Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

AT52307
WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WHEELCHAIR USER MANUAL
ROLLSTUHL-BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K OBSLUZE INVALIDNÍHO VOZÍKU INVALIDNÍ VOZÍK
NÁVOD NA POUŽITIE - INVALIDNÝ VOZÍK
MANUEL D'UTILISATION D'UN FAUTEUIL ROULANT
GEBRUIKSAANWIJZING ROLSTOEL
MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS
MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE
BRUKSANVISNING FÖR RULLSTOL
IU_AT52307

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT52307 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Antar AT52307

  • Page 1 AT52307 WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WHEELCHAIR USER MANUAL ROLLSTUHL-BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K OBSLUZE INVALIDNÍHO VOZÍKU INVALIDNÍ VOZÍK NÁVOD NA POUŽITIE - INVALIDNÝ VOZÍK MANUEL D'UTILISATION D'UN FAUTEUIL ROULANT GEBRUIKSAANWIJZING ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE BRUKSANVISNING FÖR RULLSTOL...
  • Page 2 WSTĘP Przed rozpoczęciem użytkowania wózka inwalidzkiego, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkownika. Nieprawidłowe użytkowanie wózka inwalidzkiego może prowadzić do uszczerbków na zdrowiu, uszkodzeń ciała lub wypadków. Tym samym, w celu bezpiecznego i pomyślnego użytkowania wózka inwalidzkiego, prosimy o dokładne zapoznanie się...
  • Page 3: Ostrzeżenia Ogólne

    PRZECIWWSKAZANIA Ograniczenia fizyczne lub umysłowe (np. upośledzenie wzroku), które uniemożliwiają bezpieczne obchodzenie się z produktem oraz przeciwwskazania do pozycji siedzącej. OSTRZEŻENIA OGÓLNE • Podczas wsiadania lub wysiadania z wózka inwalidzkiego należy upewnić się, czy oba hamulce są włączone. • Jeśli wózek inwalidzki nie jest pchany lub używany należy upewnić się, czy oba hamulce są włączone. •...
  • Page 4: Opis Komponentów

    OPIS KOMPONENTÓW 1. Oparcie 2. Podłokietnik 3. Odłączany podnóżek 4. Płyta podnóżka 5. Koło przednie 6. Koło tylne 7. Obręcz napędowa 8. Hamulec ręczny 9. Osłona boczna 10. Uchwyt wraz z dodatkowym hamulcem INSTRUKCJA OBSŁUGI 1.Rozkładanie W celu rozłożenia wózka inwalidzkiego należy otworzyć oparcie do momentu usłyszenia charakterystycznego dźwięku, następnie obiema rękoma docisnąć...
  • Page 5 HAMULCE Należy pamiętać o każdorazowym korzystaniu z hamulców podczas siadania i zsiadania z wózka inwalidzkiego. Przytrzymać uchwyt hamulca i przesunąć go do przodu lub do tyłu. Wysiadanie i wsiadanie na wózek inwalidzki jest dopuszczalne wyłącznie po zablokowaniu kół. Uwaga: Należy pamiętać, aby nie korzystać z hamulca podczas poruszania się po nachyleniu z uwagi na niebezpieczeństwo wywrócenia wózka inwalidzkiego.
  • Page 6 SPECYFIKACJA Rama: stalowa Długość całkowita: 100 cm Szerokość całkowita: 70 cm Wysokość całkowita: 92,5 cm Szerokość po złożeniu: 33,5 cm Szerokość siedziska: 46cm Głębokość siedziska: 39,5 cm Wysokość oparcia: 43,5 cm Wysokość od podłoża do siedziska: 46 Maksymalna waga użytkownika: 120 kg Koło przednie pełne: 7’’...
  • Page 7: General Information

