Wheelchair, electric, with an option to support the user's independent walking (119 pages)
Summary of Contents for Antar AT52304
Page 1
AT52304 WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL ELEKTROROLLSTUHL GEBRAUCHSANWEISUNG UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K ELEKTRICKÉMU INVALIDNÍMU VOZÍKU NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL...
WPROWADZENIE Przed skorzystaniem z wózka inwalidzkiego z napędem elektrycznym , należy przeczytać i postępować zgodnie z informacjami, ostrzeżeniami i uwagami zawartymi w niniejszej instrukcji. Jeśli niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezrozumiałe, lub konieczna jest dodatkowa pomoc w zakresie montażu lub obsługi, należy skontaktować się ze sprzedawcą. Postępowanie zgodnie z instrukcjami, ostrzeżeniami i uwagami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi podnosi bezpieczeństwo korzystania z produktu.
DANE TECHNICZNE Rozmiar całkowity (Długość*Szerokość * Wysokość): 1005*670*960 mm Wysokość siedziska: 520 mm Szerokość siedziska: 450 mm Głębokość siedziska: 450 mm Wysokość podłokietnika: 200 mm Wysokość oparcia: 440 mm Waga akumulatora: 2,5 kg Waga wózka inwalidzkiego z baterią: 36 kg Prędkość...
SPOSÓB UŻYCIA STEROWNIK Sterownik jest kluczowym elementem wózka inwalidzkiego. Sterownik zawiera wszystkie elementy niezbędne do sterowania (rysunek 12). Sterownik składa się z następujących części: 1. Manetka 2. Wskaźnik poziomu naładowania baterii 3. Przycisk włączania/wyłączania 4. Dioda informująca o prędkości 5. Przycisk przyspieszania 6.
PAS BEZPIECZEŃSTWA W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, należy pamiętać o każdorazowym zapięciu pasów bezpieczeństwa podczas korzystania z wózka inwalidzkiego. Zatrzasnąć klamrę pasa, zwracając uwagę na wyraźny dźwięk zatrzaskiwania (rysunek 14) ŁADOWANIE BATERII. Elementem wyposażenia wózka inwalidzkiego jest zewnętrzna ładowarka. Ładowarka umożliwia ładowanie baterii w sposób szybki i łatwy, zapewniając jego bezawaryjną...
ZAGROŻENIA Zabrania się używania wózka inwalidzkiego: 1.Gdy jest to wyraźnie zabronione w niniejszej instrukcji, tj. jazda po stromych nachyleniach, pokonywanie zbyt wysokich przeszkód terenowych, jazda po drogach ruchu pojazdów silnikowych, itp. 2. W niektórych miejscach lub na powierzchniach stwarzających zagrożenie (np. nadmierne oblodzenie, wilgoć). 3.
1.5 Gwarancją nie są objęte problemy wynikające z następujących przyczyn: 1.5.1 Niewłaściwe przechowywanie; 1.5.2 Manipulacja polegająca na zmianie lub dodawaniu do pojazdu elementów, które nie zostały zatwierdzone przez firmę ANTAR; 1.5.4 Uszkodzenia spowodowane użyciem części innych niż oryginalne części firmy ANTAR lub innych części niezalecanych przez firmę...
Tabela 2 Informacje o błędach NUMER BŁĘDU DIODY LED DIAGNOZA Niski poziom naładowania baterii 1 dioda LED 2 diody LED Awaria lewego silnika 3 diody LED Awaria lewego hamulca 4 diody LED Awaria prawego silnika 5 diod LED Awaria prawego hamulca Przeciążenie sterownika 6 diod LED Awaria manetki sterującej...
Page 9
UWAGA: W przypadku intensywnego użytkowania wyrobu zaleca się wymianę akumulatorów/baterii co 6 miesięcy. Na akumulatory/baterie udzielana gwarancja wynosi 6 miesięcy. UWAGA: W przypadku wystąpienia związanego w wyrobem „poważnego incydentu”, który bezpośrednio lub pośrednio doprowadził, mógł doprowadzić lub może doprowadzić do któregokolwiek z niżej wymienionych zdarzeń: a) zgonu pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub b) czasowego lub trwałego pogorszenia stanu zdrowia pacjenta, użytkownika lub innej osoby lub c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego...
