Page 1
AT52305 WÓZEK INWALIDZKI ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ELECTRIC WHEELCHAIR USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR ELEKTROROLLSTUHL UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K ELEKTRICKÉMU INVALIDNÍMU VOZÍKU ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK – NÁVOD NA POUŽITIE MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL...
Page 2
Przed skorzystaniem z wózka inwalidzkiego z napędem elektrycznym należy przeczytać instrukcje i postępować zgodnie z zawartymi informacjami, ostrzeżeniami oraz uwagami. Jeśli niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezrozumiałe, lub konieczna jest dodatkowa pomoc w zakresie montażu lub obsługi, należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą. Ścisłe przestrzeganie ostrzeżeń, uwag oraz instrukcji przedstawionych w niniejszej instrukcji gwarantuje bezpieczne korzystanie z produktu.
Page 3
- Nie należy pokonywać schodów ruchomych na wózku inwalidzkim. - Nie należy siadać na wózku inwalidzkim w chwili, gdy znajduje się on w jakimkolwiek pojeździe. - Zawsze należy odłączyć zasilanie przed przeniesieniem. Należy się upewnić, że hamulce są zablokowane, tak aby zapobiec przesuwaniu się wyrobu podczas przenoszenia. Dopuszcza się wjeżdżanie wózkiem inwalidzkim do windy, jednak należy wyłączyć...
Page 4
PRZEZNACZENIE: Produkt jest przeznaczony do wygodnego transportu osób o ograniczonej zdolności lub braku zdolności chodzenia. Wyrób jest przeznaczony do transportu jednej osoby. UWAGA: zabronione jest użytkowanie produktu w sposób inny niż zgodnie z jego przeznaczeniem PRZECIWWSKAZANIA: Ograniczenia fizyczne lub umysłowe (np. upośledzenie wzroku), które uniemożliwiają bezpieczne obchodzenie się z wózkiem. -Zaburzenia równowagi i stabilności ciała –...
Wózek inwalidzki to wyrób elektryczny należy zutylizować sprzęt w sposób właściwy dla utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Dokładnie tak samo należy postąpić akumulatorem. DANE TECHNICZNE Model: AT52305 Wymiar po rozłożeniu (dł.*szer.*wys..): 950*625*930 mm Wymiar po złożeniu: 410*625*775 mm Masa: 21KG Faktyczna głębokość...
REGULACJA DŹWIGNI HAMULCA Do silników dołączony jest zestaw urządzeń hamujących. Wózek inwalidzki pracuje w trybie elektrycznym, gdy dźwignia hamulca znajduje się w pozycji A. W takim przypadku wózek inwalidzki należy napędzać wyłącznie za pomocą napędu, zabrania się pchania wózka inwalidzkiego rękami. Ustawienie dźwigni hamulca w pozycji B powoduje uruchomienie trybu ręcznego, a tym samym wyrób należy pchać...
Page 8
UWAGA! W przypadku niespodziewanego ruchu wózka inwalidzkiego, należy natychmiast zwolnić dźwignię, dzięki czemu wózek samoczynnie się zatrzyma. UWAGA! Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia systemu sterowania spowodowanego podłączeniem urządzenia innego niż ładowarka dołączona w zestawie. KORZYSTANIE Z AKUMULATORA Przed pierwszym użyciem należy w pełni naładować nowy akumulator. Umożliwia to osiągnięcie około 90% maksymalnej wydajności akumulatora.
Page 9
przez lekarza/terapeutę/innego specjalistę, należy wziąć pod uwagę dostępne rozmiary/niezbędne funkcje/wielkość/warianty wyrobu, wskazania i przeciwwskazania do użytkowania, a także informacje dostarczone przez producenta. Tabela 1. Diagnoza błędów: 2 sygnały ostrzegawcze + 1 sygnał błędu Błąd połączenia. Należy sprawdzić manetkę i regulator. 2 sygnały ostrzegawcze + 2 sygnały błędu Awaria lewego silnika lub błędne podłączenie wtyczki 2 sygnały ostrzegawcze + 3 sygnały błędu...
Czystość Before using your power wheelchair, read the instructions and follow the information, warnings and cautions provided. If this manual contains information that you do not understand, or if you need further assistance with assembly or operation, please contact your authorised dealer.