    ENTRY Read the user manual carefully before using the wheelchair to prevent personal injury or accidents. Ensure safe and successful use by following the manual instructions closely. SECURITY Safely handle the product on a level, obstacle-free surface. Use ramps when entering or exiting buildings. Maintain maximum balance by keeping hands on the push handles.
  • Page 8: General Warnings

    GENERAL WARNINGS • When getting in or out of the wheelchair, make sure that both brakes are engaged. • Ensure that both brakes are engaged when the wheelchair is not being pushed or used. • Steep and uneven surfaces should be avoided as this may cause the product to tip over. •...
  • Page 9 2. Folding Fold the footrests first. Then fold the backrest and finally grab the center of the seat with both hands and pull it up until it is completely folded. 3. Footrest height adjustment. Loosen the locking screw with an Allen key, unscrew the screw, set the desired height of the footrest, then tighten the screw.
  • Page 10: Specification

    3. Remember to strictly comply with traffic regulations and maintain safety when using the wheelchair on public roads. 4. Remember to walk on sidewalks and use pedestrian crossings. 5. Store and use the stroller in normal weather conditions within a temperature range of -15°C to 40°C and a relative humidity of 60 ±...
  • Page 11: Allgemeine Informationen

    EINFÜHRUNG Bevor Sie den Rollstuhl benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Eine unsachgemäße Verwendung des Rollstuhls kann zu Personenschäden, Verletzungen oder Unfällen führen. Für eine sichere und erfolgreiche Nutzung Ihres Rollstuhls lesen Sie daher bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. SICHERHEIT Der sicherste Umgang mit dem Produkt erfolgt auf einer ebenen Fläche ohne Hindernisse.
  • Page 12: Allgemeine Warnhinweise

    Bei der Verwendung und Handhabung des Produkts sowie bei der Montage und Einstellung der Mechanismen besteht die Gefahr, dass Körperteile des Benutzers/Assistenten in den Öffnungen/Lücken zwischen den Elementen eingeklemmt und/oder gequetscht werden. Diese Schritte sollten mit besonderer Sorgfalt durchgeführt werden. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts besteht die Gefahr des Umkippens.
  • Page 13 von zwei Personen angehoben werden – eine greift den Rollstuhl vorn und die andere hält den Rollstuhl hinten an den Griffen fest. Dadurch ist es möglich, Hindernisse rückwärts zu überwinden. KOMPONENTENBESCHREIBUNG 1. Rückenlehne 2. Armlehne 3. Abnehmbare Fußstütze 4. Fußplatte 5.
  • Page 14 BREMSEN Denken Sie daran, beim Ein- und Aussteigen aus dem Rollstuhl immer die Bremsen zu betätigen. Halten Sie den Bremsgriff fest und bewegen Sie ihn vorwärts oder rückwärts. Das Auf- und Absteigen in den Rollstuhl ist nur bei blockierten Rädern gestattet.
  • Page 15: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Gesamtlänge: 100 cm Gesamtbreite: 70 cm Gesamthöhe: 92,5 cm Breite zusammengeklappt: 33,5 cm Sitzbreite: 46 cm Sitztiefe: 39,5 cm Höhe der Rückenlehne: 43,5 cm Höhe vom Boden bis zum Sitz: 46 cm Maximales Benutzergewicht: 120 kg Vorderrad: 7'' Hinterrad: 24'' Netto-/Bruttogewicht: 19,8/22,2 kg Verpackungsgröße: 82x32x78cm Rahmen: Stahl...
  • Page 16 VSTUP Před použitím invalidního vozíku si pozorně přečtěte tento návod k použití. Nesprávné používání invalidního vozíku může vést k osobnímu zranění, zranění nebo nehodě. Pro bezpečné a úspěšné používání vašeho invalidního vozíku si proto pečlivě přečtěte tento návod. BEZPEČNOSTNÍ Nejbezpečnější manipulace s výrobkem je na rovném povrchu bez jakýchkoliv překážek. Kdykoli je to možné, vždy používejte při vstupu nebo výstupu z budovy rampy.
  • Page 17: Obecná Upozornění