INTRODUCTION Before using your power wheelchair, read and follow the information, warnings and cautions in this manual. If this manual contains information that you do not understand, or if you need further assistance with assembly or operation, please contact your dealer. Following the instructions, warnings and cautions contained in this manual increases the safety of using the product.
TECHNICAL DATA Overall size (Length*Width * Height): 1005*670*960 mm Seat height: 520 mm Seat width: 450 mm Seat depth: 450 mm Armrest height: 200 mm Backrest height: 440 mm Battery weight: 2.5 kg Weight of wheelchair with battery: 36 kg Maximum speed: 6 km/h Braking distance at 6 km/h: ≤...
METHOD OF APPLICATION CONTROLLER The controller is a key component of the wheelchair. The controller contains all the components necessary for control (Figure 12). The controller consists of the following parts: 1. handle 2. battery level indicator 3. on/off button 4.
SAFETY BELT To ensure your safety, remember to wear your seatbelt every time you use the wheelchair. Engage the belt buckle, noting the distinct clicking sound (Figure 14) BATTERY CHARGING. An external charger is part of the wheelchair's equipment. The charger enables the battery to be charged quickly and easily, ensuring its trouble-free operation.
The use of a wheelchair is prohibited: 1.When expressly forbidden in this manual, i.e. driving on steep gradients, overcoming excessively high off-road obstacles, driving on motor vehicle traffic routes, etc. 2. in certain locations or on surfaces that present hazards (e.g. excessive ice, dampness). 3.
1.5.7 Damage or corrosion of the surface caused by environmental factors such as air fall (chemicals, tree sap, etc.), stones, hail, gales, lightning, floods etc; 1.5.8 Modification of any materials or components not authorised by ANTAR (do not transport objects in a way that may lead to loss of balance of the wheelchair);...
ERROR NUMBER LEDS DIAGNOZE 1 LED Low battery charge 2 LEDs Left engine failure 3 LEDs Failure of the left brake 4 LEDs Failure of the right engine 5 LEDs Failure of the right brake 6 LEDs Controller overload 7 LEDs Failure of the control lever 8 LEDs Controller system failure...
Page 17
NOTES: For intensive use of the product, it is recommended to replace the batteries/batteries every 6 months. The guarantee for the batteries/batteries is 6 months. NOTES: In the event of a product-related 'serious incident' that directly or indirectly led to, could have led to or is likely to lead to any of the following: (a) the death of a patient, user or other person;...
Page 18
EINFÜHRUNG Bevor Sie Ihren Elektrorollstuhl benutzen, lesen und befolgen Sie die Informationen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen in dieser Anleitung. Wenn diese Anleitung Informationen enthält, die Sie nicht verstehen, oder wenn Sie weitere Hilfe bei der Montage oder Bedienung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Die Befolgung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen erhöht die Sicherheit bei der Verwendung des Produkts.
TECHNISCHE DATEN Gesamtgröße (Länge*Breite * Höhe): 1005*670*960 mm Sitzhöhe: 520 mm Sitzbreite: 450 mm Sitztiefe: 450 mm Höhe der Armlehne: 200 mm Höhe der Rückenlehne: 440 mm Gewicht der Batterie: 2,5 kg Gewicht des Rollstuhls mit Batterie: 36 kg Höchstgeschwindigkeit: 6 km/h Bremsweg bei 6 km/h: ≤...
Page 20
ANWENDUNGSMETHODE CONTROLLER Die Steuerung ist eine Schlüsselkomponente des Rollstuhls. Der Controller enthält alle für die Steuerung notwendigen Komponenten (Abbildung 12). Der Controller besteht aus folgenden Teilen: 1. Griff 2. Batteriestandsanzeige 3. Ein/Aus-Taste 4. Geschwindigkeitsanzeigeleuchte 5. die Beschleunigungstaste 6. Taste zur Geschwindigkeitsreduzierung 7.