Page 11
the brakes are locked to prevent the product from moving during transfer. It is permissible to drive a wheelchair into the lift, but the power must be switched off and the brake applied. - When transporting, do not place the wheelchair in the front seat of the vehicle; it is recommended to carry the product in the boot. - Radio wave sources such as radio stations, TV stations, amateur radio transmissions, two-way radios and mobile phones can affect wheelchair control.
INTENDED USE: The product is designed to comfortably transport people with limited or no walking ability. The product is designed to transport one person. ATTENTION: it is forbidden to use the product other than for its intended purpose CONTRAINDICATIONS: Physical or mental limitations (e.g. visual impairment) that prevent safe handling of the wheelchair. -Body Balance and Stability Disorders - People who have balance or body stability problems may have difficulty using an electric wheelchair safely.
When dismounting, it is forbidden to stand on the footrest as this can lead to dangerous tipping over and damage to the product. NOTE: Before use, check that no component is damaged. TECHNICAL DATA Model: AT52305 Dimension when unfolded (L*W*H): 950*625*930 mm Dimensions when folded: 410*625*775 mm Weight: 21KG...
BRAKE LEVER ADJUSTMENT A set of braking devices is attached to the motors. The wheelchair operates in electric mode when the brake lever is in the A position. In this case, the wheelchair should only be propelled using the drive, it is prohibited to push the wheelchair by hand. Putting the brake lever in position B activates the mode manual, and thus the product must be pushed to move (Fig.
NOTE: The warranty does not cover damage to the control system caused by connecting a device other than the charger supplied. USE OF THE BATTERY A new battery should be fully charged before first use. This allows the battery to reach approximately 90% of its maximum capacity. After each use, the battery should be charged for 4-6 hours and then the wheelchair can be used again.
2 warning signals + 4 fault signals Failure of the right motor or incorrect plug connection 2 warning signals + 5 fault signals Failure of the right brake or incorrect plug connection 2 warning signals + 6 fault signals Regulator in current overload or motor short-circuited 2 warning signals + 7 fault signals Handle or lever failure / do not return to position 2 warning signals + 8 fault signals...
Page 17
Bevor Sie Ihren Elektrorollstuhl benutzen, lesen Sie bitte die Anleitung und befolgen Sie die darin enthaltenen Informationen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen. Wenn diese Anleitung Informationen enthält, die Sie nicht verstehen, oder wenn Sie weitere Hilfe bei der Montage oder Bedienung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Fachhändler. Die strikte Befolgung der in diesem Handbuch aufgeführten Warnungen, Hinweise und Anweisungen gewährleistet eine sichere Verwendung des Produkts.
Page 18
- Ziehen Sie den Rollstuhl nicht. - Befahren Sie mit dem Rollstuhl keine Rolltreppen. Benutzen Sie immer den Aufzug. - Setzen Sie sich nicht in einen Rollstuhl, wenn Sie in einem Fahrzeug sitzen. - Trennen Sie immer die Stromzufuhr, bevor Sie sich bewegen. Stellen Sie sicher, dass die Bremsen blockiert sind, um zu verhindern, dass sich das Produkt während des Ein- und Ausstiegs bewegt.
Page 19
VERWENDUNG Das Produkt ist für den bequemen Transport von Personen mit eingeschränkter oder fehlender Gehfähigkeit ausgelegt. Das Produkt ist für den Transport einer Person ausgelegt. Es ist verboten, das Produkt zweckentfremdet zu verwenden. KONTRAINDIKATIONEN Körperliche oder geistige Einschränkungen (z. B. Sehbehinderung), die eine sichere Handhabung des Rollstuhls verhindern. Gleichgewichts- und Stabilitätsprobleme - Menschen mit Gleichgewichts- oder Stabilitätsproblemen können Schwierigkeiten haben, einen elektrischen Rollstuhl sicher zu benutzen.
Fußstütze zu stellen, da dies zu einem gefährlichen Umkippen und zur Beschädigung des Produkts oder Verletzungen führen kann. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass kein Bauteil beschädigt ist. TECHNISCHE DATEN Modell: AT52305 Abmessungen im ausgeklappten Zustand (L*B*H): 950*625*930 mm Abmessungen im gefalteten Zustand: 410*625*775 mm Gewicht: 21KG Tatsächliche Sitztiefe: 410 mm...