    POZNÁMKA: Pokud je výrobek používán nesprávně, může hrozit nebezpečí převrácení. Dodržujte prosím pokyny pro nastupování/vystupování/přesouvání. Po nastavení stabilizujte polohu opatrným utažením matic/šroubů. URČENÉ POUŽITÍ / INDIKACE Vozík je určen pro osoby se zdravotním postižením nebo pohybovými obtížemi. Slouží jako podpora při pohybu. Doporučeno také...
  • Page 18: Uživatelský Manuál

    10. Rukojeť s přídavnou brzdou UŽIVATELSKÝ MANUÁL 1. Rozkládání Chcete-li vozík rozložit, otevřete opěradlo, dokud neuslyšíte charakteristický zvuk, poté oběma rukama zatlačte na pohyblivé strany sedadla, dokud se vozík zcela nerozloží. Nakonec umístěte stupačky do odpovídajících otvorů na rámu, otáčejte dovnitř, dokud stupačka nezapadne. 2.
  • Page 19 • Přizpůsobte bezpečnostní pás uživateli a zapněte přezku. (obr.9) PODMÍNKY POUŽÍVÁNÍ VOZÍKU 1. Vozík se doporučuje používat pouze na rovném povrchu venku nebo uvnitř. Vyhněte se používání vozíku venku za nepříznivých povětrnostních podmínek. Pokud potřebujete použít invalidní vozík za špatného počasí, doporučujeme co nejdříve vyhledat úkryt.
  • Page 20 Rám: ocel TATO ZNÁMKA ZNAMENÁ MAXIMÁLNÍ HMOTNOST UŽIVATELE! ZAŘÍZENÍ • bezpečnostní pás pacienta • brzdy pro obsluhu • měkké područky • zadní kapsa • sklopné stupačky s možností výškového nastavení a demontáže • dvojitý kříž • zadní kola na rychlospojkách •...
  • Page 21 - Ak je potrebné zísť dolu strmým svahom, asistujúca osoba by mala kráčať dozadu a držať invalidný vozík pred sebou. - Ak používateľ schádza zo svahu sám, mal by neustále kontrolovať rýchlosť invalidného vozíka a nedovoliť, aby výrobok nadmerne zrýchľoval. V prípade potreby vyhľadajte pomoc inej osoby. OBRUBNÍKY - Ak je to možné, vždy používajte pomoc sprievodcu (pri pohybe s obsluhou musí...
  • Page 22 • Výrobok sa v žiadnom prípade nesmie preťažovať. • Na zadnú časť invalidného vozíka nevešajte žiadne ťažké predmety, pretože to môže ovplyvniť stabilitu výrobku, najmä pri stúpaní do kopca. • Invalidný vozík môže používať iba jedna osoba. • Nepoužívajte invalidný vozík, keď je pacient v bezvedomí. •...
  • Page 23 2. Skladanie Najprv zložte opierky nôh (stupačky). Potom sklopte operadlo a nakoniec oboma rukami uchopte stred sedadla a vytiahnite ho nahor, kým nebude úplne zložené. 3. Výškové nastavenie opierky nôh Uvoľnite zaisťovaciu skrutku pomocou imbusového kľúča, odskrutkujte skrutku, nastavte požadovanú výšku opierky nôh a potom skrutku dotiahnite.
  • Page 24: Obsah Balenia

    2. Vyhnite sa zlým cestám, ako sú: blatisté, zasnežené, piesočnaté, štrkové a nerovné cesty. Vyhnite sa jazde po cestách s hustou premávkou a nevystavujte invalidný vozík slnečnému žiareniu na dlhú dobu, pretože môže dôjsť k poškodeniu pneumatík. 3. Nezabudnite dôsledne dodržiavať dopravné predpisy a dodržiavať bezpečnosť pri používaní invalidného vozíka na verejných komunikáciách.
  • Page 25: Informations Générales

