.
  • Page 36: Tekniska Data

    på 10 min (t. ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare). nödsituation. Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar till 40°C omgivande De tekniska skyddsanordningar som beskrivs i 5.10; A.7; A.9. i ”TEKNISK temperaur) överskrids kommer det termiska skyddet att ingripa (svetsen kommer SPECIFIKATION IEC eller CLC/TS 62081”...
  • Page 37: Svetsning: Beskrivning Av Tillvägagångssätt

    ____________________________________________________________________________________________________________________ Rikta aldrig skärbrännarens munstycke mot någon kroppsdel. Låt inte skärbrännaren komma i närheten av gastuben. VIKTIGT! Placera svetsen på en plan yta av lämplig bärkapacitet för dess vikt Sätt tillbaka kontaktröret och munstycket på skärbrännaren (4b). för att undvika att den tippar eller rör sig på ett farligt sätt. Kontrollera att tråden matas fram jämnt;...
  • Page 38 6.3 HÄFTSVETSFUNKTION (Fig.C) 7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL: ARBETSSKEDENA FÖR ORDINARIE UNDERHÅLL KAN UTFÖRAS AV - Ställ in häftsvetsfunktionen genom att trycka på knappen (9). Tryck på knappen (6) OPERATÖREN. tills lysdioden tänds (5). Ställ in häftsvetsningens längd med ratten (7) . - Tryck på...
  • Page 39: Τεχνικα Στοιχεια

    - Προστατεύετε πάντα τα μάτια με ειδικά αντιακτινικά γυαλιά τοποθετημένα -Θερμοστατική προστασία. πάνω στις μάσκες ή στα κράνη. Χρησιμοποιείτε ειδικά προστατευτικά ενδύματα κατά της φωτιάς 2.2 ΠΡΟΜΗΘΕΥΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ αποφεύγονυας να εκθέτετε την επιδερμίδα στις υπεριώδεις και υπέρυθρες - λάμπα. ακτίνες που παράγονται από το τόξο. Η προστασία πρέπει να επεκτείνεται - καλώδιο...
  • Page 40 5.5 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Διαλείπουσα λυχνία: τρόπος προγραμματισμού χρόνου μετά-αερίου . ____________________________________________________________________________________________________________________ ‘ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ Πλήκτρο διπλής λειτουργίας: αν πιέζεται και απελευθερώνεται ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟΣ ΑΠΟ ΤΟ επιτρέπει την εμφάνιση του ρεύματος συγκόλλησης, της ταχύτητας ΔΙΚΤΥΟ...
  • Page 41: Συγκολληση: Περιγραφη Διαδικασιασ

    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΕΓΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΑ. ΚΑΤΑ ΤΙΣ 6.5 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (Εικ.C) ΦΑΣΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΤΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ ΜΗΝ ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ. Οι τιμές DEFAULT των συμπληρωματικών παραμέτρων συγκόλλησης (κλίμακα - Αφαιρέστε το κάλυμμα ξεβιδώνοντας την ειδική βίδα (1). ανόδου, burn-back, χρόνος προ-αερίου) έχουν προ-καθοριστεί από τον - Τοποθετήστε...
  • Page 42: Введение И Общее Описание

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ..4.3 Для операций изменения напряжения открыть... 5 5 СОЕДИНЕНИЕ КОНТУРА СВАРКИ......ВВЕДЕНИЕ...
  • Page 43: Технические Данные

    3. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 5. УСТАНОВКА 3 1 ТАБЛИчКА ДАННЫХ ____________________________________________________________________________________________________________________ Технические данные, характеризующие работу и пользование аппаратом, ВНИМАНИЕ! ВЫПОЛНИТЬ ВСЕ ОПЕРАЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И приведены на специальной табличке, их разъяснение дается ниже: ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ СО СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ, Рис. А ОТКЛЮЧЕННЫМ И ОТСОЕДИНЕННЫМ ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ. 1- Соответствует...
  • Page 44: Сварка: Описание Процедуры