Page 22
BREMSHEBELVERSTELLUNG An den Motoren sind eine Reihe von Bremsvorrichtungen angebracht. Der Rollstuhl arbeitet im elektrischen Modus, wenn der Bremshebel in der Position A steht. In diesem Fall ist es verboten, den Rollstuhl mit der Hand zu schieben. Wenn Sie den Bremshebel in Position B bringen, wird der Modus manuell, d.
HINWEIS Wenn sich der Rollstuhl unerwartet bewegt, lassen Sie den Hebel sofort los, damit der Rollstuhl automatisch anhält. Die Garantie deckt keine Schäden am Steuersystem ab, die durch den Anschluss eines anderen Geräts als des mitgelieferten Ladegeräts verursacht wurden. VERWENDUNG DES AKKUS Ein neuer Akku sollte vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
PATIENTENZIELGRUPPE Personen, die an Krankheiten, Funktionsstörungen oder Verletzungen leiden, für deren Behandlung/Rehabilitation oder Kompensation dieses Gerät bestimmt ist (siehe Abschnitt über die bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts in dieser Anleitung). Das Gerät kann vom Anwender selbst oder auf Empfehlung eines Arztes, Therapeuten oder anderen Spezialisten erworben werden. Unabhängig davon, ob Sie das Gerät selbst oder auf Empfehlung eines Arztes/Therapeuten/anderen Fachmanns kaufen, müssen Sie die verfügbaren Größen/erforderlichen Funktionen/Größen/Varianten des Geräts, die Indikationen und Kontraindikationen für den Gebrauch sowie die vom Hersteller bereitgestellten Informationen berücksichtigen.
Page 25
Před použitím elektrického invalidního vozíku si přečtěte návod k použití a dodržujte uvedené informace, varování a upozornění. Pokud tento návod obsahuje informace, kterým nerozumíte, nebo pokud potřebujete další pomoc při montáži nebo obsluze, obraťte se na svého autorizovaného prodejce. Přísné dodržování varování, upozornění a pokynů uvedených v této příručce zaručuje bezpečné používání výrobku. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za zranění...
Page 26
3. v případě neočekávaného pohybu nebo uvolnění brzdy je třeba invalidní vozík co nejdříve vypnout; UPOZORNĚNÍ: Při používání a ovládání invalidního vozíku a při skládání a nastavování mechanismů může hrozit nebezpečí zachycení a/nebo přimáčknutí částí těla uživatele/spolujezdce v otvorech/ mezerách mezi součástmi. Tyto operace provádějte se zvláštní opatrností. Po dokončení...
Page 27
URČENÉ POUŽITÍ: Výrobek je určen pro pohodlnou přepravu osob s omezenou schopností chůze nebo bez ní. Výrobek je určen pro přepravu jedné osoby. UPOZORNĚNÍ: je zakázáno používat výrobek k jinému než určenému účelu. KONTRAINDIKACE: Tělesná nebo duševní omezení (např. zrakové postižení), která brání bezpečné manipulaci s vozíkem. -Problémy s rovnováhou a stabilitou těla - Lidé, kteří...
Při sesedání je zakázáno stát na opěrce nohou, protože to může vést k nebezpečnému převrácení a poškození výrobku. POZNÁMKA: Před použitím zkontrolujte, zda není poškozena žádná součástka. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: AT52305 Rozměry v rozloženém stavu (D*Š*V): 950*625*930 mm Rozměry ve složeném stavu: 410*625*775 mm Hmotnost: 21 kg Skutečná...
Page 29
SEŘÍZENÍ BRZDOVÉ PÁKY K motorům je připojena sada brzdových zařízení. Invalidní vozík pracuje v elektrickém režimu, když brzdová páka je v poloze A. V takovém případě by se měl vozík pohánět pouze pomocí je zakázáno vozík tlačit ručně. Nastavením brzdové páky do polohy B se aktivuje režim ruční, a proto je nutné...