    Osoby trpiace chorobami, dysfunkciami alebo zraneniami, na liečbu/rehabilitáciu alebo kompenzáciu ktorých je táto pomôcka určená (pozri časť týkajúcu sa účelu použitia pomôcky v tomto návode). Produkt si môže používateľ zakúpiť sám alebo na základe odporúčania lekára, terapeuta alebo iného odborníka. Bez ohľadu na to, či si pomôcku zakúpite sami alebo na odporúčanie lekára/terapeuta/iného odborníka, musíte vziať...
  • Page 26: Contre-Indications

    c) une menace grave pour la santé publique cet "incident grave" doit être signalé au fabricant et à l'autorité compétente de l'État membre où réside l'utilisateur ou le patient. Dans le cas de la Pologne, l'autorité compétente est l'Office d'enregistrement des médicaments, des dispositifs médicaux et des produits biocides.
  • Page 27: Description Des Composants

    des terrains escarpés et des marches, veuillez demander l'aide d’une personne soignante. S'il est nécessaire de surmonter un obstacle, le soignant doit saisir les poignées du fauteuil roulant à deux mains, puis appuyer sur la pédale arrière du fauteuil roulant afin de soulever l'avant du produit, ce qui permet de franchir l'obstacle en toute sécurité. Lors de la conduite sur des pentes : En descente, évitez d'appuyer sur le fauteuil roulant.
  • Page 28 N'oubliez pas de toujours utiliser les freins pour entrer et sortir du fauteuil roulant. Tenez la poignée de frein et déplacez-la vers l'avant ou vers l'arrière. Monter et descendre du fauteuil roulant n'est autorisé que lorsque les roues sont bloquées. Remarque : N'oubliez pas de ne pas utiliser le frein lorsque vous vous déplacez sur une pente en raison du risque de basculement du fauteuil roulant.
  • Page 29: Spécification

    4. N'oubliez pas de se déplacer sur les trottoirs et d'utiliser les passages pour piétons. 5. Il est recommandé de ranger et d'utiliser le fauteuil dans des conditions météorologiques normales. La plage de température admissible est de -15 °C ~ 40 °C et l'humidité relative est de 60 ± 35 % hr. SPÉCIFICATION Longueur totale : 100 cm Largeur totale : 70 cm...
  • Page 30: Algemene Informatie

    MODE D'ELIMINATION DU PRODUIT APRES RETRAIT D'UTILISATION Une fois l'appareil mis hors service, le dispositif médical peut être éliminé comme un déchet municipal ordinaire GROUPE DE PATIENTS CIBLE Les personnes souffrant de maladies, de dysfonctionnements ou de blessures pour le traitement/la rééducation ou la compensation desquels ce dispositif est destiné...
  • Page 31: Algemene Waarschuwingen