Page 21
SICHERHEITSGURT Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, sollten Sie bei jeder Benutzung des Rollstuhls den Sicherheitsgurt anlegen. Lassen Sie das Gurtschloss einrasten und achten Sie dabei auf das deutliche Klickgeräusch (Abb. 14). BATTERIEAUFLADUNG Ein externes Ladegerät ist Teil der Ausstattung des Rollstuhls. Das Ladegerät ermöglicht ein schnelles und einfaches Aufladen der Batterie und gewährleistet einen störungsfreien Betrieb.
Page 22
ACHTUNG Die Benutzung des Rollstuhls ist verboten: 1. Fahren an steilen Gefällen, Überwinden von zu hohen Hindernissen im Gelände, Fahren auf Verkehrswegen für Kraftfahrzeuge usw. 2. an bestimmten Orten oder auf Oberflächen, die eine Gefahr darstellen (z. B. übermäßiges Eis, Feuchtigkeit). 3.
Tabelle 2 Fehlermeldungen FEHLERNUMMER LEDS DIAGNOSE 1 LED Niedrige Akkuladung 2 LEDs Ausfall des linken Triebwerks 3 LEDs Versagen der linken Bremse 4 LEDs Versagen des rechten Motors 5 LEDs Versagen der rechten Bremse 6 LEDs Überlastung des Controllers 7 LEDs Versagen des Steuerhebels 8 LEDs Ausfall des Steuerungssystems...
Page 24
ANMERKUNGEN Im Falle eines produktbezogenen "schwerwiegenden Vorfalls", der direkt oder indirekt zu einem der folgenden Punkte geführt hat, hätte führen können oder wahrscheinlich führen wird: (a) der Tod eines Patienten, Nutzers oder einer anderen Person (b) eine vorübergehende oder dauerhafte Verschlechterung des Gesundheitszustands eines Patienten, Nutzers oder einer anderen Person (c) eine ernsthafte Bedrohung der öffentlichen Gesundheit Dieser "schwerwiegende Vorfall"...
Page 25
ÚVOD Před použitím elektrického invalidního vozíku, si přečtěte informace, varování a upozornění v této příručce a dodržujte je. Pokud tento návod obsahuje informace, kterým nerozumíte, nebo pokud potřebujete další pomoc s montáží nebo obsluhou, obraťte se na svého prodejce. Dodržování pokynů, varování a upozornění uvedených v tomto návodu zvyšuje bezpečnost používání výrobku. Výrobce nenese odpovědnost za škody a/nebo zranění...
TECHNICKÉ ÚDAJE Celková velikost (délka*šířka*výška): 1005*670*960 mm Výška sedadla: 520 mm Šířka sedadla: 450 mm Hloubka sedadla: 450 mm Výška loketní opěrky: 200 mm Výška opěradla: 440 mm Hmotnost baterie: 2,5 kg Hmotnost invalidního vozíku s baterií: 36 kg Maximální rychlost: 6 km/h Brzdná...
ZPŮSOB POUŽITÍ OVLADAČ PRO DOPROVOD Řídicí jednotka je klíčovou součástí invalidního vozíku. Řídicí jednotka obsahuje všechny součásti potřebné pro ovládání (obrázek 12). Řídicí jednotka se skládá z následujících částí: 1. rukojeť 2. indikátor stavu nabití baterie 3. tlačítko zapnutí/vypnutí 4. kontrolka rychlosti 5.
BEZPEČNOSTNÍ PÁS Abyste zajistili svou bezpečnost, nezapomeňte si při každém použití invalidního vozíku zapnout bezpečnostní pás. Zapněte sponu pásu a dbejte na zřetelné cvaknutí (Obrázek 14). NABÍJENÍ BATERIE. Externí nabíječka je součástí vybavení invalidního vozíku. Nabíječka umožňuje rychlé a snadné nabíjení baterie a zajišťuje její bezproblémový...
NEBEZPEČÍ Používání invalidního vozíku je zakázáno: 1. Pokud je to v tomto návodu výslovně zakázáno, tj. jízda v prudkém stoupání, překonávání příliš vysokých terénních překážek, jízda po komunikacích pro motorová vozidla atd. 2. na určitých místech nebo na površích, které představují nebezpečí (např. nadměrný led, vlhkost). 3.
