Table of Contents
  • Altri Dati Tecnici
  • Saldatura Tig (DC)
  • Saldatura con Elettrodo Rivestito Mma
  • Manutenzione
  • Risques Résiduels
  • Autres Informations Techniques
  • Installation
  • Positionnement du Poste de Soudure
  • Branchement au Réseau D'alimentation Secteur
  • Entretien
  • Opération
  • Instalación
  • Soldadura Tig
  • Soldadura Tig (DC)
  • Mantenimiento
  • Installation
  • Wig-Schweissen
  • Wartung
  • Руководство Пользователя
  • Прочие Технические Данные
  • Manual de Instruções
  • Segurança Geral para a Soldagem a Arco
  • Outros Dados Técnicos
  • Localização da Máquina de Solda
  • Ligação à Rede
  • Soldadura Com Eléctrodo Revestido Mma
  • Εγχειριδιο Χρησησ
  • Αλλα Τεχνικα Στοιχεια
  • Τοποθετηση Του Συγκολλητη
  • Συνδεση Στο Δικτυο
  • Ρευματολητησ Και Πριζα
  • Συγκολληση Mma
  • Συνδεσεισ Κυκλωματοσ Συγκολλησησ
  • Συγκολληση Tig
  • Andere Technische Gegevens
  • Plaatsing Van de Lasmachine
  • Használati Utasítás
  • Hálózatra Kapcsolás
  • A Hegesztőáramkör Összekötése
  • Manual de Instrucţiuni
  • Măsuri Generale de Siguranţă În Cazul Sudurii Cu Arc
  • Alte Date Tehnice
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning
  • Tillbehör På Beställning
  • Installation
  • Andre Tekniske Data
  • Placering Af Svejsemaskinen
  • Tilslutning Til Netforsyningen
  • Generell Sikkerhet for Buesveising
  • Plassering Av Sveiseren
  • Tig-Sveising (DC)
  • Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus
  • Muut Tekniset Tiedot
  • Tilattavat Lisävarusteet
  • Tig DC-Hitsaus
  • Zbytková Rizika
  • Svařování Tig (DC)
  • Návod Na Použitie
  • Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie
  • Ďalšie Technické Údaje
  • Umiestnenie Zváracieho Prístroja
  • Pripojenie Do Siete
  • Zváranie Tig (DC)
  • Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju
  • Opća Sigurnost Za Lučno Varenje
  • Varenje Tig (DC)
  • Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui
  • Kiti Techniniai Duomenys
  • Suvirinimo Aparato Pastatymas
  • Prijungimas Prie Tinklo
  • Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded
  • Ühendus Vooluvõrku
  • Tehniskā Apkope
  • Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване
  • Местоположение На Електрожена
  • Свързване С Мрежата
  • Заваряване Виг (Tig) DC
  • Instrukcja Obsługi
  • Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego
  • Pozostałe Zagrożenia
  • Spawanie Metodą Tig (DC)
  • ( Gb ) Guarantee

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

MANUALE
ISTRUZIONE
GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK
- (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE
FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST
ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (EE)
ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO
SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(GB) DANGER OF WELDING FUMES - (I) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (F) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (E)
PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (D) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ -
(NL) GEVAAR LASROOK - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE
DE SUDURĂ - (S) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DK) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (N) FARE FOR SVEISERØYK
- (SF) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO
ZVÁRANIA - (SI) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR/SCG) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - (EE) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
- (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (F)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (D)
DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (P)
OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (H) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA
ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DK) PLIGT TIL
AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SF) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV - (SI) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE
ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ
NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT
DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (D) DAS
TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
(P) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ -
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (H) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR
- (DK) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SF)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SI) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR/SCG) OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA
KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ
РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH.
GB ..................pag. 5
P ...................pag. 52
I.....................pag. 12
GR ................pag. 59
F ...................pag. 19
NL .................pag. 68
E ...................pag. 27
H ...................pag. 76
D ...................pag. 35
RO ................pag. 84
RU ................pag. 43
S ...................pag. 91
DK
N
SF
CZ
SK
SI
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
LT
EE
LV
BG
PL
- 1 -
DK ................pag. 99
N .................pag. 106
SF ...............pag. 113
CZ ...............pag. 120
SK...............pag. 128
SI ................pag. 135
FÖRBUD.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM
A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953880
HR/SCG ......pag. 142
LT ...............pag. 150
EE ...............pag. 157
LV ...............pag. 164
BG ..............pag. 172
PL ...............pag. 180

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Technomig 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Telwin Technomig 200

  • Page 1 MANUALE Cod.953880 GB ....pag. 5 P ....pag. 52 DK ....pag. 99 HR/SCG ..pag. 142 I.....pag. 12 GR ....pag. 59 N ....pag. 106 LT ....pag. 150 ISTRUZIONE F ....pag. 19 NL ....pag. 68 SF ....pag. 113 EE ....pag. 157 E ....pag. 27 H ....pag.
  • Page 2 (GB) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (I) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (F) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (E) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (D) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (P) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN SVETSNING...
  • Page 3 (GB) WEARING EAR PROTECTORS IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO PROTEZIONE DELL’UDITO - (F) PROTECTION DE L’OUÏE OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE PROTECCIÓN DEL OÍDO - (D) DAS TRAGEN VON GEHÖRSCHUTZ IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ЗАЩИЩАТЬ СЛУХ - (P) OBRIGATÓRIO PROTEGER O OUVIDO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΚΟΗΣ - (NL) VERPLICHTE OORBESCHERMING - (H) HALLÁSVÉDELEM KÖTELEZŐ - (RO) PROTECŢIA AUZULUI OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT SKYDDA HÖRSELN - (DK) PLIGT TIL AT ANVENDE HØREVÆRN - (N) FORPLIKTELSE Å...
  • Page 4 (GB) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (I) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (F) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (E) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (D) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ ИМЕЮЩИМ РАЗРЕШЕНИЯ...
  • Page 5: Residual Risks

    compulsory. INSTRUCTION MANUAL - The flow of the welding current generates electromagnetic fields (EMF) around the welding circuit. WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ Electromagnetic fields can interfere with certain medical THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. equipment (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). CONTINUOUS WIRE WELDING MACHINE FOR MIG/MAG-FLUX, Adequate protective measures must be adopted for persons TIG, MMA ARC WELDING DESIGNED FOR INDUSTRIAL AND with these types of medical apparatus.
  • Page 6 surface that is able to support the weight: otherwise (e.g. MAG welding of carbon and low alloy steel should be carried out inclined or uneven floors etc.) there is danger of overturning. using flux core or tubular wire with a composition that is compatible with the material being welded and CO and Ar/CO or Ar/CO - IMPROPER USE: it is hazardous to use the welding machine mixtures as the protective gas (Ar-Argon normally > 80%). for any work other than that for which it was designed (e.g.
  • Page 7 the power line. : MMA electrode. 11- Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. : TIG-DC with LIFT strike. Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols and numbers; the exact values of technical data for 8a- Welding procedure selection key.
  • Page 8: Installation

    output current zeroes, available only in manual mode (key (13) are not obstructed (forced circulation with fan), leave at least 250mm disabled). free space around the welding machine; check that conductive dusts, parameter 6: Postgas. In MIG/MAG/FLUX it adjusts the 14f- corrosive vapours, humidity etc., will not enter welding machine. postgas time in seconds.
  • Page 9: Flux Welding

    Connecting the torch - Position the wire reel on the spindle, holding the end of the wire Engage the torch (Fig. B (4)) with its dedicated connector MIG by upwards; make sure the tab for pulling the spindle is correctly tightening the locking ring manually as far down as it will go.
  • Page 10: Wire Welding

    Unscrew the hose locking nut on the central connector and - Welding current range: 180-450 A remove the old hose. - Arc voltage range: 24-40 V Insert the new hose into the cable-torch duct and push it gently - Suitable gases: mix Ar/CO , Ar/CO until it comes out of the torch head.
  • Page 11: Tig Dc Welding

    = welding current in amperes. - It should be noted that high ARC-FORCE values achieve better penetration and allow welding in any position typically with basic Weld quality and cellulose electrodes, low ARC-FORCE values give a softer, The quality of the weld seam is higher when less spatter is produced. spray-free arc typically with rutile electrodes.
  • Page 12 is open. - Non utilizzare la saldatrice in ambienti umidi o bagnati o sotto - After having carried out maintenance or repairs, restore the la pioggia. connections and wiring as they were before, making sure they do - Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con not come into contact with moving parts or parts that can reach high connessioni allentate.
  • Page 13 Le saldatrici permettono di realizzare saldature di alta qualità in Mig/ Mag sinergico continuo, Tig e Mma ed in Mig/Mag sinergico pulsato ove previsto. L’alimentatore di filo è provvisto di gruppo trainafilo a 2 rulli motorizzati - Apparecchiatura di classe A: con regolazione indipendente della pressione di trascinamento. Il Questa saldatrice soddisfa i requisiti dello standard tecnico di pannello di controllo digitale è integrato con la scheda di regolazione prodotto per l’uso esclusivo in ambiente industriale e a scopo a microprocessore ed in esso sono fondamentalmente condensate...
  • Page 14: Altri Dati Tecnici

    - Kit saldatura alluminio. Attacco tubo gas (bombola) per saldatura MIG. - Kit saldatura filo animato. Cavo di alimentazione con bloccacavo. - Kit saldatura MMA. - Kit saldatura TIG DC. vano aspo: - Maschera autoscurante. Morsetto positivo (+). - Torcia MIG. 10- Morsetto negativo (-). - Torcia TIG.
  • Page 15 E’ attivo solo se si è in sinergia (13). 11- Tasto di selezione diametro filo. Consente di impostare il MEMORIZZAZIONE RICHIAMO PROGRAMMI diametro del filo. PERSONALIZZATI E’ attivo solo se si è in sinergia (13). Introduzione 12- Tasto di selezione comando a distanza. La saldatrice permette di memorizzare (STORE) programmi di - Con LED illuminato, sono attivi i comandi sul lavoro personalizzati relativi ad un set di parametri validi per una determinata saldatura.
  • Page 16 frequenza di rete disponibili nel luogo d’installazione. SALDATURA TIG - La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema Collegamento della bombola gas - Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello max 60 kg. di alimentazione con conduttore di neutro collegato a terra. - Per garantire la protezione contro il contatto indiretto usare - Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola gas interuttori differenziali del tipo:...
  • Page 17 il capo del filo percorrendo tutta la guaina guidafilo fuoriesca per capillare per guaine acciaio. 10-15cm dalla parte anteriore della torcia, rilasciare il pulsante. 11- NON E’ PREVISTO IL TUBO CAPILLARE per guaine alluminio di diametro 1.6-2.4mm (colore giallo); la guaina verrà quindi inserita nel raccordo torcia senza di esso. ATTENZIONE! Durante queste operazioni il filo è sotto Tagliare il tubo capillare per guaine alluminio di diametro tensione elettrica ed è...
  • Page 18: Saldatura Tig (Dc)

    sono molto elevati (alto apporto termico). I difetti di saldatura più comuni sono riassunti in TAB. 8. SALDATURA A FILO SALDATURA TIG (DC) PULSE ARC (ARCO PULSATO), OVE PREVISTO La saldatura TIG è un procedimento di saldatura che sfrutta il calore E’ un trasferimento “controllato” situato nella zona di funzionalità prodotto dall’arco elettrico che viene innescato, e mantenuto, tra un “spray-arc” (spray-arc modificato) e possiede quindi i vantaggi di elettrodo infusibile (Tungsteno) ed il pezzo da saldare.
  • Page 19: Manutenzione

    dell’elettrodo sul pezzo da saldare eseguendo un movimento tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli come si dovesse accendere un fiammifero; questo è il metodo più secondari in bassa tensione. corretto per innescare l’arco. Utilizzare tutte le rondelle e le viti originali per la richiusura della ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l’elettrodo sul pezzo; si carpenteria.
  • Page 20: Risques Résiduels

    - Ne pas utiliser le poste de soudage dans des lieux humides, - Ne pas souder à proximité, assis ou appuyé sur le poste de sur des sols mouillés ou sous la pluie. soudage (distance minimale: 50cm). - Ne pas utiliser de câbles à l’isolation défectueuse ou aux - Ne pas laisser d’objets ferromagnétiques à proximité du connexions desserrées.
  • Page 21 - Introduction du fil dans les rouleaux; enrobées. - Chargement de la bobine de fil; - Nettoyage des rouleaux, des engrenages et de la partie située CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES: en dessous de ces derniers; - Moniteur de la tension d’alimentation; - Lubrification des engrenages - Fonctionnement 2T/4T, Spot; DOIT ÊTRE EFFECTUÉE AVEC LE POSTE DE SOUDAGE ÉTEINT - Reconnaissance automatique de la torche; ET DÉBRANCHÉ DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. - Régulation rampe de montée du fil, temps de pré-gaz, temps de brûlure finale du fil (burn-back);...
  • Page 22: Autres Informations Techniques

    Touche de sélection du processus de soudage. AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES: En appuyant sur la touche, la DEL s’allume en face de la - POSTE DE SOUDURE : voir tableau 1 (TAB.1) modalité de soudage que l’on entend adopter : - TORCHE MIG : voir tableau 2 (TAB.2) : MIG/MAG/FLUX en SHORT/SPRAY ARC. - TORCHE TIG : voir tableau 3 (TAB.3) - PINCE PORTE ELECTRODE : voir tableau 4 (TAB.4) : électrode MMA.
  • Page 23: Installation

    MMA, TIG et MIG/MAG en ARC PULSÉ, c’est le courant de 5. INSTALLATION soudage mesuré en Ampère. En soudage, il visualise le courant en sortie du générateur. 14c- Paramètre 3 : Arc force ou Réactance électronique. ATTENTION! En MMA, c’est l’arc force ou réglage de la pénétration de EFFECTUER EXCLUSIVEMENT OPÉRATIONS l’arc. In MIG/MAG/FLUX, il a une signification similaire D’INSTALLATION TOUS RACCORDEMENTS...
  • Page 24 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE Connexion câble de retour du courant de soudage Doit être connecté à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel elle est posée, le plus près possible du raccord en cours ATTENTION! TOUTES LES OPÉRATIONS d’exécution.
  • Page 25 GAINE GUIDE-FIL ET LE TUBE DE CONTACT DE LA TORCHE Aciers inoxydables CORRESPONDENT AU DIAMÈTRE ET AU TYPE DE FIL UTILISÉ - Diamètres de fil utilisables: 0.8-1 mm ET SONT CORRECTEMENT MONTÉS. NE PAS PORTER LES - Gamme du courant de oudage: 40-160 A GANTS DE PROTECTION DURANT LES PHASES D’ENFILAGE - Gamme de la tension d’arc: 14-20 V...
  • Page 26: Entretien