    отверстии.(1a). - Поднимите верхний нажимной ролик (и) и отведите его(их) от нижнего ролика 6.2 СВАРКА ПРИВОДНОЙ ГОРЕЛКОЙ (Рис. B, C) (ов) (2a). - Включить сварочный аппарат - Проверить, что ролики/ролик протягивания подходит к типу используемой - Выбрать типа материала, тип газа и диаметр проволоки, нажимая на проволоки...
  • Page 45 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal. oldal. 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......45 5.4.3 A feszültségváltás műveleteihez .............. 46 5.5 HEGESZTÉSI ÁRAMKÖR KAPCSOLÁSAI............46 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK............45 5.5.1 Összekapcsolás gázpalackkal ..............46 2.1 ALAPVETŐ TULAJDONSÁGOK ..............45 5.5.2 Hegesztési áram kimenő kábelének csatlakoztatása ....... 46 2.2 ALAPFELSZERELTSÉG ................
  • Page 46: Műszaki Adatok

    2.2 ALAPFELSZERELTSÉG 5. ÖSSZESZERELÉS - fáklya. ____________________________________________________________________________________________________________________ - földelőcsipesszel ellátott visszatérő vezeték. - nyomáscsökkentő. FIGYELEM! MINDEN ÖSSZESZERELÉSSEL KAPCSOLATOS MŰVELET, VALAMINT A HEGESZTŐGÉPPEL VALÓ ELEKTROMOS ÖSSZEKÖTÉSEK 2.3 IGÉNY SZERINTI KIEGÉSZÍTŐK KIZÁRÓLAG KIKAPCSOLT, ÉS AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTÓL - spool gun. MEGSZAKÍTOTT BERENDEZÉSEN VÉGEZHETŐK. AZ ELEKTROMOS KAPCSOLÁSOKAT KIZÁRÓLAG SZAKÉRTŐ...
  • Page 47 tekercset, és beilleszteni a huzalvéget a huzalvezető kimenetébe 50-100 MEGJEGYZÉS: lehetséges a huzal-sebesség meghatározott értékek közötti miliméternyivel belökve azt a fáklya bekötésének huzalvezetőjébe (2c). változtatása, megfelelő hegesztési eredmények biztosítása mellett. Ezt az - Újból el kell helyezni az ellengörgőt/ellengörgőket, beszabályozva számukra egy értékhatárt a világító...
  • Page 48: Măsuri Generale De Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc

    CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ..48 5.4.3 Pentru schimbarea tensiunii .............. 49 5.5 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ..........49 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..........48 5.5.1 Conectarea la butelia cu gaz .............. 49 2.1 CARACTERISTICI GENERALE..............
  • Page 49: Descrierea Aparatului De Sudură

    6- Gradul de protecţie a carcasei. NUMAI DE CĂTRE PERSONAL EXPERT SAU CALIFICAT. 7- Date caracteristice ale prizei de alimentare: ____________________________________________________________________________________________________________________ - U : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a aparatului de sudură 5.1 PREGĂTIRE (Fig. D) (limitele admise ±10%). Scoateţi aparatul de sudură...
  • Page 50 avans al racordului pistoletului de sudură (2c). (Fig. M). - Repoziţionaţi contra-rola /contra-rolele reglându-le presiunea la o valoare medie şi verificaţi ca sârma să fie corect poziţionată în şanţul rolei inferioare (3). - Pe display apare curentul de sudare corespunzător setării efectuate. Apăsând pe - Frânaţi uşor bobina acţionând pe şurubul de reglare corespunzător situat în centrul butonul (6) se poate vizualiza viteza corespunzătoare a sârmei presetată...
  • Page 51: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    SPIS TREŚCI POLSKI str. str. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ..51 5.4.3 Podczas wykonywania operacji zmiany napięcia ......52 5.5 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA..........52 WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS............. 51 5.5.1 Podłączenie butli gazowej............. 52 2.1 GłÓWNE PARAMETRY ................51 5.5.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania ....
  • Page 52: Dane Techniczne

    Przycisk wyboru rodzaju materiału spawanego (stal, stal nierdzewna, 2.3 AKCESORIA NA Ż Ą DANIE aluminium, stop miedzi i krzemu lub miedzi i aluminium, stosowany do - uchwyt spool gun. lutowania metodą mig). 3. DANE TECHNICZNE 5. INSTALOWANIE 3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA _____________________________________________________________________________________________________________________ Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności spawarki podane są...
  • Page 53: Spawanie: Opis Procesu

    rodzaju drutu (2b). - W krytycznych warunkach spawania, zacznie migotać dioda, odpowiednia dla - Zwolnić koniec drutu, odciąć jednym cięciem zdeformowaną końcówkę i zaokrąglić; średnicy wybranego drutu. obrócić szpulkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i włożyć Ważne: spawanie zapamiętuje, dla każdego położenia przełącznika, wszystkie końcówkę...
  • Page 54: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování

    OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ .. 54 5.4.3 Při operacích spojených se změnou napětí ........5.5 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU ............ 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ................54 5.5.1 Připojení k tlakové láhvi s plynem ............2.1 ZÁKLADNÍ...
  • Page 55: Technické Údaje

    5. INSTALACE 3. TECHNICKÉ ÚDAJE _____________________________________________________________________________________________________________________ 3.1 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY OPERACE SPOJENÉ S INSTALACÍ A Hlavní údaje týkající se použití a vlastností svařovacího přístroje jsou shrnuty na ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE MUSÍ BÝT VYKONÁNY identifikačním štítku a jejich význam je následující: PŘÍ...
  • Page 56: Svařování: Popis Pracovního Postupu

    okrajů; otočte cívku proti směru hodinových ručiček a navlečte konec drátu do POZNÁMKA: během svařování bude na displeji zobrazena skutečná hodnota vstupního vodiče drátu zasunutím 50-100 mm jeho délky do vodiče drátu ve spoji na proudu. - Prostřednictvím potenciometru zařízení spool gun je možné měnit rychlost drátu za svařovací...
  • Page 57: Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie

    OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ... 57 5.4.3 Spojených so zmenou napätia............5.5 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU ............ 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS................57 5.5.1 Pripojenie ku tlakovej fľaši s plynom..........2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ............... 57 5.5.2 Zapojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu .......
  • Page 58: Popis Zváracieho Prístroja

    2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO 5. INŠTALÁCIA - zváracia pištoľ spool gun. ____________________________________________________________________________________________________________________ UPOZORNENIE! VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A 3. TECHNICKÉ ÚDAJE ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉ PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD NAPÁJACIEHO 3.1 IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK ROZVODU. Hlavní údaje, týkajúce sa použitia a vlastností zváracieho prístroja, sú obsiahnuté na ELEKTRICKÉ...
  • Page 59: Zváranie: Popis Pracovného Postupu

    okrajov; otočte cievku proti smeru hodinových ručičiek a navlečte koniec drôtu do odpovedajúce jednotlivým polohám prepínača (materiál, plyn, priemer drôtu, rýchlosť vstupného vodiča drôtu zasunutím 50-100 mm jeho dĺžky do vodiča drôtu v spoji na drôtu) posledného vykonaného zvárania. zváraciu pištoľ (2c). - Opätovne nastavte polohu prítlačných/ho valčekov/a nastavením priemernej 6.3 FUNKCIA BODOVANIA (Obr.
  • Page 60: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ........60 5.4.3 Spremembi napetosti ............... 5.5 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA ..........2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ................60 5.5.1 Priklop na jeklenko plina ..............2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..............60 5.5.2 Povezava povratni električni kabel - varilni aparat ......2.2 SERIJSKA OPREMA ................
  • Page 61: Opis Varilnega Aparata

    6- Sposobnost zaščite pokrova. 5.4 POVEZAVA V OMREŽJE 7- Podatki o napajalni liniji: 5.4.1 Pozor - U : Izmenična napetost in frekvenca napajanja varilnega aparata (dovoljeni limiti - Preden napravo priključite, se prepričajte, da se vrednosti na ploščici z lastnostmi naprave ujemajo z napetostjo in frekvenco omrežja, ki je na razpolago v prostoru, v ±10%).
  • Page 62: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    za žico. Potisnite jo za 50-100 mm v notranjost vilice (2). 6.4 ZAŠČITA PRED PREOBREMENITVIJO ( Slika - Ponovno namestite protivalj ter ga uravnajte na srednji tlak, preverite, da je žica Svetleča dioda (1), ki signalizira termostatsko zaščito, se prižge, ko je aparat pregret pravilno nameščena v prostoru spodnjega valja (3).
  • Page 63: Opis Stroja Za Varenje