1.5.2 Manipulace spočívající ve změně nebo přidání položek na vozidlo, které nebyly schváleny společností ANTAR; 1.5.4 Škody způsobené použitím jiných než originálních dílů ANTAR nebo jiných dílů, které společnost ANTAR nedoporučuje; 1.5.5 Nadměrné nebo nevhodné používání vozidla, například přejíždění obrubníků a přetěžování vozíku cestujícími nebo zbožím;...
Page 31
ČÍSLO CHYBY LEDS DIAGNOZE 1 LED DIODA Nízké nabití baterie 2 LED diody Porucha levého motoru 3 LED diody Selhání levé brzdy 4 LED diody Porucha pravého motoru 5 LED diod Porucha pravé brzdy Přetížení řídicí jednotky 6 LED diod 7 LED diod Porucha ovládací...
Page 32
Při intenzivním používání výrobku se doporučuje vyměnit baterie každých 6 měsíců. Záruka na baterie/baterie je 6 měsíců. NEŽADOUCÍ PŘÍHODA V případě "vážného incidentu" souvisejícího s produktem, který vede přímo nebo nepřímo, může nebo by mohla vést k některé z následujících událostí: a) úmrtí...
Page 33
ÚVOD Pred použitím elektrického invalidného vozíka , si prečítajte a dodržiavajte informácie, upozornenia a výstrahy uvedené v tomto návode. Ak tento návod obsahuje informácie, ktorým nerozumiete, alebo ak potrebujete ďalšiu pomoc pri montáži alebo obsluhe, obráťte sa na svojho predajcu. Dodržiavanie pokynov, varovaní...
Page 34
TECHNICKÉ ÚDAJE Celková veľkosť (dĺžka*šírka*výška): 1005*670*960 mm Výška sedadla: 520 mm Šírka sedadla: 450 mm Hĺbka sedadla: 450 mm Výška lakťovej opierky: 200 mm Výška operadla: 440 mm Hmotnosť batérie: 2,5 kg Hmotnosť invalidného vozíka s batériou: 36 kg Maximálna rýchlosť: 6 km/h Brzdná...
Page 35
OVLÁDAČ Ovládač je kľúčovou súčasťou invalidného vozíka. Ovládač obsahuje všetky komponenty potrebné na ovládanie (obrázok 12). Riadiaca jednotka sa skladá z týchto častí: 1. ovládacia páka 2. indikátor stavu batérie 3. tlačidlo zapnutia/vypnutia 4. kontrolka rýchlosti 5. tlačidlo zrýchlenia 6. tlačidlo na zníženie rýchlosti 7.
BEZPEČNOSTNÝ PÁS Aby ste zaistili svoju bezpečnosť, nezabudnite si pri každom použití invalidného vozíka zapnúť bezpečnostný pás. Zapnite sponu pásu a všimnite si zreteľného cvaknutia (obrázok 14). NABÍJANIE BATÉRIE. Externá nabíjačka je súčasťou vybavenia invalidného vozíka. Nabíjačka umožňuje rýchle a jednoduché nabíjanie batérie a zabezpečuje jej bezproblémovú...
NEBEZPEČENSTVO Používanie invalidného vozíka je zakázané: 1. Ak je to v tomto návode výslovne zakázané, t. j. jazda v prudkých stúpaniach, prekonávanie príliš vysokých terénnych prekážok, jazda po cestách pre motorové vozidlá atď. 2. na určitých miestach alebo na povrchoch, ktoré predstavujú nebezpečenstvo (napr. nadmerný ľad, vlhkosť). 3.
1.5.2 Manipulácia výmenou alebo pridaním komponentov do vozidla, ktoré neboli schválené spoločnosťou ANTAR; 1.5.4 Poškodenie spôsobené použitím iných ako originálnych dielov ANTAR alebo iných dielov, ktoré ANTAR neodporúča; 1.5.5 Nadmerným alebo nesprávnym používaním vozidla, ako napr. prejazdom cez obrubníky a preťažením vozíka cestujúcimi alebo tovarom;...
Tabuľka 2 Chybové hlásenia ČÍSLO CHYBY LEDS DIAGNOZA 1 LED DIÓDA Nízke nabitie batérie Porucha ľavého motora 2 LED diódy Porucha ľavej brzdy 3 LED diódy 4 LED diódy Porucha pravého motora 5 LED diód Porucha pravej brzdy Preťaženie ovládača 6 LED diód 7 LED diód Porucha ovládacej páky...