    - Gamme de courant de soudage: 40-320 A tungstène de la pièce à souder. Ce mode d’amorçage réduit les - Gamme de tension d’arc: 17-28 V perturbations irradiées électriquement et réduit au minimum les - Gaz utilisable: Ar 99.9% inclusions de tungstène et l’usure de l’électrode. Typiquement, le petit tube de contact doit être inséré...
  • Page 27 tension ou les courts-circuits n’est pas allumé. ENTRETIEN DE ROUTINE - S’assurer d’avoir observé le rapport d’intermittence nominale. LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DE ROUTINE PEUVENT ÊTRE En cas d’intervention de la protection thermostatique attendre EFFECTUÉES PAR L’OPÉRATEUR. le refroidissement naturel de la machine. Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur.
  • Page 28 a los humos de soldadura en función de su composición, presencia de otras personas preparadas para efectuar las concentración y duración de la exposición. necesarias intervenciones en caso de emergencia. - Mantener la bombona protegida de fuentes de calor, incluso TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección de los rayos solares (si se utiliza).
  • Page 29 uno de estos programas, el usuario puede seleccionar un fabricación de las máquinas para soldadura por arco. punto de trabajo determinado (que corresponde a una serie de Símbolo de la estructura interna de la soldadora. parámetros diferentes independientes de soldadura) regulando Símbolo del procedimiento de soldadura previsto.
  • Page 30 El restablecimiento de la soldadora es automático a la cesación - Con el LED iluminado, la regulación puede realizarse de la causa de la alarma. LED presencia de tensión en salida (salida activa). exclusivamente a través del control a distancia: LED de señalización de la programación de la soldadora.
  • Page 31: Instalación

    recuperarse (LOAD) en cualquier momento poniendo de esta manera - La soldadora debe conectarse exclusivamente a un sistema de a disposición del utilizador la soldadora ”preparada para su uso” para alimentación con conductor de neutro conectado a tierra. un trabajo específico que se había optimizado antes. La soldadora - Para garantizar la protección contra el contacto indirecto usar permite la memorización de 10 programas personalizados.
  • Page 32: Soldadura Tig

    cable de mando en la toma relativa (5). - Volver a colocar el/los contrarodillo/s regulando la presión en una La soldadora reconoce de manera automática el spool gun. valor intermedio, comprobar que el hilo esté bien colocado en la ranura del rodillo/s inferior (3). SOLDADURA TIG - Frenar ligeramente el carrete usando el tornillo de regulación Conexión a la bombona de gas...
  • Page 33 Aluminio y aleaciones Vaina en material sintético para hilos de aluminio - Diámetros de hilos utilizables: 0.8-1.6 mm Efectuar las operaciones 1, 2, 3 como se ha indicado para la vaina de - Gama corriente de soldadura: 120-360 A acero (no considerar las operaciones 4, 5, 6, 7, 8). - Gama tensión del arco : 24-30 V Volver a atornillar el tubo de contacto para aluminio...
  • Page 34: Soldadura Tig (Dc)

    Calidad de la Soldadura - Las características mecánicas de la junta soldada están La calidad del cordón de soldadura contemporáneamente a la mínima determinadas, además de por la intensidad de la corriente elegida, cantidad de chorreo producida, esta principalmente determinada por por otros parámetros de soldadura como la longitud del arco, el equilibrio de los parámetros de soldadura, corriente (velocidad del la velocidad y posición de la ejecución, el diámetro y la calidad...
  • Page 35 QUE LA SOLDADORA ESTÉ APAGADA Y DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN. Los controles que se puedan realizar bajo tensión en el BEDIENUNGSANLEITUNG interior de la soldadora pueden causar una descarga eléctrica grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento.
  • Page 36 der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener der Umstände vornehmen. Diese Arbeiten dürfen nur in (zugänglicher) geerdeter Metallteile. Anwesenheit weiterer Personen durchgeführt werden, die Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende im Notfall eingreifen können. Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung Es MÜSSEN die technischen Schutzmittel verwendet zu tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu werden, die in 7.10; A.8; A.10 der Norm „EN 60974-9: benutzen.
  • Page 37 AUFRUFEN GESPEICHERTER SYNERGIEPROGRAMME FÜR DIE SCHWEISSUNG MIG-MAG 3. TECHNISCHE DATEN Diese Programme werden vom Hersteller geschrieben und TYPENSCHILD gespeichert (sie lassen sich also nicht ändern). Durch den Aufruf Die wichtigsten Angaben über die Bedienung und Leistungen der eines dieser Programme kann der Nutzer durch Regelung einer Schweißmaschine sind auf dem Typenschild zusammengefaßt: einzigen Größe einen bestimmten Arbeitspunkt bestimmen (der Abb.
  • Page 38 Gasschlauchanschluß (Flasche) für MIG-Schweißung. der 4-Takt-Steuerung oder dem Betrieb mit Zeitwerk zum Versorgungskabel mit Kabelhalter. Punktschweißen (SPOT) gewählt werden. 10- Taste für die Auswahl der Werkstoffart. Haspelgehäuse: Einstellbar ist die Betriebsart in Abhängigkeit vom Werkstoff. Plusklemme (+). Die Taste ist nur ansprechbar, wenn die Synergie (13) aktiviert 10- Minusklemme (-).
  • Page 39: Installation

    14g- Parameter 7: Abstiegsrampe. MIG/MAG ist die Dauer der Abstiegsrampe, die nur im Synergiebetrieb verfügbar AUFSTELLUNG DER SCHWEISSMASCHINE ist (Taste (13) aktiviert). Suchen Sie den Installationsort der Schweißmaschine so aus, daß der 14h- Parameter 8: Spot-Zeit. Im Verfahren MIG/MAG/FLUX Ein- und Austritt der Kühlluft nicht behindert wird (Zwangsumwälzung regelt der Parameter die Schweißstromdauer beim mit Ventilator, falls vorhanden); stellen Sie gleichzeitig sicher, daß...
  • Page 40: Wig-Schweissen

    Flaschenventil geöffnet wird. EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb.G) Anschluß Schweißstrom-Rückleitungskabel (Abb. G1) Das Schweißstrom-Rückleitungskabel so nah wie möglich an der VORSICHT! BEVOR MIT DER ZUFÜHRUNG DES ausgeführten Schweißung an das Werkstück oder an die Metallbank DRAHTES BEGONNEN WIRD, MUSS SICHERGESTELLT SEIN, anschließen, auf dem das Werkstück liegt. DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
  • Page 41 gratfreien Schnitt abtrennen; die Spule entgegen dem - Bogenspannung: 14-20 V Uhrzeigersinn drehen und das Drahtende in den Eingang der - Gasart: Ar/O o Ar/CO (1-2 %) Aluminium und Legierungen Führungsseele einmünden lassen. Dazu wird der Draht 50-100 mm weit ins Innere des Schweißmundstückes (2) geschoben. - Drahtdurchmesser: 0.8-1.6 mm - Die Gegenrolle wieder positionieren, einen mittleren Druckwert...
  • Page 42 Aluminium und Legierungen präparieren (ABB. O). Damit die Schweißung gelingt, sollten die - Drahtdurchmesser: 0.8-1.6 mm Werkstücke sorgfältig gereinigt werden und frei von Oxiden, Öl, Fett, - Schweißstrom: 40-320 A Lösungsmitteln etc. sein. - Bogenspannung: 17-28 V - Gasart: Ar 99.9% LIFT-Zündung: Typischerweise muß...
  • Page 43: Wartung

    Vorschubrichtung über dem Krater leicht zurückführen, um ihn zu Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, füllen, anschließend die Elektrode rasch aus dem Schmelzbad um das Gehäuse wieder zu schließen. heben, damit der Lichtbogen erlischt (Bilder der Schweißnaht - ABB. R). 8.
  • Page 44 заземлением защиты. сварочного контура. Держать оба кабеля с одной и той же - Не пользоваться аппаратом в сырых и мокрых стороны тела. помещениях, и не производите сварку под дождем. - Соединить обратный кабель сварочного тока со - Не пользоваться кабелем с поврежденной изоляцией или свариваемой деталью как можно ближе к выполняемому с плохим контактом в соединениях. соединению. - Не вести сварку рядом со сварочным аппаратом, сидя на нем или опираясь на сварочный аппарат (минимальное расстояние: 50 см). - Не проводить сварочных работ на контейнерах, емкостях...
  • Page 45 сварочный аппарат к сети питания. смесями Ar/CO или Ar/CO (обычно аргон > 80%). Для сварки нержавеющих сталей обычно используются смеси газа Ar/O или Ar/CO (типичный Ar > 98%). TIG: Сварочный аппарат подходит для сварки TIG при ВНИМАНИЕ! Любое ручное вмешательство на частях в постоянном токе (DC) с возбуждением дуги по системе LIFT движении устройства подачи проволоки, например: (отрыв электрода от изделия), и может использоваться со...
  • Page 46: Прочие Технические Данные

    проверке оригинальности изделия). (только в версии MIG Pulse). Величина плавких предохранителей - “AL. 7” : Попытка сварки в режиме MIG/MAG при замедленного действия, предусматриваемых для защиты токе, выходящем за допустимый диапазон линии. генератора. 11- Символы, соответствующие правилам безопасности, чье - “AL. 8” : Сбой в сварочной цепи MIG/MAG (только значение приведено в главе 1 “Общая техника безопасности в версии MIG Pulse). ВНИМАНИЕ: в...
  • Page 47 может изменить, в зависимости от того, используется - если кнопка ”STORE” нажимается в течение времени, синергетическая программа или ручной режим, превышающего 3 секунды, программа была занесена в автоматически убираются из выборки; соответствующий память правильно, и появляется надпись “YES” (ДА); светодиод не загорается. - если кнопка ”STORE” нажимается в течение времени ВНИМАНИЕ! Даже в том случае, если аппарат позволяет...
  • Page 48 интерфейса сети питания, имеющими импеданс менее Z макс СВАРКА TIG Zmax = 0.18 Ом. Соединение газового баллона - Сварочный аппарат не соответствует требованиям стандарта Газовый баллон, который можно загрузить на поверхность IEC/EN 61000-3-12. тележки должен иметь массу макс. 60 кг. Если аппарат соединяется с общественной сетью - Завинтить редуктор давления на клапана газового баллона, электропитания, монтажник или пользователь обязан поместив специальный редуктор, поставляемый в качестве проверить возможность соединения сварочного аппарата...
  • Page 49 конец проволоки в направляющую трубку, протолкните его горелки, избегая формирования изгибов. на глубину примерно 50 - 100 мм в направляющее отверстие Спиралевидный рукав для стальной проволоки сварочного рукава (2c). Отвинтить сопло и контактную трубку головки горелки. - Опустите на место верхний нажимной ролик, и регулятором Отвинтить гайку, удерживающую рукав центрального величины давления установите среднюю величину давления соединителя и снять существующий рукав. прижимного ролика. Убедитесь, что проволока находится в Вставить новый рукав в канал кабель-горелка и мягко...
  • Page 50 Ток сварки РЕЖИМ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ Является определенной величиной для конкретного диаметра SPRAY ARC (ДУГА РАЗБРЫЗГИВАНИЕМ) проволоки и от скорости движения вперед. Следует заметить, Для расплавления сварочной проволоки используются более что при равном требуемом токе, скорость движения вперед высокое напряжение дуги и больший сварочный ток, чем в проволоки обратно пропорциональна диаметру используемой...
  • Page 51 Для сварки в режиме TIG DC с электродом на отрицательном - Регулярно проверяйте крепление труб и патрубков подачи полюсе (-) обычно используется электрод с 2% церия (серая газа. цветная полоса). - При каждой смене катушки со сварочной проволокой Необходимо по оси заточить вольфрамовый электрод при продувайте сухим сжатым воздухом под давлением не более...
  • Page 52: Manual De Instruções

    термозащиты подождите, пока аппарат не остынет - Manter o cilindro protegido de fontes de calor, inclusive a естественным образом, и проверьте состояние вентилятора. irradiação solar (se utilizada). - Проверить напряжение сети. Если напряжение обслуживания слишком высокое или слишком низкое, то аппарат не будет работать. - Проверить напряжение линии: если значение слишком - Adotar um isolamento elétrico apropriado em relação ao eletrodo, a peça em usinagem e eventuais partes metálicas высокое или слишком низкое, сварочный аппарат остается...
  • Page 53 emergência. programas, o usuário pode seleccionar um determinado ponto DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção de trabalho (correspondente a um conjunto de diferentes descritos em 7.10; A.8; A.10 da norma ”EN 60974-9: parâmetros independentes de soldadura) regulando uma única Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação grandeza.
  • Page 54: Outros Dados Técnicos

    Norma EUROPÉIA de referência para a segurança e a está bloqueado). No ecrã (4) aparece uma mensagem de fabricação das máquina de solda a arco. alarme. Símbolo da estrutura interna da máquina de solda. A restauração do aparelho de soldar é automática na cessação Símbolo do procedimento de soldagem previsto.
  • Page 55: Localização Da Máquina De Solda

    - Com LED iluminado, a regulação pode ser efetuada para uma determinada soldadura. Cada programa personalizado pode ser aberto (LOAD) em qualquer momento colocando assim à exclusivamente pelo comando a distância: disposição do utilizador o aparelho de soldar “pronto ao uso” para um a) comando com um potenciómetro: substitui a função do trabalho específico optimizado anteriormente. O aparelho de soldar codificador (5).
  • Page 56 - Para garantir a protecção contra o contacto indirecto, usar SOLDADURA TIG interruptores diferenciais do tipo: Ligação ao cilindro de gás - Tipo A ( ) para máquinas monofásicas; - Cilindro de gás carregável na superfície de apoio do carrinho max 60 kg. - Tipo B ( ) para máquinas trifásicas.
  • Page 57 apropriado colocado no centro do próprio carretel (1b). tocha) o niple de latão, o anel OR e, mantendo a mangueira - Tirar o bico e o tubo de contato (4a). com leve pressão, apertar a porca que fixa o cabo.A parte do - Inserir o plugue na tomada de alimentação, ligar a máquina de revestimento excedente é...
  • Page 58: Soldadura Com Eléctrodo Revestido Mma

    livre do arame (stick-out) estará normalmente compreendido entre pulverizações e defeitos do cordão. 10 e 12mm. Também a velocidade de soldadura (velocidade de avanço ao longo da junção) é um elemento determinante para a execução correcta Aplicação: Soldagem no plano com espessuras não inferiores a do cordão; da mesma deverá ser levado em conta com igualdade 3-4mm (banho muito fluido); a velocidade de execução e a taxa de dos outros parâmetros, sobretudo com relação à...
  • Page 59: Εγχειριδιο Χρησησ