POUŽITÍ BATERIE Nová baterie by měla být před prvním použitím plně nabita. To umožní, aby baterie dosáhla přibližně 90 % své maximální kapacity. Po každém použití je třeba baterii nabíjet po dobu 4-6 hodin a poté lze vozík opět používat. Po čtyřech nebo pěti nabíjecích cyklech dosáhne baterie 100% kapacity.
Page 31
2 výstražné signály + 6 poruchových signálů Regulátor v proudovém přetížení nebo zkrat motoru 2 výstražné signály + 7 poruchových signálů Porucha rukojeti nebo páky / nevrací se do polohy 2 výstražné signály + 8 poruchových signálů Porucha regulátoru 2 výstražné signály + 9 poruchových signálů Porucha řídicí...
Page 32
Pred použitím elektrického invalidného vozíka si prečítajte návod na použitie a dodržiavajte uvedené informácie, varovania a upozornenia. Ak tento návod obsahuje informácie, ktorým nerozumiete, alebo ak potrebujete ďalšiu pomoc pri montáži alebo obsluhe, obráťte sa na autorizovaného predajcu. Prísne dodržiavanie varovaní, upozornení a pokynov uvedených v tejto príručke zaručuje bezpečné používanie výrobku. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť...
Page 33
3. v prípade neočakávaného pohybu alebo uvoľnenia brzdy by sa mal invalidný vozík čo najskôr vypnúť. UPOZORNENIE: Pri používaní a obsluhe invalidného vozíka a pri skladaní a nastavovaní mechanizmov môže hroziť nebezpečenstvo zachytenia a/alebo stlačenia častí tela používateľa/spolupracovníka v otvoroch/medzerách medzi komponentmi. Tieto operácie vykonávajte obzvlášť...
Page 34
ÚČEL/POUŽITIE: Výrobok je určený na pohodlnú prepravu osôb s obmedzenou schopnosťou chôdze alebo bez nej. Výrobok je určený na prepravu jednej osoby. UPOZORNENIE: Je zakázané používať výrobok inak ako v súlade s jeho určením! KONTRAINDIKÁCIE: Fyzické alebo mentálne obmedzenia (napr. poruchy zraku), ktoré bránia bezpečnej manipulácii s invalidným vozíkom. - Problémy s rovnováhou a stabilitou tela - Ľudia, ktorí...
Page 35
Pri zosadaní je zakázané stáť na opierke nôh, pretože to môže viesť k nebezpečnému prevráteniu a poškodeniu výrobku. POZNÁMKA: Pred použitím skontrolujte, či nie je poškodený žiadny komponent. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: AT52305 Rozmery v rozloženom stave (D*Š*V): 950*625*930 mm Rozmery v zloženom stave: 410*625*775 mm Hmotnosť: 21 kg...
NASTAVENIE BRZDOVEJ PÁKY K motorom je pripojená súprava brzdových zariadení. Invalidný vozík pracuje v elektrickom režime, keď brzdová páka je v polohe A. V tomto prípade by sa mal invalidný vozík poháňať len pomocou pohonu, je zakázané tlačiť invalidný vozík rukami. Nastavením brzdovej páky do polohy B sa aktivuje režim manuálne, a preto je potrebné...
Page 37
POUŽÍVANIE BATÉRIE Nová batéria by mala byť pred prvým použitím úplne nabitá. To umožňuje, aby batéria dosiahla približne 90 % svojej maximálnej kapacity. Po každom použití by sa batéria mala nabíjať 4 až 6 hodín a potom je možné vozík opäť používať. Po štyroch alebo piatich nabíjacích cykloch batéria dosiahne 100 % kapacity.
Page 38
2 výstražné signály + 4 signály poruchy Porucha pravého motora alebo nesprávne pripojenie zástrčky 2 výstražné signály + 5 signálov poruchy Porucha pravej brzdy alebo nesprávne pripojenie zástrčky 2 výstražné signály + 6 signálov poruchy Regulátor v prúdovom preťažení alebo skrat motora 2 výstražné...
Page 39
Avant d'utiliser votre fauteuil roulant électrique, lisez les instructions et suivez les informations, les avertissements et les mises en garde fournis. Si ce manuel contient des informations que vous ne comprenez pas, ou si vous avez besoin d'une aide supplémentaire pour l'assemblage ou l'utilisation, veuillez contacter votre revendeur agréé.