Page 40
Pri intenzívnom používaní výrobku sa odporúča vymeniť batérie každých 6 mesiacov. Záruka na batérie/ akumulátory je 6 mesiacov. UPOZORNENIE: V prípade, ak dôjde k „závažnej udalosti“ súvisiacej s produktom, ktorá priamo alebo nepriamo viedla, mohla alebo môže viesť k niektorej z nasledujúcich udalostí: a) smrť...
INTRODUCTION Avant d'utiliser votre fauteuil roulant électrique, lisez et respectez les informations, les avertissements et les mises en garde contenus dans ce manuel. Si ce manuel contient des informations que vous ne comprenez pas, ou si vous avez besoin d'une aide supplémentaire pour l'assemblage ou l'utilisation, veuillez contacter votre revendeur.
DONNÉES TECHNIQUES Dimensions totales (Longueur*Largeur * Hauteur) : 1005*670*960 mm Hauteur du siège : 520 mm Largeur du siège : 450 mm Profondeur d'assise : 450 mm Hauteur de l'accoudoir : 200 mm Hauteur du dossier : 440 mm Poids de la batterie : 2,5 kg Poids du fauteuil roulant avec batterie : 36 kg Vitesse maximale : 6 km/h...
MÉTHODE D'APPLICATION CONTRÔLEUR Le contrôleur est un élément clé du fauteuil roulant. Il contient tous les composants nécessaires au contrôle (figure 12). Le contrôleur se compose des éléments suivants : 1. Manette de commande 2. Indicateur de niveau de batterie 3.
CEINTURE DE SÉCURITÉ Pour assurer votre sécurité, n'oubliez pas de porter votre ceinture de sécurité chaque fois que vous utilisez le fauteuil roulant. Engagez la boucle de la ceinture, en notant le clic distinct (figure 14). LA CHARGE DE LA BATTERIE. Un chargeur externe fait partie de l'équipement du fauteuil roulant.
DANGER L'utilisation d'un fauteuil roulant est interdite : 1. en cas d'interdiction expresse dans le présent manuel, c'est-à-dire en cas de conduite sur des pentes raides, de franchissement d'obstacles tout-terrain excessivement élevés, de conduite sur des voies de circulation pour véhicules à moteur, etc. 2.
1.5.2 Manipulation en changeant ou en ajoutant des éléments au véhicule qui n'ont pas été approuvés par l'ANTAR ; 1.5.4 Les dommages causés par l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine ANTAR ou d'autres pièces non recommandées par ANTAR ;...
Tableau 2 Messages d'erreur NUMÉRO D'ERREUR LEDS DIAGNOZE 1 LED Faible charge de la batterie 2 LED Panne du moteur gauche 3 LED Panne du frein gauche 4 LED Panne du moteur droit 5 LED Panne du frein droit 6 LED Surcharge du contrôleur 7 LED Panne du levier de commande...
Page 48
NOTES : En cas d'utilisation intensive du produit, il est recommandé de remplacer les piles/batteries tous les 6 mois. La garantie pour les piles/batteries est de 6 mois. NOTES : En cas d'"incident grave" lié à un produit qui, directement ou indirectement, a entraîné, aurait pu entraîner ou est susceptible d'entraîner l'une des conséquences suivantes : (a) le décès d'un patient, d'un utilisateur ou d'une autre personne ;...
Page 49
INLEIDING Lees en volg de informatie, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen in deze handleiding voordat u uw elektrische rolstoel gaat gebruiken. Als deze handleiding informatie bevat die u niet begrijpt, of als u meer hulp nodig hebt bij de montage of bediening, neem dan contact op met uw dealer.
TECHNISCHE GEGEVENS Totale grootte (Lengte*Breedte * Hoogte): 1005*670*960 mm Zithoogte: 520 mm Breedte zitting: 450 mm Diepte zitting: 450 mm Hoogte armleuning: 200 mm Hoogte rugleuning: 440 mm Gewicht batterij: 2,5 kg Gewicht van rolstoel met accu: 36 kg Maximumsnelheid: 6 km/u Remweg bij 6 km/u: ≤...