    FORCE permitem um arco mais macio e sem pulverizados - Na ocasião verificar que as ligações elétricas estejam bem tipicamente com eléctrodos rutílios. apertadas e as cablagens não apresentem danos ao isolamento. O aparelho de soldar é também equipado com dispositivos HOT - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de START e ANTI STICK que garantem arranques fáceis e ausência solda apertando a fundo os parafusos de fixação.
  • Page 60 τροφοδοσίας. - Μην τυλίγετε ποτέ τα καλώδια συγκόλλησης γύρω από το - Σβήστε το συγκολλητή και αποσυνδέστε τον από το δίκτυο σώμα. τροφοδοσίας πριν αντικαταστήσετε τμήματα λόγω φθοράς. - Μην συγκολλείτε με το σώμα ανάμεσα στο κύκλωμα - Εκτελέστε την ηλεκτρική εγκατάσταση σύμφωνα με τους συγκόλλησης. Διατηρείτε αμφότερα τα καλώδια στην ίδια...
  • Page 61 Για τη συγκόλληση των ανοξείδωτων χαλύβων χρησιμοποιούνται συνήθως μίγματα αερίου Ar/O ή Ar/CO (Ar τυπικά > 98%). TIG: Η συγκολλητική μηχανή ενδείκνυται για τη συγκόλληση TIG σε συνεχές ρεύμα (DC) με εμπύρευμα του τόξου LIFT, κατάλληλη ΠΡΟΣΟΧΗ! Οποιαδήποτε χειρωνακτική ενέργεια πάνω σε για χρήση με όλους τους χάλυβες (άνθρακοχάλυβες, χαμηλών και τμήματα του τροφοδότη σύρματος, όπως: ισχυρών κραμάτων) και των βαριών μετάλλων (χαλκού, νικελίου, - αντικατάσταση κυλίνδρων και/ή σπιράλ;...
  • Page 62: Αλλα Τεχνικα Στοιχεια

    - “AL. 7” : Προσπαθήσατε να συγκολλήσετε σε MIG/MAG (áðáñáßôçôï ãéá ôçí ôå÷íéêÞ óõìðáñÜóôáóç, æÞôçóç σε υπερβολικό ρεύμα για τη γεννήτρια. áíôáëëáêôéêþí, áíáæÞôçóç êáôáóêåõÞò ôïõ ðñïúüíôïò). - “AL. 8” : Ανωμαλία στο κύκλωμα συγκόλλησης MIG/MAG Áîßá ôùí áóöáëåéþí êáèõóôåñçìÝíçò (μόνο μοντέλο MIG Pulse). ΠΡΟΣΟΧΗ: στην åíåñãïðïßçóçò ðïõ ðñÝðåé íá ðñïâëåöôåß ãéá ôçí περίπτωση αυτή, για την αποκατάσταση, είναι ðñïóôáóßá...
  • Page 63: Τοποθετηση Του Συγκολλητη

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν και η μηχανή επιτρέπει να ρυθμίσετε ελεύθερα Πιέστε το πλήκτρο (6) “LOAD” για 3 sec. κάθε παράμετρο, υπάρχουν ειδικοί συνδυασμοί παραμέτρων Συναγερμός “Ld_” στην οθόνη (4) και ένας αριθμός μεταξύ 1 και 10. που μπορεί να μην έχουν έννοια από ηλεκτρική άποψη ή από Περιστρέφοντας τη λαβή (5) επιλέξτε τον αριθμό με τον οποίο την άποψη της συγκόλλησης. Η συγκολλητική μηχανή, σε αποθηκεύσατε το πρόγραμμα που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. κάθε περίπτωση, δεν θα χαλάσει αν και θα μπορούσε να μην Πιέστε πάλι το πλήκτρο (6) “LOAD”: λειτουργεί με τη λανθασμένη ρύθμιση. - αν το πλήκτρο “LOAD” πιέζεται για περισσότερο από 3 sec 14a- παράμετρος 1: Επιλέγει την τάση συγκόλλησης. Σε το πρόγραμμα ανακλήθηκε σωστά και εμφανίζεται το μήνυμα...
  • Page 64: Συγκολληση Mma

    που συμβουλεύονται βάσει του ανώτατου ονομαστικού ρεύματος - Συνδέστε το καλώδιο στη συγκολλητική μηχανή με την ταχεία πρίζα (+). που παρέχεται από το συγκολλητή και της ονομαστικής τάσης Σύνδεση της λάμπας Tig (ΕΙΚ. M) τροφοδοσίας. - Συνδέστε τη λάμπα TIG στην ταχεία αρνητική πρίζα (-) στον μπροστινό πίνακα της συγκολλητικής μηχανής. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA προβλέπεται από τον κατασκευαστή (κατηγορία I) με...
  • Page 65 10- Εισάγετε στην αντίθετη πλευρά του σπιράλ (πλευρά σύνδεσης óýñìá âñßóêåôáé õðü çëåêôñéêÞ ôÜóç êáé õðüêåéôáé óå ìç÷áíéêÞ λάμπας) την μπρούτζινη προσαρμογή και το δακτύλιο OR και, äýíáìç. Ìðïñåß ãéá áõôü, áí äåí õéïèåôÞóåôå êáôÜëëçëá διατηρώντας το σπιράλ σε ελαφρά πίεση, σφαλίστε το παξιμάδι ìÝôñá, íá ðñïêáëÝóåé êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò, ôñáýìáôá êáé που σταθεροποιεί το σπιράλ. Το προεξέχον τμήμα σπιράλ θα íá ðáñÜãåé çëåêôñéêÜ ôüîá: αφαιρεθεί στη συνέχεια αναλόγως με το μέγεθος (βλέπε (13)).
  • Page 66 παραγόμενη ποσότητα πιτσιλιών, θα καθορίζεται βασικά από - ¼ñéï ôéìþí ôÜóçò ôüîïõ: 24-30 V την ισορροπία των παραμέτρων συγκόλλησης: ρεύμα (ταχύτητα - ×ñçóéìïðïéïýìåíï áÝñéï: Ar 99.9% σύρματος), διάμετρος σύρματος, τάση τόξου, κλπ. Κανονικά το σωληναράκι επαφής πρέπει να βρίσκεται μέσα στο μπεκ Με τον ίδιο τρόπο η θέση της λάμπας θα πρέπει να προσαρμοστεί κατά 5-10mm, τόσο περισσότερο όσο υψηλότερη είναι η τάση τόξου. στα παραδείγματα της εικόνας (ΕΙΚ. L), ώστε να αποφεύγονται Το ελεύθερο μήκος του σύρματος (stick-out) θα περιλαμβάνεται υπερβολικές πιτσιλιές και ελαττώματα στο κορδόνι.
  • Page 67 και θέση εκτέλεσης, διάμετρο και ποιότητα των ηλεκτροδίων (για Ενδεχόμενοι έλεγχοι με ηλεκτρική τάση στο εσωτερικό του τη σωστή συντήρησή τους κρατάτε τα ηλεκτρόδια μακρυά από συγκολλητή μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή ηλεκτροπληξία υγρασία, μέσα σε ειδικές συσκευασίες ή δοχεία). από άμεση επαφή με μέρη υπό τάση και/ή τραύματα οφειλόμενα Τα χαρακτηριστικά της συγκόλλησης εξαρτώνται και από την τιμή σε άμεση επαφή με όργανα σε κίνηση. του ARC-FORCE (δυναμική συμπεριφορά) της συγκολλητικής - Περιοδικά και οποσδήποτε με συχνότητα, ανάλογα με τη χρήση και μηχανής. την ποσότητα σκόνης του περιβάλλοντος, ανιχνεύστε το εσωτερικό...
  • Page 68 dragen en hierbij vermijden de huid bloot te stellen aan de ultraviolet en infrarood stralen geproduceerd door de boog; de bescherming moet ook uitgebreid worden naar de INSTRUCTIEHANDLEIDING andere personen in de nabijheid van de boog middels niet reflecterende schermen of gordijnen. - Lawaai: Indien omwille van bijzonder intensieve lasoperaties een persoonlijk dagelijks niveau van blootstelling (LEPd) OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET wordt vastgesteld dat gelijk is aan of groter is dan 85db...
  • Page 69 een veiligheidsplatform. specifieke operatieve conditie. - SPANNING TUSSEN ELEKTRODENHOUDER OF TOORTSEN: OPSLAAN/OPROEPEN GEPERSONALISEERDE wanneer men werkt met meerdere lasmachines op een enkel PROGRAMMA’S stuk of op meerdere elektrisch verbonden stukken, kan er Deze functionaliteit is beschikbaar zowel wanneer men werkt in een gevaarlijke som van nullastspanningen tussen twee het kader van een synergetisch programma, als in de manuele verschillende elektrodenhouders of toortsen gegenereerd modaliteit (in dit geval is de instelling van alle parameters van...
  • Page 70: Andere Technische Gegevens

    EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de bouw van de machines voor booglassen. CONTROLEPANEEL VAN DE LASMACHINE (FIG. C) Symbool van de binnenstructuur van de lasmachine. LED van Alarmmelding (de output van de lasmachine is Symbool van de voorziene lasprocedure. geblokkeerd).
  • Page 71: Plaatsing Van De Lasmachine

    - Met LED aan, zijn de bedieningen op het paneel van GEHEUGEN OPSLAAN OPROEPEN VERPERSOONLIJKTE PROGRAMMA’S de lasmachine actief. Inleiding - Met LED aan, kan de regeling uitsluitend worden De lasmachine staat toe verpersoonlijkte werkprogramma’s m.b.t. een set van parameters geldig voor een bepaalde lasoperatie in het uitgevoerd met de afstandsbediening: geheugen op te slaan (STORE).
  • Page 72 gewicht teneinde de kanteling of gevaarlijke verplaatsingen te te vergemakkelijken. voorkomen. LASSEN FLUX AANSLUITING OP HET NET De verbindingen van de kabel retour massa en de toorts zijn analoog - Voordat men gelijk welke elektrische aansluiting uitvoert, moet men aan het lassen MIG/MAG, de polariteit van spanning (FIG.B (9)-(10)) verifiëren of de gegevens van de kentekenplaat overeenstemmen in de haspelruimte moet veranderd worden zoals wordt aangegeven met de spanning en de frequentie van het net die beschikbaar zijn...
  • Page 73 GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE FASEN VAN INVOER VAN DE op de drukknop van het spool gun en wachten tot het uiteinde DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN DRAGEN. van de draad het hele omhulsel draadtrekker heeft doorlopen en - De ruimte haspel openen. buitenkomt met 100-150mm uit het voorste gedeelte van de toorts, - De draadspoel op de haspel plaatsen, en hierbij het uiteinde van de drukknop toorts loslaten.
  • Page 74 5 en 12mm. REGELING VAN DE LASPARAMETERS Toepassing: Lassen in elke stand, op dunne dikten of voor een Beschermend gas eerste operatie binnen afrondingen bevorderd door de beperkte Het vermogen van het beschermend gas moet zijn : thermische bijdrage en het goed controleerbaar bad. short arc: 8-14 l/min spray arc en pulse arc: 12-20 l/min Opmerking: De transfer SHORT ARC voor het lassen van aluminium...
  • Page 75 vertraging, zodanig dat men de ontsteking van de boog bekomt. GEWOON ONDERHOUD In het begin geeft de lasmachine een stroom I , na enkele DE OPERATIES VAN GEWOON ONDERHOUD KUNNEN BASE ogenblikken zal de ingestelde lasstroom verdeeld worden. UITGEVOERD WORDEN DOOR DE OPERATOR. Lassen TIG DC lassen TIG geschikt voor...
  • Page 76: Használati Utasítás

    stekker, zekeringen enz.) dient te worden gezocht. - A munkaterület környékéről minden gyúlékony anyag - Controleer of het gele controlelampje, dat de inwerkingtreding eltávolítandó (pl. fa, papir, rongy, stb.). van de thermische beveiliging voor over- of onderspanning of - Biztosítani kell a megfelelő szellőzést, vagy a hegesztés kortsluiting aangeeft, wel uit is.
  • Page 77 magábafoglalja mikroprocesszoros szabályozókártyát és alapvetően három működést tartalmaz: A PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA ÉS SZABÁLYOZÁSA KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK E felhasználói interfész segítségével lehetséges az operatív AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: paraméterek beállítása és szabályozása, a memorizált - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; programok kiválasztása, a paraméterek állapotfeltételeinek és - Közvetlenül szomszédos területeken; értékének display-en történő megjelenítése. - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell A MIG-MAG HEGESZTÉSHEZ ELŐRE MEMORIZÁLT végezni.
  • Page 78 - TIG DC hegesztő készlet. a hátsó oldalon: - Önsötétítő arcmaszk. BE/KI főkapcsoló. - MIG hegesztőpisztoly. Gázvezeték csatlakozás (palack) MIG hegesztéshez. - TIG hegesztőpisztoly. Tápkábel kábelrögzítővel. 3. MŰSZAKI ADATOK Tekercselő rekesz: ADAT-TÁBLA Pozitív szorító (+). A hegesztőgép használatára és teljesítményére vonatkozó minden 10- Negatív szorító (-). alapvető adat a jellemzők táblázatában van feltüntetve a következő Megj.: polaritás felcserélés a FLUX hegesztéshez (gáz nélkül). jelentéssel: A Ábr.
  • Page 79 Az üzemmódot az anyagtípus alapján állítja be. hegesztőpisztoly gombját majd újra be kell nyomni. Csak akkor aktív, ha szinergikus hegesztést végeznek (13). 11- Huzal átmérő kiválasztógomb. Lehetővé teszi a huzal SZEMÉLYES PROGRAMOK MEMORIZÁLÁSA ÉS BEHÍVÁSA átmérőjének beállítását. Bevezetés Csak akkor aktív, ha szinergikus hegesztést végeznek (13). A hegesztőgép lehetővé teszi egy meghatározott hegesztéshez 12- Távszabályozót bekapcsoló gomb.
  • Page 80: Hálózatra Kapcsolás