    In geval van pijn, allergische reacties of andere verontrustende, voor de gebruiker onduidelijke symptomen die verband houden met het gebruik van het medische hulpmiddel, dient u een zorgverlener te raadplegen. OPMERKING: De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade veroorzaakt door verwaarloosd onderhoud, onjuist onderhoud of het niet opvolgen van de aanbevelingen in deze handleiding.
  • Page 32 ONDERDEEL BESCHRIJVING 1. Rugleuning 2. Armleuning 3. Afneembare voetsteun 4. Voetplaat 5. Voorwiel 6. Achterwiel 7. Aandrijfvelg 8. Handrem 9. Zijdeksel 10. Handgreep met extra rem HANDLEIDING 1. Ontvouwen Om de rolstoel uit te klappen, opent u de rugleuning totdat u een karakteristiek geluid hoort, drukt u vervolgens met beide handen op de beweegbare zijkanten van de zitting totdat de rolstoel volledig uitklapt.
  • Page 33 SNEL VERWIJDERFUNCTIE VAN DE RUGLEUNING, WIELEN EN INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEIDSGORDEL • De rolstoel is uitgerust met een neerklapbare rugleuningfunctie. Klap hiervoor de rugleuning naar beneden door met beide handen op de handgrepen te drukken. (fig.7) • Om het wiel te verwijderen, houdt u het vast, drukt u op de zwarte snelspanknop op het frame en verwijdert u het wiel. (afb.
  • Page 34 Frame: staal DEZE MARKERING BETEKENT HET MAXIMALE GEBRUIKERSGEWICHT! APPARATUUR • patiëntenveiligheidsgordel • remmen voor de begeleider • zachte armleuningen • achterzak • opklapbare voetsteunen met mogelijkheid tot hoogteverstelling en demontage • dubbel kruis • achterwielen op snelwissels • opklapbare rugleuning LEVERINGSBEREIK Rolstoel, 2 voetsteunen, sleutels voor het verstellen van de voetsteunen, handleiding ONDERHOUD, REINIGING EN OPSLAG...
  • Page 35 ENTRADA Antes de utilizar la silla de ruedas, lea detenidamente este manual de usuario. El uso incorrecto de la silla de ruedas puede provocar lesiones personales, lesiones o accidentes. Por lo tanto, para el uso seguro y exitoso de su silla de ruedas, lea atentamente este manual.
  • Page 36: Advertencias Generales

    NOTA: El fabricante no se responsabiliza por daños causados por mantenimiento descuidado, servicio inadecuado o incumplimiento de las recomendaciones contenidas en este manual. ATENCIÓN: ¡está prohibido utilizar el producto de forma distinta a la prevista! ATENCIÓN: Durante el uso y manipulación del producto, así como durante su montaje y ajuste de mecanismos, puede existir riesgo de atrapamiento y/o aplastamiento de partes del cuerpo del usuario/asistente en las aberturas/huecos entre los elementos.
  • Page 37 DESCRIPCIÓN DE COMPONENTE 1. Respaldo 2. Reposabrazos 3. Reposapiés desmontable 4. Reposapiés 5. Rueda delantera 6. Rueda trasera 7. Llanta de transmisión 8. Freno de mano 9. Cubierta lateral 10. Mango con freno adicional MANUAL DE USUARIO 1. Despliegue Para desplegar la silla de ruedas, abra el respaldo hasta escuchar un sonido característico, luego presione los lados móviles del asiento con ambas manos hasta que la silla de ruedas se despliegue por completo.
  • Page 38 FRENOS Recuerde utilizar siempre los frenos al subir y bajar de la silla de ruedas. Sostenga la manija del freno y muévala hacia adelante o hacia atrás. Solo se permite subir y bajar de la silla de ruedas cuando las ruedas están bloqueadas. Nota: Recuerde no usar el freno cuando se desplace en una pendiente debido al riesgo de que la silla de ruedas vuelque.
  • Page 39: Mantenimiento, Limpieza Y Almacenamiento

    ESPECIFICACIÓN Longitud total: 100 cm Ancho total: 70 cm Altura total: 92,5 cm Ancho plegado: 33,5 cm Ancho del asiento: 46cm Profundidad del asiento: 39,5 cm Altura del respaldo: 43,5 cm Altura desde el suelo hasta el asiento: 46 Peso máximo del usuario: 120 kg Rueda delantera maciza: 7'' Rueda trasera maciza: 24'' Peso neto/bruto: 19,8/22,2 kg...
  • Page 40: Informazioni Generali

    cuenta o por recomendación de un médico, terapeuta u otro especialista. Tanto si adquiere el dispositivo por su cuenta como por recomendación médico/terapeuta/otro especialista, deberá tener cuenta tallas disponibles/funciones necesarias/tamaños/variantes del dispositivo, las indicaciones y contraindicaciones de uso, así como la información facilitada por el fabricante.
  • Page 41: Avvertenze Generali