Page 51
TOEPASSINGSMETHODE CONTROLLER De besturing is een belangrijk onderdeel van de rolstoel. De besturing bevat alle onderdelen die nodig zijn voor de bediening (Afbeelding 12). De controller bestaat uit de volgende onderdelen: 1. handvat 2. indicator voor batterijniveau 3. aan/uit-knop 4. snelheidscontrolelampje 5.
Page 52
VEILIGHEIDSGORDEL Om je veiligheid te garanderen, moet je altijd je veiligheidsgordel dragen als je de rolstoel gebruikt. Sluit de gordelsluiting en let op het duidelijke klikgeluid (Afbeelding 14) OPLADEN VAN DE BATTERIJ. Een externe lader maakt deel uit van de uitrusting van de rolstoel. Met de lader kan de batterij snel en eenvoudig worden opgeladen, zodat deze probleemloos werkt.
Page 53
GEVAAR Het gebruik van een rolstoel is verboden: 1.Wanneer uitdrukkelijk verboden in deze handleiding, d.w.z. rijden op steile hellingen, overwinnen van te hoge obstakels in het terrein, rijden op verkeerswegen voor motorvoertuigen, enz. 2. op bepaalde locaties of op oppervlakken die gevaar opleveren (bijv. overmatig ijs, vocht). 3.
1.5.8 Wijziging van materialen of onderdelen die niet zijn goedgekeurd door ANTAR (vervoer geen voorwerpen op een manier die kan leiden tot verlies van evenwicht van de rolstoel); 1.5.9 De rolstoel mag niet getrokken of geduwd worden door een ander voertuig wanneer er een gebruiker in de rolstoel zit of wanneer de achterwielen niet in de 'vrij' rijstand staan.
Tabel 2 Foutmeldingen FOUTNUMMER LEDS DIAGNOZE 1 LED Batterij bijna leeg 2 leds Motorstoring links 3 leds Defecte linkerrem 4 leds Storing van de rechtermotor 5 leds Defecte rechterrem 6 leds Overbelasting controller 7 LED's Defecte bedieningshendel 8 LED's Storing in besturingssysteem 9 LED's Storing in het besturingssysteem Tabel 3 Eenheidscontroles...
Page 56
OPMERKINGEN: Bij intensief gebruik van het product wordt aanbevolen om de batterijen/batterijen om de 6 maanden te vervangen. De garantie op de batterijen/batterijen is 6 maanden. OPMERKINGEN: In het geval van een productgerelateerd 'ernstig incident' dat direct of indirect heeft geleid tot, had kunnen leiden tot of waarschijnlijk zal leiden tot een van de volgende zaken: (a) het overlijden van een patiënt, gebruiker of andere persoon;...
INTRODUCCIÓN Antes de utilizar su silla de ruedas eléctrica , lea y siga la información, advertencias y precauciones de este manual. Si este manual contiene información que no entiende, o si necesita más ayuda con el montaje o el funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor. Seguir las instrucciones, advertencias y precauciones contenidas en este manual aumenta la seguridad de uso del producto.
DATOS TÉCNICOS Tamaño total (Largo*Ancho * Alto): 1005*670*960 mm Altura del asiento: 520 mm Anchura del asiento: 450 mm Profundidad del asiento: 450 mm Altura del reposabrazos: 200 mm Altura del respaldo: 440 mm Peso de la batería: 2,5 kg Peso de la silla de ruedas con batería 36 kg Velocidad máxima: 6 km/h Distancia de frenado a 6 km/h: ≤...
Page 59
MÉTODO DE APLICACIÓN CONTROLADOR El controlador es un componente clave de la silla de ruedas. El controlador contiene todos los componentes necesarios para el control (Figura 12). El controlador consta de las siguientes partes: 1. mango 2. indicador de nivel de batería 3.
CINTURÓN DE SEGURIDAD Para garantizar su seguridad, recuerde llevar puesto el cinturón de seguridad cada vez que utilice la silla de ruedas. Enganche la hebilla del cinturón, observando el chasquido distintivo (Figura 14). CARGA DE LA BATERÍA. Un cargador externo forma parte del equipamiento de la silla de ruedas. El cargador permite cargar la batería de forma rápida y sencilla, garantizando su funcionamiento sin problemas.