    ahogy az a címkén fel van tüntetve. HÁLÓZATRA KAPCSOLÁS - Bárminemű villamos összeköttetés létesítése előtt ellenőrizze, Spool Gun csatlakozás (B ÁBRA) hogy a hegesztőgép tábláján feltüntetett értékek megfelelnek - Csatlakoztassa a Spool Gun-t (4) a központi csatlakozóhoz úgy, a felállítás helyén érvényes hálózati feszültség és frekvencia hogy teljesen forgassa el a rögzítőgyűrűt.
  • Page 81 - Ki kell oldani a nyomás ellengörgőjét/ellengörgőit és el kell A HUZALVEZETŐ BURKOLAT CSERÉJE A HEGESZTŐPISZTOLYBAN távolítani azt/azokat a lejjebb lévő görgőtől/görgőktől (2a). (I ÁBRA) - Ki kell oldani a huzal végét, megrövidíteni annak deformált szélső A burkolat cseréjének elvégzése előtt fektessék le a hegesztőpisztoly részét egy szélheg nélküli pontos vágással; az óra járásával kábelét megakadályozva azt, hogy hajlások alakuljanak ki. ellentétes irányba forgatni a tekercset, és beilleszteni a huzalvéget Spirális burkolat acélhuzalokhoz a huzalvezető kimenetébe 50-100 miliméternyivel belökve azt a Csavarják le a fúvókát és az érintkezőcsövet a pisztolyfejről.
  • Page 82 átmérőjű huzalokkal), mivel a beolvadási hibák veszélye felmerülhet. hegesztésnél a leggyakrabban felhasznált huzalokhoz a táblázatban (5. TÁBL.) tüntettük fel. SPRAY ARC ÁTVITELI ÜZEMMÓD (FECSKENDEZŐ ÍVGYÚJTÁS) A huzal olvadása a “short arc”-hoz képest magasabb áramerősségen Ívfeszültség és feszültségen következik be és a huzal hegye nem ér bele az Az ívfeszültséget a kezelő a kódoló elforgatásával beállíthatja (C ömledékfürdőbe; a hegynél keletkezik egy hegesztőív, amelyen ÁBRA (5)); azt a felhasznált huzal átmérője és a védőgáz jellege keresztül átfolynak az elektródahuzal folytonos olvadásával kialakuló...
  • Page 83 csomagolásán feltüntetett gyártó előírásait betartsák, amelyek TAPASZTALT VAGY ELEKTROMECHANIKAI SZAKTERÜLETEN az elektróda helyes polaritását és a vonatkozó optimális áramot SZAKKÉPZETT SZEMÉLY HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN jelölik. 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA MELLETT. - A hegesztőáramot a felhasznált elektróda átmérője és az elkészítendő illesztési típus függvényében kell beállítani (7. TÁBL.).
  • Page 84: Manual De Instrucţiuni

    intensive se înregistrează un nivel de expunere cotidiană personală (LEPd) egală sau mai mare de 85db(A), este obligatorie folosirea mijloacelor de protecţie individuală MANUAL DE INSTRUCŢIUNI adecvate. ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! - Trecerea curentului de sudură provoacă apariţia unor câmpuri electromagnetice (EMF) localizate în jurul circuitului de APARATE DE SUDURĂ CU SÂRMĂ CONTINUĂ PENTRU sudură.
  • Page 85 determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de adaptând polaritatea pistoletului la indicaţiile producătorului sârmei. protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma Sudura MIG a aluminiului şi a aliajelor sale trebuie efectuată utilizând „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: sârme pline cu compoziţie compatibilă cu materialul de sudat şi gaz Instalare şi utilizare”. de protecţie Ar pur (99.9%). Brazura MIG se efectuează în mod obişnuit pe table zincate cu sârme pline din aliaj de cupru (ex. cupru-siliciu sau cupru-aluminiu) ALTE RISCURI cu gaz de protecţie Ar pur (99.9%).
  • Page 86: Alte Date Tehnice

    placa indicatoare, raportaţi la temperatura mediului ambiant - “AL. 7” : S-a încercat sudura în MIG/MAG la un curent de 40°C), intervine protecţia termică a aparatului (aparatul excesiv pentru generator. rămâne în stand-by până când temperatura acestuia revine - “AL. 8” : Anomalie în circuitul de sudură MIG/MAG la valorile admise). (numai versiunea MIG Pulse). ATENŢIE: în - A/V-A/V : indică gama de reglare a curentului de sudură...
  • Page 87 14a- parametrul 1: Selectează tensiunea de sudură. În 5. INSTALARE MIG/MAG/FLUX reglează tensiunea de sudură în volţi sau corecţia arcului în sinergie (numai pentru MIG/ MAG). La sudură afişează tensiunea de ieşire a generatorului ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE (nu versiunea MIG Pulse). INSTALARE ŞI CONECTARE A APARATULUI DE SUDURĂ 14b- parametrul 2: Setează viteza sârmei sau curentul de NUMAI CÂND ACESTA ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA...
  • Page 88 DE MAI JOS, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE - Rotiţi la maxim conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. (dacă sunt prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; Tabelul (TAB. 1) indică valorile recomandate pentru cablurile de în caz contrar se poate produce o supraîncălzire a conectorilor sudură (în mm ) în baza curentului maxim transmis de aparatul de respectivi rezultând în deteriorarea rapidă a acestora şi pierderea sudură.
  • Page 89 CU DIAMETRUL ŞI COMPOZIŢIA SÂRMEI CARE SE DOREŞTE - Gaz folosit: sau amestecuri Ar/CO sau Ar/CO DE UTILIZAT ŞI CĂ AU FOST CORECT MONTATE. ÎN TIMPUL Oţeluri inoxidabile ETAPELOR DE ÎNFILARE A SÂRMEI NU UTILIZAŢI MĂNUŞI DE - Diametru sârme folosite: 0.8-1 mm PROTECŢIE.
  • Page 90 - Interval tensiune de sudură: 17-28 V electrodul cu 2-3 mm cu câteva momente de întârziere, obţinând - Gaz folosit: Ar 99.9% astfel amorsarea arcului. Aparatul de sudură furnizează iniţial un De obicei tubul de contact trebuie să fie în interiorul ajutajului cu 5-10 curent I , după câteva momente, va fi furnizat curentul de sudură BASE mm, cu atât mai mult cu cât e mai ridicată tensiunea arcului; lungimea stabilit. liberă a sârmei (stick-out) este de obicei cuprinsă între 10 şi 12 mm. Sudura TIG DC Sudura TIG DC este potrivită pentru toate oţelurile-carbon slab-aliate Aplicaţie: sudura în „poziţie” pe grosimi mediu-joase şi pe materiale şi înalt-aliate şi pentru metalele grele cupru, nichel, titaniu şi aliajele sensibile din punct de vedere termic, adecvat mai ales sudurii de lor.
  • Page 91: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    izolante şi scoaterea din funcţiune a bobinei. - Legăturile circuitului de sudură să fie efectuate în mod - Verificaţi periodic etanşeitatea tubulaturii şi racordurile de gaz. corespunzător; în special verificaţi ca clema cablului pentru legare - La fiecare schimbare a bobinei cu sârmă suflaţi cu aer comprimat la masă să fie efectiv conectată la piesă fără să fie interpuse alte sec (max. 5 bar) în învelişul dispozitivului de avans, pentru a materiale izolante (ca de ex. vopsele). verifica integritatea acestuia. - Gazul de protecţie utilizat să fie cel corect (Argon 99.5%) şi într- o - Verificaţi cel puţin o dată pe zi statul de uzură şi montarea corectă cantitate corespunzătoare. a extremităţilor pistoletului de sudură: ajutaj, tubuleţ de contact, difuzor de gaz.
  • Page 92 monterade på mask eller hjälm. spänning på tomgång mellan två olika elektrodhållare eller Använd för detta avsedda ej brännbara skyddskläder och skärbrännare, ända upp till ett värde som kan uppnå det handskar, och undvik att utsätta huden för ultraviolett och dubbla jämfört med den tillåtna gränsen. infraröd strålning från svetsbågen; även andra personer som är nödvändigt erfaren...
  • Page 93: Tillbehör På Beställning

    METALLERS SVETSBARHET - X : Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken MIG/MAG-FLUX: Svetsen är lämplig för MIG-svetsning av aluminium svetsen kan fördela den motsvarande strömmen (samma och dess legeringar, MIG-lödning, som i normala fall utförs på kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 min (t. förzinkade plåtar, samt MAG-svetsning av kolstål, låglegerat stål ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare).
  • Page 94 underspänning matningslinjen (endast svetsens synvinkel. Svetsen kommer hur som helst inte att gå versionen MIG Pulse). sönder även om den kanske inte fungerar enligt den felaktiga - “AL. 7” : Man har försökt att svetsa med MIG/MAG vid en inställningen. för hög strömnivå för generatorn. 14a- parameter 1: Väljer svetsspänning. I MIG/MAG/FLUX - “AL. 8” : Fel i svetskretsen MIG/MAG (endast versionen...
  • Page 95: Installation

    OBS: under arbetsmomentet med knapparna “store” och “load” av svetsen. tänds lysdioden prg. MIG/MAG -SVETSNING 5. INSTALLATION Anslutning till gastuben - Gastub som kan placeras på stödytan på vagnen max 60 kg. - Skruva fast tryckreglaget vid gastubens ventil, placera det för detta VIKTIGT! UTFÖR SAMTLIGA ARBETSSKEDEN FÖR avsedda reducerstycket, som levereras som tillbehör, emellan om INSTALLATION OCH ELEKTRISK ANSLUTNING MED SVETSEN...
  • Page 96 som i sin tur leder till att de blir förstörda snabbt och att svetsens - Lossa på trådens ände, klipp av dess yttersta deformerade del effektivitet minskar. med ett rakt snitt utan ojämnheter; vrid spolen motsols och för in - Använd så korta svetskablar som möjligt. trådänden i trådledaren. Tryck tråden 50-100 mm in i hylsan (2). - Undvik att använda metallstrukturer som inte är en del av - Sätt tillbaka mottrycksrullen och reglera dess tryck till ett mellanhögt stycket som bearbetas som ersättning för återledningskabeln för...
  • Page 97 - Lämplig gas: Ar 99.9% som är tunnare än 3mm. I normala fall ska kontaktröret vara lika långt som munstycket eller REGLERING AV SVETSPARAMETRARNA sticka ut något då man använder tunna trådar och låg bågspänning; trådens fria utstickande längd (stick-out) ska i normala fall vara på Skyddsgas mellan 5 och 12mm. Mängden skyddsgas måste vara: short arc: 8-14 l/min Tillämpning: Svetsning i alla olika positioner, på...
  • Page 98 normala fall en elektrod med 2 % cerium (band av grå färg). avlägsna med jämna mellanrum det metalldamm som ansamlats Tungstenselektroden måste slipas axiellt på en slipsten, se i matningsområdet (trådrullar och ingående/utgående trådledare). FIG. P. Var noga med att spetsen är perfekt koncentrisk för att undvika förskjutningar av bågen.
  • Page 99 - Støjniveau: Hvis der som følge af særligt intensive svejsearbejder konstateres en personlig, dagligt udsættelse (LEPd) lig med eller over 85db(A), er det obligatorisk at INSTRUKTIONSMANUAL anvende passende personlige værnemidler. GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! - Svejsestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af svejsekredsløbet. SVEJSEMASKINER MED UAFBRUDT TRÅD TIL MIG-/MAG- OG De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt FLUX,TIG, MMA LYSBUESVEJSNING TIL PROFESSIONEL OG lægeapparatur (f.eks.
  • Page 100 og om der kan træffes passende sikkerhedsforanstaltninger på forzinkede metalplader, samt MAG-svejsning af ulegeret, i henhold til punkt 7.9 i standarden ”EN 60974-9: Udstyr til lavtlegeret og rustfrit stål. Der er desuden mulighed for FLUX- lysbuesvejsning. Del 9: Installation og anvendelse”. svejsning af fyldte tråde uden beskyttelsesgas (self-shielding), idet brænderens poler skal tilpasses trådfabrikantens anvisninger.
  • Page 101: Andre Tekniske Data

    arbejdscyklus (f.eks. 60% = 6 minutters arbejde, 4 minutters spændingen overskrides. hviletid; og så videre). - “AL. 4” : Forstyrrelse på primærforsyningen: Udløsning af Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for beskyttelsesanordningen for underspænding på en omgivende lufttemperatur på 40°C) overstiges, udløses forsyningslinjen (kun udgaven MIG Pulse). varmeudkoblingen (svejsemaskinen bliver på...
  • Page 102: Placering Af Svejsemaskinen

    GIV AGT! Selvom maskinen giver mulighed for frit at indstille - hvis der trykkes på knappen ”LOAD” i under 3 sekunder, hver parameter, er der dog visse parameterkombinationer, der hentes programmet ikke, og ordlyden ”no” kommer til syne; BEMÆRK: Signallampen pgr lyser, mens der foretages handlinger ikke har nogen mening ud fra et elektrisk eller svejsemæssigt synspunkt.
  • Page 103 SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER - Drej svejsekablernes konnektorer helt fast i lynstikkontakterne (såfremt disse forefindes), således at der sikres en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald vil konnektorerne overophedes, hvorved de GIV AGT! FØR MAN FORETAGER DE NEDENSTÅENDE hurtigt ødelægges og begynder at fungere dårligere. FORBINDELSER, SKAL FORVISSE - Anvend svejsekabler, der er så korte som muligt. SVEJSEMASKINEN SLUKKET FRAKOBLET - Undlad at anvende metalstrukturer, som ikke hører med til NETFORSYNINGEN.
  • Page 104 uden at der dannes grater; drej spolen mod uret og før trådens ende lysbuespændinger; trådens fremspring (stick-out) skal normalt ind i trådlederens indgang; skub den 50-100mm ind i lansen (2). udgøre 5-12mm. - Sæt kontrarullen på plads igen og stil trykket på en mellemliggende værdi; sørg for at tråden er anbragt rigtigt i hulrummet i den nedre Anvendelsesformål: Svejsning i samtlige stillinger, på tynde emner rulle (3). eller første bearbejdning inde i afrundinger, fremmet af en begrænset - Brems haspen en lille smule ved hjælp af den dertil beregnede varmetilførsel og let kontrollerbart bad.
  • Page 105 short arc: 8-14 l/min koncentrisk for at undgå udsvingninger i lysbuen. Det er vigtigt, at spray arc og pulse arc: 12-20 l/min slibningen foretages i elektrodens længderetning. Dette arbejde skal alt efter svejsestrømmens styrke og dysens diameter gentages med jævne mellemrum, alt efter elektrodens anvendelse og slidtilstand, samt hvis den ved et hændeligt uheld kontamineres, Svejsestrøm oxyderes eller anvendes forkert.
  • Page 106: Generell Sikkerhet For Buesveising

    EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSESOPGAVER MÅ KUN FORETAGES AF MEDARBEJDERE MED ERFARING ELLER BRUKERVEILEDNING KVALIFIKATIONER PÅ EL-MEKANIK-OMRÅDET OG I HENHOLD TIL DEN TEKNISKE STANDARD IEC/EN 60974-4. ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU GIV AGT! FØR MAN FJERNER SVEJSEMASKINENS LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! PANELER FOR AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG SVEISEBRENNER KONTINUERLIG...
  • Page 107 - GALT BRUK: det er farlig å bruke sveiseren for prosedyrer som ikke er beskrevet i brukerveiledningen (f.eks. for å tine opp rør i vannettet). - BEVEGELSE AV SVEISEREN: forsikre deg alltid at beholderen - Overgangen av sveisespenningen fører til elektromagnetiske er fastsatt med passende utstyr for å forhindre eventuelle fall. felt (EMF) ved sveisekretsen.
  • Page 108 med aktivering av buen LIFT som egner seg for bruk med alt stål (kullstål, lave legeringer og høye legeringer) og tunge metaller ANDRE TEKNISKA DATA: (kobber, nickel, titanium og disses legeringer) med vernegass av ren - SVEISEBRENNER: se tabelle 1 (TAB.1) Ar (99.9%) eller for spesialbruk med blandinger av Argon/Helium. - MIG-SVEISEBRENNER: se tabelle 2 (TAB.2) MMA: Sveisebrenneren er egnet for elektrodsveising MMA med - TIG-SVEISEBRENNER: se tabelle 3 (TAB.3)
  • Page 109: Plassering Av Sveiseren

    : TIG-DC med LIFT-aktivering. utgangsspenningen blir stoppet. Den er tilgjengelig bare i manuell modus (knapp (13) er inaktivert). 8a- Knapp for å velge sveiseprosedyre. parameter 6: Ettergass. I MIG/MAG/FLUX justerer den 14f- Trykk på knappen for å tenne lysedioden for sveisemodusen du ettergasstiden i sekunder. önsker bruke: : MIG/MAG i PULSE ARC.
  • Page 110 Hold et avstand på minst 250mm rundt sveiseren. Kopling av Spool Gun (FIG. B) - Kople Spool Gun (4) til sentralfestet ved å dreie festeringen helt til slutt. ADVARSEL! Plasser sveiseren på en jevn overflate - Sett in kontakten (5) på kontrollkabelen i uttaket og sveisebrenneren med en kapasitet som passer til vekten for å...
  • Page 111 og vent til trådenden løper langs hele trådføringsslangen og til den diameter på 1.6-2.4mm (gul farge); erfor blir kappen innsatt stikker ca 10 til 15 cm frem fra brenneren og slipp bryteren. i sveisebrennerens skjøte uten det. Kutt kapillærrøret for aluminiumkapper med en diameter på...
  • Page 112: Tig-Sveising (Dc)

    dette fenomenet skjer med en frekvense som er proporsjonerlig med For tykkere deler skal du bruke stenger av samme materiale og egnet trådens fremgangshastighet med variasjoner som gjelder type og diameter med egnet forberedelse av kantene (FIG. O). Det er egnet diameter på...
  • Page 113: Kaarihitsauksen Yleinen Turvallisuus

    Sveisebrenner - Unngå å plassere sveisebrenneren og dens kabel på varme OHJEKIRJA overflater; dette kan føre til at isoleringsmaterialer smelter ned og ikke lenger kan brukes. - Kontroller jevnlig at gasslangen og koplingene er tette. - Hver gang trådspolen byttes, skal du rense slangen ved å blåse HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ...
  • Page 114 on vaarassa kaatua. - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: Hitsauskoneen käyttö muuhun kuin sille osoitettuun tarkoitukseen (esim. vesiputkiston sulattaminen) on vaarallista. - Hitsausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien (EMF) syntymisen hitsauspiirin ympäristössä. - HITSAUSKONEEN SIIRTÄMINEN: kiinnitä aina kaasupullo Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriötä muutamien sopivilla apuvälineillä sen putoamisen välttämiseksi. lääkinnällisten laitteistojen kanssa...
  • Page 115: Muut Tekniset Tiedot

    käyttäen sekä täysiä että täytettyjä lankoja, joiden koostumus sopii 11- Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin, joiden merkitys hitsattavaan materiaaliin, suojakaasuun CO , seoksiin Ar/CO tai Ar/ selitetään kappaleessa 1 “Kaarihitsauksen yleinen turvallisuus”. (Argon yleensä > 80%). Huomautus: esitetty esimerkkikilpi kuvaa ainoastaan symbolien ja Ruostumattomien terästen hitsaukseen...
  • Page 116 Hitsausmenettelyn valintapainike. 14d- parametri 4: Kiihdytysportaikko: Tavassa MIG/MAG/ Painamalla painiketta syttyy valodiodi, joka vastaa käytettäväksi FLUX säätää langanvetäjän moottorin kiihdytysportaikon aiottua hitsaustapaa: kaltevuuden, : MIG/MAG/FLUX tavassa SHORT/SPRAY ARC. mikä on saatavilla ainoastaan käsikäyttöisessä tavassa (painike (13) pois päältä). : MMA-elektrodi. 14e- parametri 5: Burn back time: Tavassa MIG/MAG/FLUX säätää...
  • Page 117 FLUX-HITSAUS HITSAUSKONEEN SIJOITTAMINEN Maadoituksen paluukaapelin kytkennät sekä hitsauspää ovat MIG/ Sijoita kone alueelle, jolla jäähdytysilma-aukot eivät ole tukossa MAG-hitsauksen mukaisia. On välttämätöntä vaihtaa jännitteen (siiven pakoiskierre, jos sellainen on); tarkista, etteivät sähköä napaisuus (KUVA B (9)-(10)) kelan tilassa, kuten etiketissä johtava pöly, syövyttävä...
  • Page 118 Aseta vastarulla uudelleen paikalleen, säädä paine keskivertoarvoon Synteettinen vaippa alumiinilangoille ja tarkista, että lanka on oikein sisärullan raossa (3). Suorita vaiheet 1, 2, 3 kuten teräslangoille tarkoitetun vaipan kohdalla - Jarruta kelaa kevyesti käyttäen kelan keskellä olevaa, tarkoitukseen (älä suorita vaiheita 4, 5, 6, 7, 8). varattua säätöruuvia (1b).
  • Page 119: Tig Dc-Hitsaus

    - Kaaren jännitekantama: 24-30 V huomioon muiden parametrien kanssa, varsinkin tunkeutumisen - Sopivat kaasut: Ar 99.9% lopussa sekä itse hitsausnuoran muodostuksessa. Kosketusputken on tavallisesti oltava 5-10mm suuttimen sisäpuolella, sitä enemmän mitä suurempi on kaarijännite; langan vapaa pituus Yleisimmät hitsausvirheet on koottu TAUL 8. (stick-out) on normaalisti 10-12mm.
  • Page 120 hitsattavaan kappaleeseen tehden samaa liikettä kuin tulitikkua ampeeriasteikko näyttää oikein halkaisijan ja käytetyn elektrodin sytytettäessä; tämä on oikein tapa kaaren sytyttämiseksi. suhteen. HUOMIO: ÄLÄ NAPUTA elektrodia kappaleelle; päällystys saattaa - Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava lamppu on ON. vaurioitua vaikeuttaen kaaren sytytyksen. Jos näin ei ole laita, silloin ongelma on paikallistettu pääkapeleihin - Kaaren sytyttyä...
  • Page 121: Zbytková Rizika

    - Odstraňte z pracovního prostoru všechny zápalné látky (např. proudem; dřevo, papír, hadry, atd.). - ve vymezených prostorech; - Zabezpečte si vhodnou výměnu vzduchu nebo prostředky pro - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. odstraňování svařovacích dýmů z blízkosti oblouku; Mezní MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a hodnoty vystavení se svařovacím dýmům v závislosti na vykonány pokaždé v přítomnosti osob vyškolených pro jejich složení, koncentraci a délce samotné expozice vyžadují zásahy v nouzových případech.
  • Page 122 Tyto programy jsou přednastaveny a jsou uloženy výrobcem strojů pro obloukové svařování. (tudíž je není možné měnit); po načítání jednoho z těchto Symbol vnitřní struktury svařovacího přístroje. programů může uživatel zvolit určitý pracovní bod (odpovídající 3- Symbol předurčeného způsobu svařování. souboru různých nezávislých parametrů svařování) a regulovat Symbol S: Poukazuje na možnost svařování v prostředí se pouze jednu veličinu. Jedná se o princip SYNERGIE, která zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. v těsné...
  • Page 123 zablokován). Na displeji (4) bude zobrazeno hlášení alarmu. výhradně prostřednictvím dálkového ovládání: Obnovení činnosti svařovacího přístroje proběhne automaticky, a) Prostřednictvím jednoho potenciometru: Nahrazuje bezprostředně po zrušení příčiny alarmu. funkci snímače impulzů (5). LED signalizace přítomnosti napětí na výstupu (aktivní b) Prostřednictvím dvou potenciometrů: Nahrazuje funkci výstup). snímače impulzů (5) a pomocného parametru. LED signalizace programování svařovacího přístroje. c) Dálkové ovládání prostřednictvím pedálu: Nahrazuje Trojmístný alfanumerický displej. Zobrazuje: funkci snímače impulzů (5) v režimu Tig. - Svařovací proud v ampérech. 13- Tlačítko volby svařování v synergii. Za účelem nastavení Zobrazená hodnota odpovídá nastavené hodnotě při synergické činnosti stroje během svařování MIG/MAG je třeba svařovacím přístroji naprázdno nebo aktuální hodnotě během...
  • Page 124 Postup při ukládání do paměti (STORE) (Flicker), doporučujeme vám připojit svařovací přístroj k bodům Po nastavení svařovacího přístroje do optimálního stavu pro daný rozhraní napájecího rozvodu s impedancí nepřesahující Zmax = druh svařování postupujte následovně (OBR. C): 0.18 Ohm. Stiskněte tlačítko (7) „STORE“ na 3 sekundy. - Svařovací přístroj nesplňuje požadavky normy IEC/EN 61000-3-12. Na displeji (4) se zobrazí „St_“ a číslo v rozmezí od 1 do 10. Při připojení k veřejné napájecí síti instalatér nebo uživatel Otáčením otočného ovladače (5) zvolte číslo, pod kterým odpovídá za ověření toho, zda lze svařovací přístroj připojit (dle hodláte uložit daný program.
  • Page 125 - Před otevřením ventilu tlakové láhve s plynem povolte kruhovou matici regulace reduktoru tlaku. UPOZORNĚNÍ! Během uvedených operací je drát pod Zapojení zemnicího kabelu svařovacího proudu napětím a je vystaven mechanickému namáhání; proto by při - Připojte zemnicí kabel ke svařovanému dílu nebo ke kovovému nedostatečných ochranných opatřeních mohlo dojít ke vzniku stolu, na kterém je uložen, co nejblíže k vytvářenému spoji.
  • Page 126: Svařování Tig (Dc)

    unášeče drátu kapilární trubku pro ocelová vodicí pouzdra. REŽIM PŘENOSU PULSE ARC (PULZNÍ OBLOUK) (je-li součástí) 11- Pro hliníková vodicí pouzdra s průměrem 1.6-2.4mm (žluté Jedná se o „kontrolovaný“ přenos, situovaný v provozní zóně barvy) NENÍ K DISPOZICI KAPILÁRNÍ TRUBIČKA; vodicí „spray-arc“ (změněný spray-arc), a vyznačuje se proto výhodami z pouzdro bude proto zasunuto do spojky bez ní. hlediska rychlosti tavení a absence vymršťování materiálu, a to i při Odstřihněte kapilární trubičku pro hliníková vodicí pouzdra velmi nízkých hodnotách proudu, při kterých je možné uspokojit také...
  • Page 127 svařovací lázeň před atmosférickou oxidací prostřednictvím proudu vzhledem ke směru posuvu, nad vzniklý kráter, za účelem jeho inertního plynu (obyčejně argon: Ar 99.5%), proudícího z keramické naplnění. Následně rychle zvedněte elektrodu z tavicí lázně, hubice (OBR.M). abyste docílili zhasnutí oblouku (Vzhledy svaru OBR. R). Pro dobré svařování je nezbytné, aby se použil správný průměr elektrody se správným proudem viz tabulka (TAB. 6). 7. ÚDRŽBA Elektroda obyčejně vyčnívá z keramické hubice 2-3 mm a může dosáhnout 8 mm při rohových svarech.
  • Page 128: Návod Na Použitie

    použité elektrody. blízkosti oblúku; Medzné hodnoty vystavenia sa výparom - Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná zo zvárania v závislosti na ich zložení, koncentrácii a dĺžke kontrolka; v opačném případě je problém obyčejně v napájecím samotnej expozície, vyžadujú systematický prístup pri ich vedení (kabely, zásuvka a/nebo zástrčka, pojistky, atd.).
  • Page 129 prúdom; NAČÍTANIE PREDNASTAVENÝCH SYNERGICKÝCH - vo vymedzených priestoroch; PROGRAMOV NA ZVÁRANIE MIG-MAG - v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov. Tieto programy sú prednastavené a sú uložené výrobcom (a MUSIA byť najskôr zhodnotené „Odborným vedúcim“ a preto ich nie je možné meniť); po načítaní jedného z týchto vykonané vždy v prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy programov môže užívateľ zvoliť istý pracovný bod (odpovedajúci v núdzových prípadoch.
  • Page 130: Ďalšie Technické Údaje

    sú obsiahnuté na identifikačnom štítku a ich význam je nasledujúci: OVLÁDACÍ PANEL ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA (OBR. C) Obr. A LED signalizácie alarmu (výstup zváracieho prístroja je 1- Príslušná EURÓPSKA norma pre bezpečnosť a konštrukciu zablokovaný). Na displeji (4) bude zobrazené hlásenie alarmu. strojov pre oblúkové zváranie. Obnovenie činnosti zváracieho prístroja prebehne automaticky, Symbol vnútornej štruktúry zváracieho prístroja. bezprostredne po zrušení príčiny alarmu. 3- Symbol predurčeného spôsobu zvárania. LED signalizácie prítomnosti napätia na výstupe (aktívny Symbol S: Poukazuje na možnosť zvárania v prostredí so výstup).
  • Page 131: Umiestnenie Zváracieho Prístroja