    ATTENZIONE: Durante l'uso e la manipolazione del prodotto, così come durante il suo montaggio e la regolazione dei meccanismi, può esserci il rischio di intrappolamento e/o schiacciamento di parti del corpo dell'utilizzatore/assistente nelle aperture/fessure tra gli elementi. Questi passaggi devono essere eseguiti con particolare attenzione. NOTA: se il prodotto viene utilizzato in modo errato, potrebbe esserci il rischio di ribaltamento.
  • Page 42 premendo sul piede posteriore, inclinare all'indietro per sollevare le ruote anteriori, quindi applicare una leggera forza per spingere la carrozzina su per la collina. La sedia a rotelle può anche essere sollevata da due persone: una che sostiene nella parte anteriore e l'altra che tiene le maniglie nella parte posteriore. Grazie a ciò, è possibile superare gli ostacoli all'indietro. DESCRIZIONE COMPONENTE 1.
  • Page 43 FRENI Ricordati di usare sempre i freni quando sali e scendi dalla carrozzina. Tenere la maniglia del freno e spostarla in avanti o indietro. La salita e la discesa dalla carrozzina è consentita solo con le ruote bloccate. Nota: ricordarsi di non utilizzare il freno quando ci si sposta su una pendenza a causa del rischio di ribaltamento della carrozzina.
  • Page 44 SPECIFICA Lunghezza totale: 100 cm Larghezza totale: 70 cm Altezza totale: 92,5 cm Larghezza piegata: 33,5 cm Larghezza seduta: 46 cm Profondità seduta: 39,5 cm Altezza schienale: 43,5 cm Altezza da terra alla seduta: 46 Peso massimo utilizzatore: 120 kg Ruota anteriore solida: 7'' Ruota posteriore piena: 24'' Peso netto/lordo: 19,8/22,2 kg...
  • Page 45 INTRÄDE Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder rullstolen. Felaktig användning av rullstolen kan leda till personskador, skador eller olyckor. För säker och framgångsrik användning av din rullstol bör du därför läsa denna bruksanvisning noggrant. SÄKERHET Den säkraste hanteringen av produkten är på en plan yta fri från några hinder. Använd alltid ramper när det är möjligt när du går in i eller ut ur en byggnad.
  • Page 46: Allmänna Varningar

    KONTRAINDIKATIONER Fysiska eller psykiska begränsningar (t.ex. synnedsättning) som förhindrar säker hantering av produkten. ALLMÄNNA VARNINGAR • När du går i eller ur rullstolen, se till att båda bromsarna är åtdragna. • Se till att båda bromsarna är aktiverade när rullstolen inte skjuts eller används. •...
  • Page 47 ANVÄNDARMANUAL 1. Utveckling För att fälla ut rullstolen, öppna ryggstödet tills du hör ett karakteristiskt ljud, tryck sedan på de rörliga sidorna av sätet med båda händerna tills rullstolen fälls ut helt. Sätt slutligen fotstöden i motsvarande hål på ramen, vrid inåt tills fotstödet låses. 2.
  • Page 48 ANVÄNDARVILLKOR FÖR RULLSTOLEN 1. Det rekommenderas att endast använda rullstolen på plana ytor utomhus eller inomhus. Undvik att använda rullstolen utomhus i ogynnsamma väderförhållanden. Om du behöver använda din rullstol vid dåligt väder rekommenderar vi att du söker skydd så snart som möjligt. 2.
  • Page 49 rekommendation av en läkare, terapeut eller annan specialist. Oavsett om du köper apparaten själv eller på rekommendation av en läkare/terapeut/annan specialist måste du ta hänsyn till apparatens tillgängliga storlekar/nödvändiga funktioner/storlekar/varianter, indikationer och kontraindikationer för användning samt den information som tillverkaren tillhandahåller. IU_AT52307...
  • Page 50: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 51 Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
  • Page 52 8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

Table of Contents