PELIGRO Está prohibido el uso de silla de ruedas: 1.Cuando esté expresamente prohibido en este manual, es decir, circular por pendientes pronunciadas, superar obstáculos fuera de carretera excesivamente altos, circular por vías de circulación de vehículos a motor, etc. 2. en determinados lugares o sobre superficies que presenten riesgos (por ejemplo, hielo excesivo, humedad). 3.
1.5.2 Manipulación por cambio o adición de componentes al vehículo que no hayan sido aprobados por ANTAR; 1.5.4 Daños causados por el uso de piezas que no sean las originales de ANTAR u otras no recomendadas por ANTAR; 1.5.5 Uso excesivo o inadecuado del vehículo, como conducir sobre bordillos y sobrecargar la silla de ruedas con pasajeros o mercancías;...
Tabla 2 Mensajes de error NÚMERO DE ERROR LEDS DIAGNOZE 1 LED Batería baja 2 LED Fallo del motor izquierdo 3 LED Avería del freno izquierdo 4 LED Avería del motor derecho 5 LED Avería del freno derecho 6 LED Sobrecarga del controlador 7 LED Fallo de la palanca de mando...
Page 64
NOTAS: Para un uso intensivo del producto, se recomienda sustituir las pilas/baterías cada 6 meses. La garantía de las pilas/baterías es de 6 meses. NOTAS: En caso de "incidente grave" relacionado con un producto que directa o indirectamente haya provocado, pudiera haber provocado o pudiera provocar cualquiera de los siguientes hechos: (a) el fallecimiento de un paciente, usuario u otra persona;...
Page 65
INTRODUZIONE Prima di utilizzare la sedia a rotelle, leggere e seguire le informazioni, le avvertenze e le precauzioni contenute nel presente manuale. Se il manuale contiene informazioni che non si comprendono o se si necessita di ulteriore assistenza per il montaggio o il funzionamento, rivolgersi al rivenditore.
DATI TECNICI Dimensioni complessive (lunghezza*larghezza*altezza): 1005*670*960 mm Altezza del sedile: 520 mm Larghezza del sedile: 450 mm Profondità del sedile: 450 mm Altezza bracciolo: 200 mm Altezza dello schienale: 440 mm Peso della batteria: 2,5 kg Peso della carrozzina con batteria: 36 kg Velocità...
Page 67
METODO DI APPLICAZIONE CONTROLLORE Il controller è un componente chiave della carrozzina. Il controller contiene tutti i componenti necessari per il controllo (Figura 12). Il controllore è composto dalle seguenti parti: 1. maniglia 2. indicatore del livello della batteria 3. pulsante di accensione/spegnimento 4.
CINTURA DI SICUREZZA Per garantire la vostra sicurezza, ricordate di indossare la cintura di sicurezza ogni volta che utilizzate la carrozzina. Innestate la fibbia della cintura, notando il distinto suono di scatto (Figura 14). CARICA DELLA BATTERIA. Un caricabatterie esterno fa parte della dotazione della carrozzina. Il caricabatterie consente di caricare la batteria in modo rapido e semplice, garantendone il funzionamento senza problemi.
PERICOLO È vietato l'uso della sedia a rotelle: 1. Quando è espressamente vietato nel presente manuale, ad esempio la guida su pendenze elevate, il superamento di ostacoli fuoristrada troppo alti, la guida su percorsi di traffico automobilistico, ecc. 2. in determinati luoghi o su superfici che presentano rischi (ad es. eccesso di ghiaccio, umidità). 3.
1.5.2 Manipolazione con modifica o aggiunta di componenti al veicolo non approvati da ANTAR; 1.5.4 Danni causati dall'utilizzo di parti diverse da quelle originali ANTAR o da altre parti non raccomandate da ANTAR; 1.5.5 Uso eccessivo o improprio del veicolo, come ad esempio il superamento di cordoli e il sovraccarico della carrozzina con passeggeri o merci;...