    - Pri rozsvietenej LED môže byť regulácia vykonávaná na použitie“ pre špecifickú, už optimalizovanú prácu. Zvárací prístroj umožňuje uložiť do pamäte až 10 užívateľských programov. výhradne prostredníctvom diaľkového ovládania: a) prostredníctvom jedného potenciometra: nahrádza Postup pri ukladaní do pamäte (STORE). funkciu snímača impulzov (5). Po nastavení zváracieho prístroja do optimálneho stavu pre daný b) prostredníctvom dvoch potenciometrov: nahrádza druh zvárania, postupujte nasledovne (OBR. C): funkciu snímača impulzov (5) a pomocného parametra.
  • Page 132 - Typ B ( ) pre trojfázové stroje. súčasťou príslušenstva. - Pripojte prívodnú hadicu plynu k reduktoru a stiahnite ju - Aby ste dodržali požiadavky stanovené normou EN 61000-3-11 sťahovacou páskou z príslušenstva; následne pripojte druhý (Flicker), doporučujeme vám pripojiť zvárací prístroj k bodom koniec hadice k príslušnej spojke, nachádzajúcej sa na zváracej rozhrania napájacieho rozvodu s impedanciou nepresahujúcou pištoli Tig s kohútikom.
  • Page 133 zváracej pištole po jeho prechodu celým vodiacim puzdrom, a zváracej pištole) zasuňte mosadzné redukcie, tesniaci krúžok, potom uvolnite tlačidlo. a pri zľahka stlačenom vodiacom puzdre dotiahnite maticu uchytenia vodiaceho puzdra. Nadbytočná časť vodiaceho puzdra bude odstránená následne (viď (13)). Vytiahnite zo UPOZORNENIE! Počas uvedených operácii je drôt pod spojky zváracej pištole unášača drôtu kapilárnu trubičku pre napätím a je vystavený mechanickému namáhaniu; preto by pri oceľové vodiace puzdra.
  • Page 134: Zváranie Tig (Dc)

    Aplikácia: Zváranie na rovnom povrchu, s hrúbkami najmenej ZVÁRANIE TIG (DC) 3-4mm (vysoko fluidný kúpeľ); rýchlosť realizácie a stupeň vrstvenia Zváranie TIG predstavuje zvárací postup, ktorý využíva teplo sú veľmi vysoké (vysoká teplota). uvoľňované zo zapáleného elektrického oblúku, udržovaného medzi neroztaviteľnou elektródou (wolfrám) a zváraným dielom. REŽIM PRENOSU PULSE ARC (PULZNÝ OBLÚK) (ak je Wolfrámová elektróda je držaná zváracou pištoľou vhodnou pre súčasťou) prenos potrebného zváracieho prúdu, chrániacou samotnú...
  • Page 135: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    oblúku. - Bezprostredne po zapálení oblúku sa snažte po celú dobu 8. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH vytvárania zvaru udržovať od dielu konštantnú vzdialenosť, V PRÍPADE NEUSPOKOJIVEJ ČINNOSTI, SKÔR AKO VYKONÁTE odpovedajúcu priemeru použitej elektródy; pamätajte, že elektróda SYSTEMATICKÉ KONTROLY ALEBO NEŽ SA OBRÁTITE NA VAŠE musí byť naklonená pod uhlom 20-30 stupňov v smere posuvu SERVISNÉ STREDISKO, SKONTROLUJTE, ČI: (OBR. Q). - Zvárací prúd, regulovaný príslušným potenciometrom so stupnicou - Po vytvorení zvaru presuňte koncovú časť elektródy zľahka naspäť ociachovanou v ampéroch odpovedá priemeru a druhu použitej vzhľadom na smer posuvu, nad vzniknutý kráter, aby ste ho elektródy.
  • Page 136 materiale (kot so les, papir, krpe itd.). Upoštevati JE TREBA tehnična sredstva za zaščito, opisana - Zagotovite ustrezno prezračevanje prostora ali mehansko v poglavju 7.10; A.8; A.10 standarda ”EN 60974-9: Oprema odzračevanje varilnih dimov v bližini obločnega varjenja: za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in uporaba”. potreben je sistematični pristop za ocenjevanje izpostavljanja - Varjenje JE PREPOVEDANO, medtem ko operater drži varilni varilnim dimom in njihove sestave, koncentracije ter časa aparat ali podajalnik žice (npr. z jermeni). izpostavljanja.
  • Page 137 omogoča uporabniku shranjevanje in nato spet priklic nekega : Nazivni napajalni tok. 1eff določenega postopka varjenja. 8- Prikaz varilnega električnega kroga: Varilni aparat je pripravljen za uporabo z elektrodnim držalom SPOOL : Maksimalna napetost v prazno (odprt tokokrog varjenja) GUN, ki se uporablja za varjenje aluminija in jekel, ko je razdalja med : Tok in napetost v skladu s predpisi, ki se uporabljata pri generatorjem in obdelovancem velika.
  • Page 138 napajanja je zunaj dosega za +/- 15% glede na Opomba: parametri, ki jih operater ne more spreminjati, če dela vrednost na tablici. s sinergičnim programom ali v ročnem načinu, se samodejno OPOZORILO: Če presežete zgornjo mejo izključijo iz izbora; ustrezna svetleča dioda ne zasveti. zgoraj navedene napetosti, bo to stroj resno POZOR! Čeprav aparat omogoča, da po željah spreminjate vsak poškodovalo. parameter, vendar obstajajo posebne kombinacije parametrov, - “AL. 4” : Napaka pri glavnem napajanju: poseg zaščite ki s stališča elektrike ali varjenja morda ne pomenijo ničesar.
  • Page 139 - če tipko ”LOAD” pritisnete za več kakor 3 sekunde, se NAPRAVA IZKLJUÈENA IN IZKLOPLJENA IZ ELEKTRIÈNEGA program pravilno prikliče in pojavi se napis ”YES”; OMREŽJA. - če tipko ”LOAD” pritisnete za manj kakor 3 sekunde, se Tabela 1 (TAB. 1) prikazuje priporoèene vrednosti za varilne žice program ne naloži in pojavi se napis ”ne”.
  • Page 140 - Uporabite najkrajše možne varilne kable. vodilo žice za približno 100-150 mm na sprednji strani elektrodnega - Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del držala. Spustie gumb na elektrodnem držalu. obdelovanega elementa, namesto izhodnega kabla za tok varilnega aparata; to je lahko nevarno in ne daje želenih rezultatov ZAMENJAVA VODILNEGA OVOJA ZA ŽICO V ELEKTRODNEM pri varjenju. DRŽALU (SLIKA I) Preden zamenjate ovoj, zravnajte kabel elektrodnega držala, tako da POLNJENJE TULJAVE Z ŽICO (Slika G) ni ukrivljen. Spiralni ovoj za jeklene žice Odvijte šobo in cevčico, ki se stikata čelnega dela elektrodnega POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE držala.
  • Page 141 mm), saj je tveganje napak pri taljenju veliko. Napetost obloka NAČIN PRENOSA SPRAY ARC (OBLOK Z BRIZGANJEM) Napetost obloka lahko uravnava operater, tako da zavrti kodirnik Do taljenja žice pride pri večjih tokovih in napetosti kakor pri ”short (slika C (5)); prilagoditi se hitrosti napredovanja žice (toka), izbrane arc” in konica žice ni več v stiku z varilnim kraterjem; iz tega nastane glede na uporabljeni premer žice in glede na zaščitni plin, na način oblok, skozi katerega tečejo kovinske kapljice od neprekinjenega napredovanja v skladu z naslednjim razmerjem, ki nam poda taljenja žice elektrode, ne da bi bili za to potrebni kratki stiki.
  • Page 142: Opća Sigurnost Za Lučno Varenje

    elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru brez morebitne poškodbe na izolaciji kablov. vlažnosti, zaščitene v ustrezni embalaži ali škatlah). - Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so Lastnosti varjenja so odvisne tudi od vrednosti ARC-FORCE vijaki dobro priviti. (dinamično prilagajanje) varilnega aparata. - Z odprtim varilnim aparatom je strogo prepovedano izvajati - Bodite pozorni na dejstvo, da visoke vrednosti ARC-FORCE kakršnokoli varjenje.
  • Page 143 nezategnutim priključcima. DODATNE MJERE OPREZA OPERACIJE VARENJA: - Ne smije se variti na posudama, sudovima ili cijevima koji su - U prostorima sa visokim rizikom strujnog udara; sadržali ili sadrže zapaljive tekuće ili plinovite tvari. - U zatvorenim prostorima; - Izbjegavati varenje na materijalu koji je bio čišćen sa - U prisustvu zapaljivih ili eksplozivnih materijala. kloriranim rastvornim sredstvima ili u blizini navedenih tvari. MORAJU biti preventivno biti procjenjene od strane - Ne smije se variti na posudama pod pritiskom.
  • Page 144 proizvodnje (stoga se ne mogu promijeniti); nakon što se Simbol S: označuje da se mogu izvoditi radovi varenja u odabere određeni program, korisnik može odabrati određenu prostoru sa većim rizikom strujnog udara (npr. u blizini velikih radnu točku (koja odgovara grupi raznih neovisnih parametara metalnih masa). varenja) regulirajući samo jednu vrijednost. To je koncept Simbol linije napajanja: SINERGIJE, koja omogućava jednostavnu optimalnu regulaciju 1~ : jednofazni izmjenični napon;...
  • Page 145 vrijednost realna vrijednost. Sa upaljenim ledom: sinergijski rad je osposobljen. - Vrijednost parametra odabranog tipkom (14) dok stroj za Sa ugašenim ledom: sinergijski rad je onesposobljen. varenje radi u prazno. Osposobljen je ručni rad (samo kod SHORT/SPRAY ARC). - znak alarma sa slijedećim značenjem: 14- Tipka za odabir parametara varenja. - “AL. 1” : Uključio se sigurnosni termostat primarnog Pritiskom na tipku pali se jedan od ledova od (14a) do (14i) kruga uslijed pregrijavanja stroja (samo kod kojima odgovara specifičan parametar. Postavljanje vrijednosti...
  • Page 146 onesposobljava sigurnosni sistem kojeg je predvidio proizvođač Procedura prizivanja (LOAD) (klasa I) sa posljedičnim teškim opasnostima po osobama (npr. Učiniti slijedeće (vidi FIG. C): strujni udar) i po stvari (npr. požar). Pritisnuti tipku (6) “LOAD” za 3 sekunde. Pojavljuje se natpis “Ld_” na zaslonu (4) i brojka između 1 i 10. PRIKLJUČIVANJE KRUGA VARENJA Rotirajući ručicu (5) odabrati broj sa kojim se momorizirao program koji se želi prizvati. Ponovno pritisnuti tipku (6) “LOAD”: POZOR! PRIJE IZVRŠENJA SLIJEDEĆIH PRIKLJUČAKA - ako se tipka “LOAD” pritisne duže od 3 sekunde program je PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN ispravno prizvan i pojavljuje se natpis “YES”;...
  • Page 147 je naslonjen, što bliže mjestu spajanja. Kod strojeva za varenje - Ukloniti poklopac odvijajući vijak (1). koji imaju pritezače, ovaj kabel mora biti priključen na pritezač sa - Postaviti kolut žice na vitao. simbolom (-). - Osloboditi protuvaljak pritiska i udaljiti ga od donjeg valjka (2). Preporuke: - Osloboditi kraj žice, odrezati deformirani ekstremitet ravnim rezom - Okrenuti do kraja spojnike kablova za varenje u brzu utičnicu bez ostataka; rotirati kolut u smjeru suprotnom smjeru kazaljke na (ako su prisutne), kako bi se osigurao savršen električni kontakt;...
  • Page 148: Varenje Tig (Dc)

    sa tanjim žicama i nižim naponom luka; slobodna dužina žice (stick- ovisno o intenzitetu struje varenja i promjeru ubrizgača. out) biti će inače između 5 i 12mm. Struja varenja Primjena: Varenje u svim položajima, na tankim slojevima ili za Određena je za dati promjer žica njegovom brzinom napredovanja. prvi prolaz unutar odbijenih bridova, olakšano zbog ograničenog Napominje se da u slučaju iste zahtjevane struje brzina napredovanja termičkog doprinosa i dobro kontrolirane kupke. žice obrnuto proporcionalna promjeru upotrebljene žice. Indikativne vrijednosti struje ručnog varenja za najčešće upotrebljene Napomena: Prijenos SHORT ARC za varenje aluminijuma i legura žice navedene su u tablici (TAB.
  • Page 149 - Struja varenja se regulira ovisno o promjeru upotrebljene elektrode varenje mogu prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog i o vrsti spoja koji se želi izvršiti (TAB. 7). dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede prouzročene - Ističe se da u slučaju istog promjera žice, visoke vrijednosti struje uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu. biti će upotrebljene za varenje u ravnini, dok za okomito varenje - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi ili za varenje iznad glave moraju biti upotrebljenje niže vrijednosti i prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti...
  • Page 150: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    - Triukšmo lygis: Jei ypatingai intensyvių suvirinimo operacijų metu pasireiškia dienos triukšmo poveikio lygis (LEPd), kuris yra lygus arba didesnis nei 85db(A), būtina naudoti INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ atitinkamas individualios saugos priemones. DĖMESIO: PRIEŠ NAUDOJANT SUVIRINIMO APARATĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ! - Suvirinimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų susidarymą (EMF) aplink suvirinimo kontūrą. PROFESIONALIAM IR PRAMONINIAM NAUDOJIMUI SKIRTI Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei SUVIRINIMO APARTATAI MIG/MAG LANKINIAM SUVIRINIMUI įrangai...
  • Page 151 Aliuminio ir jo lydinių MIG suvirinimas turi būti atliekamas naudojant miltelinę vielą, kurios sudėtis turėtų būti suderinama su apdirbamo gaminio medžiaga ir apsauginėmis dujomis- grynuoju argonu KITI PAVOJAI (99.9%). - APVIRTIMAS: pastatyti suvirinimo aparatą ant horizontalaus MIG litavimas paprastai yra atliekamas ant cinkuotų plokštumų paviršiaus, pritaikyto atitinkamo svorio išlaikymui; priešingu milteline viela su vario lydiniu (pvz.
  • Page 152: Kiti Techniniai Duomenys