    zaštitu na radu. odgovarajućim naponom luka. - Stroj za varenje mora biti priključen isključivo na sistem napajanja sa 9- Matični broj za identifikaciju stroja za varenje (neophodan za servisiranje, za neutralnim sprovodnikom sa uzemljenjem. naručivanje rezervnih dijelova, za otkrivanje porijekla proizvoda). - Provjeriti da je priključak za napajanje ispravno uzemljen.
  • Page 64: Varenje: Opis Procedure

    struje koju isporučuje stroj za varenje i nominalnog napona napajanja. - Kada je Spool gun spojen, unijeti utičnicu stroja za varenje u utikač, upaliti stroj i pritisnuti tipku spool gun-a i pričekati da kraj žice pređe cijelu opnu vodilice žice i da 5.4.3 Mijenjanje napona iziđe za 100-150mm iz prednjeg dijela baterije, pustiti tipku baterije.
  • Page 65: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    7.1.2 Uređaj za napajanje žicom Eventualne provjere izvršene pod naponom unutar stroja za varenje mogu - Često provjeravati stanje istrošenosti valjaka za povlačenje žice, povremeno ukloniti prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom metalnu prašinu koja se položila na područje vuče žice (valjci i vodiči žice na ulazu i i/ili ozljede prouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu.
  • Page 66: Techniniai Duomenys

    diametro. ’ Vielos greičio reguliavimo ir papildomų suvirinimo parametrų nustatymo Suvirinimo aparatas pritaikytas darbui su SPOOL GUN degikliu, naudojamu aliuminio ir plieno suvirinimui, kai tarp srovės šaltinio ir virinamo gaminio yra dideli atstumai. rankenėlė (programavimo režime). “ DEFAULT Degantis šviesos diodas: parodo rekomenduojamą vielos greitį 2.1 PAGRINDINIAI DUOMENYS: (nustatyta default vertė).
  • Page 67: Suvirinimas: Proceso Aprašymas

    ĮSITIKINTI, KAD DEGIKLYJE SUVIRINIMO VIELOS PADAVIMO VOLAI, VIELOS DEFAULT; išėjus iš šio intervalo, DEFAULT šviesos diodas išsijungs. NUKREIPIMO ŽARNA IR KONTAKTINIS VAMZDELIS ATITINKA KETINAMOS - Pasirinkti suvirinimo parametrus spaudžiant mygtuką (9). NAUDOTI SUVIRINIMO VIELOS DIAMETRĄ IR RŪŠĮ IR KAD YRA TAISYKLINGAI - Paspausti degiklio mygtuką...
  • Page 68: Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded

    SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ......... 68 5.4.3 Pinge vahetamine ................5.5 ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDUSED ............2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ........... 68 5.5.1 Ühendus gaasiballooniga ..............2.1 TÄHTSAMAD OMADUSED............... 68 5.5.2 Keevitusvoolu tagasisidekaabli ühendus .......... 2.2 SEERIA OSAD..................68 5.5.3 Põleti ühendus ..................
  • Page 69: Keevitusaparaadi Kirjeldus

    8- Elektrisüsteemi töövõime: ühendatud neutraaljuhet. - U : Maksimaalne tühijooksupinge (avatud elektrisüsteem). 5.4.2 Pistik ja pistikupesa - I /U : Vastav normaliseeritud vool ja pinge, mida keevitusaparaat võib jaotada Ühendage voolujuhtmele piisava võimega standardpistik, (2Polaarsust + Maa keevituse ajal. ühefaasilisus, 3Polaarsust + Maa-3kolmefaasilisus) ja kasutage pistikupesa, mis - X : Impulsisagedus: näitab aega, mille jooksul keevitusaparaat on võimeline omab kaitsekorki või automaatset voolukatkestajat;...
  • Page 70: Keevitus: Protseduuri Kirjeldus

    100mm põleti traadi sisenemisjuhiku ühendusega (2). automaatselt paari minutilise mahajahtumisel järel. - Asetage vasturull uuesti kohale reguleerides selle pinge keskmisele väärtusele ja kontrollige, et traat on asetatud korrektselt alumise rulli vakku (3). 6.5 KEEVITUSPARAMEETRITE PROGRAMMEERIMINE (Pilt C) - Peatage kergelt haspel selleks ettenähtud reguleerimiskruvi abil. Keevitusosade parameetrite DEFAULT-väärtused (tõusuramp, burn-back, pre-gas - Kui Spool gun on ühendatud, sisestage keevitusaparaadi pistik voolu pistikupessa, (esigaas) aeg) on tootja poolt ettesalvestatud;...
  • Page 71: Ievads Un Vispārīgs Apraksts

    - Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. 2.2 SĒRIJAS PAPILDIERĪCES - Novāciet no darba vietas visus uzliesmojošus materiālus (piemēram, koka - deglis. izstrādājumus, papīru, lupatas utt.). - strāvas atgriešanas vads ar masas spaili. - Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti līdzekļi loka tuvumā - spiediena reduktors.
  • Page 72: Metināšana: Darba Procedūras Apraksts

    5. UZSTĀDĪŠANA atrodas tītavas centrā (1b). - Noņemiet uzgali un kontakta cauruli (2a). _____________________________________________________________________________________________________________________ UZMANĪBU! UZSTĀDOT METINĀŠANAS APARĀTU VEICOT - Ielieciet metināšanas aparāta kontaktdakšu barošanas rozetē, ieslēdziet ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS METINĀŠANAS APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI metināšanas aparātu, nospiediet degļa pogu vai stieples padeves pogu, kura IZSLĒGTAM UN ATSLĒGTAM NO BAROŠANAS TĪKLA.
  • Page 73: Tehniskā Apkope

    6.3 PUNKTMETINĀŠANAS REŽĪMS (Zīm. C) 7.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. - Uzstādiet punktmetināšanas režīmu, nospiežot pogu (9). Spiediet pogu (6), kamēr neieslēgsies LED signālspuldze (5). A roktura (7) palīdzību uzstādiet 7.1.1 Deglis punktmetināšanas ilgumu. - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla - Nospiediet degļa vai "spool gun"...
  • Page 74: Увод И Общо Описание

    1~: променливо монофазно напрежение; 3~: променливо трифазно напрежение. 6- Степен на безопасност на структурата. - Този електрожен отговаря на изискванията и техническите стандарти за 7- Данни, свързани с характеристиката на захранващата линия: продукти, които се употребяват предимно в индустриална среда и с - U : Променливо...
  • Page 75 - Освободете края на електродната тел и отрежете деформираната част, така че 5.1 ИНСТАЛИРАНЕ (Фиг. да няма стърчащи остатъци; завъртете бобината в посока, обратна на Разопаковайте електрожена, извършете монтажа на отделените части, които се часовниковата стрелка и вкарайте края на електродната тел във входящия намират...
  • Page 76 натиснете съответно бутони (12), (11), (10). - За да преминете на стойностите, зададени от фабриката (default), натиснете - Задайте заваръчния ток с въртящия се комутаторен ключ или с девиаторния едновременно бутони (9) и (10) за 3 секунди. ключ (ако има такъв) (Фиг. М). - За...
  • Page 77: Technical Data

    TAB.2 DATI TECNICI TORCIA - TORCH TECHNICAL DATA VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0,6÷1 ArCO /Ar AL: 0,8÷1 140 - 200 INOX: 0,8 BRAZING: 0,8 STEEL: 0,6÷1,2 ArCO /Ar AL: 0,8÷1 INOX: 0,8÷1 BRAZING: 0,8 FIG.
  • Page 78 FIG. C 0 0 0 FIG. D FIG. E FIG. F 400V 230V (380V - 415V) (220V - 240V) FIG. G1 FIG. G2 - 78 -...
  • Page 79 FIG. H1 Ø 200mm Ø 300mm Ø0.8 - 79 -...
  • Page 80 FIG. H2 Ø 200mm Ø 300mm Ø0.6 Ø0.8 Ø0.8 - 80 -...
  • Page 81 FIG. H3 Ø 200mm Ø 300mm Ø0.8 Ø0.6 - 81 -...
  • Page 82 FIG. I FIG. L FIG. M REGOLAZIONE DELLA CORRENTE DI USCITA DELLA SALDATRICE WELDING MACHINES OUTPUT CURRENT VERSUS SWITCH POSITIONS I max 140A ---- ---- (max 170A) 100A 130A 160A 200A (max 220A) I max 110A 140A 160A 190A 210A 250A 300A (max 320A)
  • Page 83 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 84 ( SI ) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni.

Table of Contents

Save PDF