Tabella 2 Messaggi di errore NUMERO DI ERRORE DIAGNOZE 1 LED Bassa carica della batteria 2 LED Avaria al motore sinistro 3 LED Avaria del freno sinistro 4 LED Avaria del motore destro 5 LED Avaria del freno destro 6 LED Sovraccarico del controllore 7 LED Guasto della leva di comando...
Page 72
In caso di uso intensivo del prodotto, si raccomanda di sostituire le batterie/gli accumulatori ogni 6 mesi. La garanzia delle pile/batterie è di 6 mesi. NOTE: In caso di "incidente grave" legato a un prodotto che direttamente o indirettamente ha portato, avrebbe potuto portare o potrebbe portare a uno dei seguenti eventi: (a) il decesso di un paziente, di un utente o di un'altra persona;...
Page 73
INLEDNING Innan du använder elrullstolen ska du läsa och följa informationen, varningarna och försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning. Om denna bruksanvisning innehåller information som du inte förstår, eller om du behöver ytterligare hjälp med montering eller användning, kontakta din återförsäljare. Om du följer instruktionerna, varningarna och försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning ökar säkerheten vid användning av produkten.
TEKNISKA DATA Total storlek (Längd*Bredd*Höjd): 1005*670*960 mm Sitthöjd: 520 mm Sittbredd: 450 mm Sittdjup: 450 mm Armstödets höjd: 200 mm Höjd på ryggstöd: 440 mm Batteriets vikt: 2,5 kg Vikt rullstol med batteri: 36 kg Högsta hastighet: 6 km/h Bromssträcka vid 6 km/h: ≤ 1500 mm Max.
Page 75
METOD FÖR APPLICERING CONTROLLER Styrenheten är en viktig komponent i rullstolen. Styrenheten innehåller alla komponenter som behövs för styrningen (bild 12). Styrenheten består av följande delar: 1. handtag 2. Indikator för batterinivå 3. knapp för på/av 4. Indikatorlampa för hastighet 5.
Page 76
SÄKERHETSBÄLTE För att garantera din säkerhet ska du alltid använda säkerhetsbältet när du använder rullstolen. Fäst bältets spänne och notera det distinkta klickljudet (Figur 14) BATTERILADDNING. En extern laddare är en del av rullstolens utrustning. Med laddaren kan batteriet laddas snabbt och enkelt, vilket garanterar en problemfri drift.
FARA Användning av rullstol är förbjuden: 1.När det uttryckligen är förbjudet i denna manual, t.ex. körning i branta lutningar, övervinna alltför höga terränghinder, körning på trafikleder för motorfordon etc. 2. på vissa platser eller på ytor som utgör en risk (t.ex. för mycket is, fukt). 3.
översvämningar etc; 1.5.8 Ändring av material eller komponenter som inte godkänts av ANTAR (transportera inte föremål på ett sätt som kan få rullstolen att tappa balansen); 1.5.9 Rullstolen får inte dras eller skjutas av ett annat fordon när det finns en användare i rullstolen eller bakhjulen inte är inställda i "fritt"...
Page 79
Tabell 2 Felmeddelanden FEL NUMMER LEDS DIAGNOZE 1 LED Låg batteriladdning 2 lysdioder Fel på vänster motor 3 lysdioder Fel på vänster broms 4 lysdioder Fel på den högra motorn 5 lysdioder Fel på höger broms 6 lysdioder Överbelastning av styrenheten 7 lysdioder Fel på...
Page 80
NOTER: Vid intensiv användning av produkten rekommenderas att batterierna/batterierna byts ut var 6:e månad. Garantin för batterierna/batterierna är 6 månader. NOTER: I händelse av en produktrelaterad "allvarlig incident" som direkt eller indirekt ledde till, kunde ha lett till eller sannolikt kommer att leda till något av följande: (a) en patients, användares eller annan persons död, eller (b) tillfällig eller permanent försämring av hälsan hos en patient, användare eller annan person, eller...
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Page 82
4. If the product is found to be malfunctioning, please contact your retailer/distributor or (if it is impossible) send it to ANTAR (as specified in point 1). 5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be irrevocably lost.
Page 83
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.
Need help?
Do you have a question about the AT52304 and is the answer not in the manual?
Questions and answers