    = 6 minutės darbo, 4 minučių pertrauka; ir taip toliau). apsaugančio nuo maitinimo linijos pernelyg Tuo atveju, kai naudojimo koeficientai (duomenų lentelėje žemos įtampos, įsijungimas (tik versijoje MIG nurodomi 40°C aplinkoje) yra viršijami, suveiks šilumos Pulse). saugiklis (suvirinimo aparatas lieka budinčiame režime pakol - “AL. 7” : Buvo bandoma suvirinti MIG/MAG režime jos temperatūra nepasieks leidžiamos ribos). prie aukštesnės srovės, nei gali pernešti - A/V-A/V : Parodo suvirinimo srovės reguliavimo ribas generatorius.
  • Page 153: Suvirinimo Aparato Pastatymas

    režime, yra automatiškai pašalinami iš pasirinkimo; atitinkama norima iškviesti programa. signalinė lemputė neužsidega. Vėl paspausti mygtuką (6) “LOAD”: DĖMESIO! Net jei suvirinimo aparatas leidžia laisvai nustatyti - jei mygtukas “LOAD” laikomas paspaustas ilgiau nei 3 kiekvieną parametrą, tačiau yra specifinės parametrų sekundes, programa yra iššaukiama taisyklingai ir pasirodo kombinacijos, kurios gali būti beprasmės iš elektros ar užrašas “YES”;...
  • Page 154 efektyvumą ir gali sukelti pavojų asmenims (pavyzdžiui, elektros Suvirinimo srovės atgalinio kabelio sujungimas smūgio) ir materialinėms gėrybėms (pavyzdžiui, gaisro). Jungiamas su virinamu gaminiu arba metaliniu darbastaliu, ant kurio padėtas gaminys, kaip galima arčiau prie atliekamos siūlės. SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI Šis laidas jungiamas prie gnybto, pažymėto simboliu (-). Patarimai: - Prisukti iki galo suvirinimo kabelių jungtis paviršiniuose lizduose DĖMESIO! PRIEŠ VYKDYDAMI ŠIUOS SUJUNGIMUS, (jei jie yra), kad būtų garantuojamas nepriekaištingas elektros ĮSITIKINKITE, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR kontaktas; priešingu atveju jungtys gali perkaisti, įmanomas jų ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO.
  • Page 155 - Atlaisvinti priešpriešinį volą nuo įtempimo ir atitolinti nuo apatinio truputį išsikišti dirbant su plonesne viela ir žemesne lanko įtampa; volo (2). laisvas vielos ilgis (stick-out) normalionis sąlygomis bus nuo 5 iki - Atlaisvinti vielos pradžią, pašalinti deformuotą galą švariu pjūviu 12mm imtinai.
  • Page 156 short arc: 8-14 l/min svarbu atlikti šlifavimą elektrodo išilgine kryptimi. Ši operacija spray arc ir pulse arc: 12-20 l/min turėtų būti periodiškai pakartojama priklausomai nuo naudojimo priklausomai nuo suvirinimo srovės intensyvumo ir nuo antgalio būdo ir elektrodo nusidėvėjimo arba kai pastarasis yra atsitiktinai skersmens.
  • Page 157: Kaarkeevituse Üldised Ohutusnõuded

    volų ir vielos išėjimo ir įėjimo nukreiptuvų). SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA KASUTUSJUHEND SPECIALIOSIOS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS PRIVALO ATLIKTI TIK PATYRĘS ARBA ELEKTROMECHANIKOS SRITYJE SPECIALIZUOTAS PERSONALAS, BŪTINA LAIKYTIS TECHNINIO STANDARTO IEC/EN 60974-4 REIKALAVIMŲ. TÄHELEPANU: ENNE KEEVITUSAPARAADI KASUTAMIST LUGEGE KASUTUSJUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI! DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO TRAATKEEVITUSAPARAAT KAARKEEVITUSEKS MIG/ ŠONINIUS SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS MAG JA FLUX, TIG NING MMA REŽIIMIL, MIS SOBIB NII APARATO VIDUJE, ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS PROFESSIONAALSEKS KUI TÖÖSTUSLIKUKS KASUTAMISEKS.
  • Page 158 - SEADME EBAÕIGE KASUTAMINE: on ohtlik kasutada keevitusaparaati mitteettenähtud töödeks (nt. jäätunud veetorude sulatamiseks). - On keelatud kasutada seadme käepidet keevitusaparaadi riputamiseks. - Keevitusel kasutatav vool tekitab keevitusahela läheduses elektromagnetvälju (EMF). Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, Keevitusaparaadi kaitsed ning seadme liikuvad osad ja hingamisseadmed, metallproteesid jne.).
  • Page 159 kas tava-või täidistraati, mille koostis sobib keevitatava materjaliga, : Liini kaitseks ettenähtud kaitsekorkide väärtus ning kaitsegaasina kas CO või siis Ar/CO või Ar/CO (argooni hilinenud stardi korral. enamasti > 80%) gaasisegu. 11- Ohutusnorme viitavad sümbolid, mille tähendus on selgitatud Roostevaba terase keevitamiseks kasutatakse...
  • Page 160 Keevitusprotsessi valimise nupp. saadavalt ainult käsirežiimis (nupp (13) välistatud). Nupule vajutades hakkab signaalamp helendama vastavalt 14d- parameeter 4: Kiirendusaeg: MIG/MAG/FLUX-is keevitusrežiimile, mida kavatsetakse kasutada: reguleerib keevitustraadi tõmbemootori kiirendusaega, : MIG/MAG/FLUX SHORT/SPRAY ARC-is. saadaval ainult käsirežiimis (nupp (13) välistatud). 14e- parameeter 5: Burn back time: MIG/MAG/FLUX-is : elektrood MMA. reguleerib ajavahet traadi seiskumise hetke ja selle hetke vahel, mil väljundvool on nullis, saadaval ainult : TIG-DC süütega LIFT.
  • Page 161: Ühendus Vooluvõrku

    KEEVITUSAPARAADI ASUKOHT traadilaadimiseks, monteerides lahti põleti otsik ja kontaktvoolik, et Valige keevitusaparaadi paigalduskohaks selline koht, kergendada traadi välja tulemist. jahutusõhu sisenemise- ja väljumisava (ventilaatoriga juhitav õhuringlus, kui olemas) ees ei oleks takistusi; samaaegselt FLUX KEEVITUS kontrollige, et elektrit juhtivad tolmud, söövitatavaid aurud, niiskus, Maanduse tagasisidekaabel ja põleti ühendatakse sarnaselt jne.
  • Page 162 traadiga (2b). Sünteetiline kõri alumiiniumtraadi jaoks. - Vabastage traadiots ja lõigake selle moondunud otsik ära vältides Viige läbi punktis 1, 2, 3 kirjeldatud protseduurid (jätke vahele traadi venimist. Keerake rull vastupäeva ja sisestage traat punktides 4, 5, 6, 7, 8 kirjeldatu). sisenemisjuhikusse lükates seda kuni 50-100mm põleti traadi Keerake alumiiniumi jaoks ettenähtud düüsihoidja kinni, sisenemisjuhiku ühendusega (2c).
  • Page 163 sees ning seda sügavamal, mida kõrgem on kaarepinge; traadi Kõige levinumad keevitusvead on ära toodud tabelis (TAB. 8). üleulatuv osa (stick-out) on enamasti 10 kuni 12 mm pikkune. TIG KEEVITUS (DC) Kasutamine: Keevitus asendis PA detailidele, mille paksus TIG-keevituseks kasutatakse kuumust, mis tekib elektrikaare on rohkem kui 3-4 mm (väga vedel keevisvann); töökiirus ja süttimisel ning põlemisel sulamatu (volframist) elektroodi ja läbikeevitatava traadi hulk on äärmiselt kõrged (suur temperatuur).
  • Page 164 detaili, liigutades seda nii, nagu tahaksite tikku põlema tõmmata 8. VEAOTSING see on kõige õigem viis keevituskaare süütamiseks. MITTERAHULDATAVA TÖÖ KORRAL JA ENNE PÕHJALIKUMA TÄHELEPANU: Elektroodiga ei TOHI VASTU DETAILI TOKSIDA, KONTROLLI ALUSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSEGA kuna selle kate võib viga saada ning raskendada kaare ÜHENDUSE VÕTMIST, KONTROLLIGE, KAS: põlemasaamist.
  • Page 165 arī nestrādājiet šīs vielas tuvumā. METINĀŠANAS OPERĀCIJAS: - Nemetiniet zem spiediena esošos traukus. - Vidē ar paaugstinātu elektrošoka risku; - Novāciet no darba vietas visus uzliesmojošus materiālus - Ierobežotās telpās; (piemēram, koka izstrādājumus, papīru, lupatas utt.). - Uzliesmojošo var sprāgstvielu tuvumā. - Pārliecinieties, ka telpa ir labi vedināma, vai ka ir paredzēti “Atbildīgajam ekspertam” ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ līdzekļi loka tuvumā esošo metināšanas iztvaikojumu metināšanas operāciju norisi un veicot tās tuvu vienmēr novākšanai; ir jāievada sistemātiskā uzskaites sistēma jāatrodas citām personām, kuras var palīdzēt, ja notiek...
  • Page 166 izmainīt); pēc vienas no šo programmu ielādēšanas lietotājs paskaidrota zemāk: var izvēlēties noteiktu darba punktu (kas atbilst vienai no Zīm. A metināšanas neatkarīgo dažādu parametru kopai), noregulējot 1- EIROPAS norma, kurā ir aprakstīti ar loka metināšanas iekārtu tikai vienu vērtību. Tā ir SINERĢIJAS ideja, tā ļauj ārkārtīgi drošību un ražošanu saistītie jautājumi. vienkārši un optimālā veidā iestatīt metināšanas aparātu Simbols, kas apzīmē metināšanas aparāta iekšējo struktūru.
  • Page 167 - Ja deg gaismas diode , ir aktīvas uz metināšanas METINĀŠANAS APARĀTA VADĪBAS PANELIS (ATT. C) Trauksmes signālu gaismas diode (metināšanas aparāta aparāta paneļa esošās vadības ierīces. izeja ir bloķēta). Uz displeja (4) parādās trauksmes signāla - Ja deg gaismas diode , regulēšanu var veikt tikai no ziņojums. Metināšanas aparāta darbības atjaunošana notiek automātiski, tālvadības pults: a) vadības ierīce ar vienu potenciometru: aizvieto kad trauksmes signāla cēlonis pazūd.
  • Page 168 specifiskajam iepriekš optimizētajam darbam. Metināšanas aparāts metināšanas aparātu tiek rekomendēts pieslēgt pie tādām ļauj saglabāt 10 individuālās programmas. barošanas tīkla savienošanas vietām, kuru impedance ir mazākā par Zmax =0.18 Omi. Saglabāšanas procedūra (STORE) - Metināšanas aparāts neatbilst normas IEC/EN 61000-3-12 Pēc metināšanas aparāta optimālas noregulēšanas vienam prasībām. noteiktam metināšanas veidam, rīkojieties šādi (ZĪM.C): Pievienojot metināšanas aparātu pie nerūpnieciskā barošanas Nospiediet taustiņu (7) ”STORE”...
  • Page 169 - Savienojiet gāzes ieplūdes cauruli ar reduktoru un saspiediet spēka iedarbībai; tādējādi, ja netiek ievēroti drošības noteikumi, komplektācijā esošo apskavu; tad pievienojiet otru caurules galu var rasties elektrošoka, ievainojumu vai elektriskā loka risks: pie atbilstoša TIG degļa savienojuma ar krānu. - Nenovirziet degļa galu ķermeņa daļu pusē. - Atlaidiet spiediena reduktora regulēšanas gredzenu pirms balona - Nepietuviniet degli balonam. vārsta atvēršanas. - Uzstādiet atpakaļ kontakta cauruli un uzgali uz degļa (4b). - Pārbaudiet, vai stieples padeve norit normāli; nokalibrējiet ruļļu Metināšanas strāvas atgriešanas vada pievienošana spiedienu un tītavas bremzēšanu uz minimālākajām iespējamām - Savienojiet šo vadu ar metināmo detaļu vai ar metāla stendu, uz vērtībām tā, lai stieple neslīdētu rievā un vilcēja apstāšanas...
  • Page 170 Nogrieziet 1-1.2mm diametra alumīnija apvalka kapilāro cauruli kušanas ātrums un šļakatu trūkums, ko papildina ievērojami zemas (sarkanas krāsas), lai tas izmērs būtu apmēram par 2 mm sprieguma vērtības, kuras var apmierināt daudzus ”short-arc” mazāks par tērauda cauruli, un uzstādiet to uz apvalka brīvu pārnesei tipiskus lietojumus. galu. Katram strāvas impulsam atbilst viena piliena atdalīšanās no 12- Iespraudiet nobloķējiet degli stieples...
  • Page 171: Tehniskā Apkope

    99.5%), kas iziet no keramikas sprauslas (ZĪM. M). - Metinātas šuves beigās pārvietojiet elektroda galu mazliet atpakaļ, Lai sasniegtu labus metināšanas rezultātus ir jāizmanto pretēji tā kustības virzienam, lai tas būtu virs krātera, lai to uzpildītu, elektrods ar pareizo diametru un pareizo strāvas vērtību, sk. pēc tam ātri paceliet elektrodu no kausējuma vannas, lai pārtrauktu tabulu (TAB. 6). loku (Metinātas šuves izskati - ZĪM. R). Normāls elektroda izvirzījums no keramikas sprauslas ir 2-3mm un tas var sasniegt 8mm, metinot zem leņķa. 7. TEHNISKĀ APKOPE Metināšana notiek pateicoties savienojuma vietas apmalu kausēšanai. Atbilstoši sagatavotajām maza biezuma detaļām (līdz apmēram 1 mm) nav vajadzīga lode (ZĪM. N).
  • Page 172: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    - Kad galvenais slēdzis ir pozīcijā “ON” jāiedegas attiecīgai lampiņai; запалими течни или газообразни вещества. ja tas nenotiek, problēma parasti ir barošanas līnijā (vadi, rozete - Да се избягва работа с материали, почистени с un/vai kontaktdakša, drošinātāji utt.). разтворители, съдържащи хлор или работа в близост до - Pārbaudiet, ka nav ieslēgta dzeltena LED lampiņa, kas nozīmē, ka споменатите вещества. ir iedarbojusies termiskā aizsargierīce pārsprieguma, sprieguma - Да не се заварява върху съдове под налягане.
  • Page 173 ТРЯБВА ДА БЪДЕ НАПРАВЕНА САМО ПРИ ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА ЕЛЕКТРОЖЕН. 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ - Апаратура от клас A: УВОД Този заваръчен апарат отговаря на изискванията на Тези монофазни електрожени са източници на ток, основаващи техническите стандарти за продукт, който се използва в се върху най-модерната технология inverter igbt с изцяло единствено в промишлена среда и с професионални цели. дигитален контрол, с вградено телоподаващо устройство.
  • Page 174 MMA: Електроженът е предназначен за заваряване ММА с безопасност при дъговото заваряване ”. постоянен ток (DC) с всички видове обмазани електроди. Забележка: Така представената табела с технически характеристики показва значението на символите и цифрите; ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ: точните стойности на техническите параметри на електрожена - Монитор на захранващото напрежение. трябва да бъдат проверени директно от неговата табела. - Функциониране 2T/4T, Spot. ДРУГИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: - Автоматично разпознаване на горелката. - Регулиране на скоростта на подаване на електродната - ЕЛЕКТРОЖЕН : виж таблица 1 (ТАБ.1) тел, времето post-gas, времето за финално изгаряне на...
  • Page 175 изключи и включи устройството. ВНИМАНИЕ! Въпреки че машината позволява свободното 4a, 4b, 4c, 4d, 4e - ИНДИКАТОРНА ЛАМПА за показване на задаване на всеки отделен параметър, съществуват използваната в момента мерна единица (ампер, волт, особени комбинации от параметри, които могат да са секунди, процент метри/минути). лишени от смисъл от електрическа гледна точка или Камандно копче енкодер.
  • Page 176: Местоположение На Електрожена

    програмата е била запаметена правилно и се появява необходимо, да се направи консултация с разпределителното надписът “YES”; дружество). - ако бутон “STORE” за по-малко от 3 секунди, програмата не е била запаметена и се появява надписът „no”. Вилка и контакт за включване Свържете захранващия кабел с нормализирана вилка (2Р + Процедура по извикване (LOAD) Т / 2 полюса + заземяване) със съответната издръжливост Процедирайте, както...
  • Page 177 кранче. пуснете електрожена, натиснете бутона за горелката или - Разхлабете регулиращия пръстен на редуктора за налягане бутона за подаване на електродна тел върху командния панел преди да отворите клапата на бутилката. (ако има такъв) и изчакайте, докато края на тела, който трябва да премине по направляващия шланг на макарата, да се Свързване на изходния кабел на заваръчния ток покаже 10-15 см от предната част на горелката, тогава спрете - Свържете кабела към детайла за заваряване или към да натискате бутона.
  • Page 178 горелката. на токовете и напреженията в сравнение със “short arc” и върха Завийте гайката блокираща шланга на ръка. на електродната тел не влиза в контакт със заваръчната вана; на Изрежете стърчащия край на шланга като леко го натиснете; върха се създава дъга, през която преминават металните капки, освободете го от кабела на горелката. образувани от непрекъснатото топене на електродната тел и Изгладете зоната на среза на шланга и го вкарайте в канала следователно без къси съединения. за кабела на горелката. Въглеродни стомани и ниско легирани стомани Завийте гайката с помощта на ключ. - Диаметър на използваната електродна тел: 0.8-1.6 mm Монтирайте контактната тръбичка и наконечника. - Гама на заваръчния ток: 180-450 А - Гама на напрежението на дъгата: 24-40 V Шланг, изработен от синтетичен материал за алуминиева - Използван газ: смеси Ar/СО или Ar/СО...
  • Page 179: Заваряване Виг (Tig) Dc

    Заваръчен ток зададения заваръчен ток. Той се определя според даден диаметър на електродната тел и Заваряване ВИГ (TIG) DC скоростта и на предвижване. Обърнете внимание, че при еднаква Заваряването ВИГ(TIG) DC е подходящо за всички ниско и големина на изискващия се ток, скоростта на предвижване на високо...
  • Page 180: Instrukcja Obsługi

    Горелка почивки повреме на работа за охлаждане на машината; в - Не поставяйте горелката и нейния кабел върху топли случай на задействане на термостата, изчакайте естественото повърхности, това ще предизвика разтопяването на охлаждане на машината, проверете изправността на изолиращите материали и тяхната повреда. вентилатора. - Редовно проверявайте състоянието на тръбите за газта и - Проверете напрежението на линията. Ако напрежението е...
  • Page 181: Pozostałe Zagrożenia

    spawalniczych w zależności od ich składu, stężenia i czasu trwania samego procesu spawania. - Przechowywać butlę z dala od źródeł ciepła i chronić przed DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI bezpośrednim działaniem promieniowani słonecznych( jeżeli OPERACJE SPAWANIA: używana). - W otoczeniu zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych.
  • Page 182 synergiczną pulsującą Mig/Mag, tam gdzie jest ona przewidziana. - Zamian biegunowości (Spawanie metodą FLUX) Podajnik drutu wyposażony jest w 2-rolkowy mechanizm napędzany silnikiem, z niezależną regulacją ciśnienia podawania. Sterujący AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE panel cyfrowy jest scalony z mikroprocesorową kartą regulacji. Na - Adapter do butli z argonem. panelu skupione są trzy funkcje: - Wózek. USTAWIANIE I REGULACJA PARAMETRÓW - Zdalne sterowanie w trybie ręcznym na 1 potencjometr. Za pomocą tego interfejsu użytkownika możliwe jest ustawianie - Zdalne sterowanie w trybie ręcznym na 2 potencjometry. i regulacja parametrów operacyjnych, wybór zachowanych - Zestaw przewodów łączących.
  • Page 183 Szybkozłączka ujemna (-) do podłączenia przewodu : elektrodowe MMA. doprowadzającego prąd spawania (przewód masowy dla metod MIG i MMA, przewód uchwytu spawalniczego TIG). : TIG-DC z zajarzeniem LIFT. Szybkozłączka dodatnia (+) do podłączenia przewodu masowego podczas spawania metodą TIG (przewód 8a- Przycisk wyboru procesu spawania. doprowadzający prąd spawania dla metody MMA) Po wciśnięciu przycisku zaświeci się dioda odpowiadająca Scentralizowane przyłącze dla uchwytu spawalniczego MIG trybowi spawania, który zamierza się zastosować:...
  • Page 184 Podczas spawania wyświetla napięcie wyjściowe prądnicy. 5. INSTALOWANIE 14c- parametr 3: Funkcja Arc force lub reaktancja elektroniczna. W trybie MMA reguluje funkcję arc force (regulacja dynamiki łuku) lub wnikanie łuku. W trybie UWAGA! WSZELKIE OPERACJE INSTALOWANIA MIG/MAG/FLUX posiada podobne znaczenie, jednakże I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE NALEŻY WYKONAĆ PO przybiera nazwę reaktancji elektronicznej; do dyspozycji tylko w UPRZEDNIM WYŁĄCZENIU SPAWARKI ODŁĄCZENIU ZASILANIA .
  • Page 185 PODŁĄCZEŃ NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA JEST możliwe do wykonywanego złącza. WYłĄCZONA I ODłĄCZYĆ ZASILANIE. Przewód ten należy podłączyć do zacisku z symbolem (-). W tabeli (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów Zalecenia: spawalniczych (w mm ), w zależności od maksymalnego prądu, - Przekręcić do końca łączniki przewodów spawalniczych w wytwarzanego przez spawarkę. szybkozłączkach (jeżeli występują), aby zapewnić prawidłowy zestyk elektryczny; w przeciwnym przypadku nastąpi przegrzanie SPAWANIE DRUTEM MIG/MAG łączników, co powoduje szybkie zużycie i utratę skuteczności.
  • Page 186 ODPOWIEDNIE DLA ŚREDNICY DRUTU, KTÓRY ZAMIERZA - Średnica drutów nadających się do użytku: 0.6-1.2 mm SIĘ ZASTOSOWAĆ ORAZ CZY ZOSTAłY PRAWIDłOWO - Zakres prądu spawania: 40-210 A ZAMONTOWANE. PODCZAS FAZ WPROWADZANIA DRUTU. NIE - Zakres napięcia łuku: 14-23 V ZAKłADAĆ RĘKAWIC OCHRONNYCH. - Gaz przeznaczony do użytku: CO lub mieszanki Ar/CO lub Ar/CO - Zdjąć pokrywę wykręcając odpowiednią śrubę (1). Stale nierdzewne - Włożyć szpulę drutu na trzpień.
  • Page 187: Spawanie Metodą Tig (Dc)

    - Zakres prądu spawania: 50-230 A spoiwa (RYS. N). - Zakres napięcia spawania: 17-26 V W przypadku większych grubości konieczne jest zastosowanie - Gaz przeznaczony do użytku: mieszanki Ar/O lub Ar/CO (1-2 %) pałeczek do spawania o tym samym składzie co materiał podstawowy Aluminium lub stopy: i o odpowiedniej średnicy, z odpowiednim przygotowaniem brzegów - Średnica drutów przeznaczonych do użytku: 0.8-1.6 mm (RYS. O). Aby prawidłowo wykonać spawanie zaleca się, aby - Zakres prądu spawania: 40-320 A spawane przedmioty zostały dokładnie wyczyszczone i pozbawione - Zakres napięcia spawania:...
  • Page 188 następnie szybko podnieść elektrodę nad jeziorko spawalnicze, SPRAWDZIĆ, CZY: żeby zgasić łuk (Wygląd ściegu spawalniczego - RYS. R). - Prąd spawania, regulowany przez potencjometr z podziałką skalowaną w amperach odpowiada średnicy i rodzajowi używanej 7. KONSERWACJA elektrody. - Podczas gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji “ON” zapali się odpowiednia lampka; w przeciwnym przypadku usterka UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI znajduje się zwykle na linii zasilania (przewody, wtyczka lub/i KONSERWACYJNYCH NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.).
  • Page 189 FIG. A FUSE T A TAB. 1 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA I max 230V 230V 200A T20A 200A T32A TAB. 2 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 - MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A)
  • Page 190 TAB. 4 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 - ELECTRODE HOLDER TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-11 VOLTAGE CLASS: 113V Ømm I max (A) X (%) Ømm 3.15÷4 FIG. B GAS / NO GAS NO GAS - 190 -...
  • Page 191 FIG. C FIG. D - MASCHERA - FILTRO - IMPUGNATURA - MASK - FILTER - HANDGRIP - MASQUE - FILTRE - POIGNÉE - MASKE - FILTER - HANDGRIFF - MASCARA - FILTRO - EMPUÑADURA FIG. E FIG. F - 191 -...
  • Page 192 FIG. G Ø 200mm Ø 300mm Ø0.8 Ø0.6 - 192 -...
  • Page 193 FIG. H FIG. I 3 4 7 12 13 FIG. L SALDATURA IN PIANO SALDATURA IN PIANO-FRONTALE SALDATURA IN VERTICALE HORIZONTAL WELDING FRONTAL HORIZONTAL WELDING VERTICAL WELDING 5 - 15° 5 - 15° MOVIMENTO TORCIA TORCH MOVEMENT IN DISCENDENTE DOWNWARDS IN ASCENDENTE 90°...
  • Page 194 FIG. M 1 - EVENTUALE BACCHETTA D'APPORTO - BAGUETTE D'APPORT ÉVENTUELLE - TORCIA F I L L E R R O D I F N E E D E D - TORCHE BEDARFSWEISE EINGESETZTER TORCH S C H W E I S S S T A B M I T BRENNER ZUSATZWERKSTOFF - EVENTUAL...
  • Page 195 FIG. R AVANZAMENTO TROPPO LENTO ARCO TROPPO CORTO CORRENTE TROPPO BASSA AVANCEMENT TROP FAIBLE ARC TROP COURT COURANT TROP FAIBLE ADVANCEMENT TOO SLOW ARC TOO SHORT CURRENT TOO LOW ZU LANGASAMES ARBEITEN ZU KURZER BOGEN ZU GERINGER STROM CORRIENTE DEMASIADO BAJA AVANCE DEMASIADO VELOZ ARCO DEMASIADO CORTO CORDONE CORRETTO...
  • Page 196 - 196 -...
  • Page 197: ( Gb ) Guarantee

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 198 ( NL ) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden.
  • Page 199 ( SI ) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 me secev od dne začetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi če zanje še velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroške stranke in bodo na stroške stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če sta mu priložena veljaven račun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse neposredne in posredne poškodbe. ( HR/SCG ) GARANCIJA Proizvođač garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvršiti besplatno zamjenu dijelova koji su oštećeni zbog loše kvalitete materijala i zbog tvorničkih grešaka, u roku od 12 mjeseci od dana pokretanja stroja, koji je potvrđen na garantnom listu. Vraćeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaćanja troškova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se vraćaju kao potrošni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama članicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraćen računom ili dostavnom listom. Oštećenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvršenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvođač se ujedno odriče bilo kakve odgovornosti za sve izravne i neizravne štete.
  • Page 200 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANŢIE CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIJAS SERTIFIKĀTS GARANTIBEVIS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA CERTYFIKAT GWARANCJI ZÁRUČNÍ LIST PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата продажи...

Table of Contents