Page 40
- Débranchez toujours l'alimentation électrique avant de transporter le fauteuil. Veillez à ce que les freins sont bloqués pour éviter que le produit ne bouge pendant le transfert. Il est possible d'introduire un fauteuil roulant dans l'élévateur, mais l'alimentation électrique doit être coupée et le frein serré.
Page 41
UTILISATION PRÉVUE : Le produit est conçu pour transporter confortablement des personnes dont la capacité de marche est limitée ou inexistante. Le produit est conçu pour transporter une personne. ATTENTION : il est interdit d'utiliser le produit à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu. CONTRE-INDICATIONS : Limitations physiques ou mentales (par exemple, déficience visuelle) qui empêchent de manipuler le fauteuil roulant en toute sécurité.
RÉGLAGE DU LEVIER DE FREIN Un ensemble de dispositifs de freinage est fixé aux moteurs. Le fauteuil roulant fonctionne en mode électrique lorsque le levier de frein est en position A. Dans ce cas, le fauteuil roulant ne doit être propulsé qu'à l'aide d'accélérateur. En position A il est interdit de pousser le fauteuil roulant à...
REMARQUE : Si le fauteuil roulant se déplace de manière inattendue, relâchez immédiatement le levier afin que le fauteuil s'arrête automatiquement. NOTE : La garantie ne couvre pas les dommages causés au système de contrôle par la connexion d'un appareil autre que le chargeur fourni. UTILISATION DE LA BATTERIE Une nouvelle batterie doit être entièrement chargée avant la première utilisation.
Tableau 1 Diagnostic des erreurs : 2 signaux d'avertissement + 1 signal d'erreur Erreur de connexion. Vérifier la manœuvre et le régulateur. 2 signaux d'avertissement + 2 signaux d'erreur Défaillance du moteur gauche ou mauvaise connexion 2 signaux d'avertissement + 3 signaux d'erreur Défaillance du frein gauche ou mauvaise connexion de la fiche 2 signaux d'avertissement + 4 signaux de défaut Défaillance du moteur droit...
Page 47
Lees voordat u uw elektrische rolstoel gaat gebruiken de instructies en volg de verstrekte informatie, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen op. Als deze handleiding informatie bevat die u niet begrijpt, of als u meer hulp nodig hebt bij de montage of bediening, neem dan contact op met uw erkende dealer. Het strikt opvolgen van de waarschuwingen, aanwijzingen en instructies in deze handleiding garandeert een veilig gebruik van het product.
Page 48
- Ga niet met een rolstoel de roltrap op. - Ga in geen enkel voertuig in een rolstoel zitten. - Koppel de voeding altijd los voordat u gaat verplaatsen. Zorg ervoor dat de remmen zijn geblokkeerd om te voorkomen dat het product beweegt tijdens de transfer.
Page 49
BEOOGD GEBRUIK: Het product is ontworpen om mensen die niet of beperkt kunnen lopen comfortabel te vervoeren. Het product is ontworpen om één persoon te vervoeren. LET OP: het is verboden om het product op een andere manier te gebruiken dan waarvoor het bedoeld is. CONTRA-INDICATIES: Fysieke of mentale beperkingen (bijv.
Bij het uitstappen is het verboden om op de voetsteun te gaan staan, omdat dit kan leiden tot gevaarlijk kantelen en schade aan het product. OPMERKING: Controleer voor gebruik of er geen onderdelen beschadigd zijn. TECHNISCHE GEGEVENS Model: AT52305 Afmeting uitgevouwen (L*B*H): 950*625*930 mm Afmetingen ingeklapt: 410*625*775 mm Gewicht: 21KG...
Page 52
AFSTELLING REMHENDEL Aan de motoren is een set remsystemen bevestigd. De rolstoel werkt in elektrische modus wanneer de remhendel in de A-stand staat. In dit geval mag de rolstoel alleen worden voortbewogen met de rijden is het verboden om de rolstoel met de hand te duwen. Door de remhendel in stand B te zetten, wordt de modus handmatig en dus moet het product worden geduwd om te bewegen (fig.
Page 53
OPMERKING: Als de rolstoel onverwacht beweegt, laat de hendel dan onmiddellijk los zodat de rolstoel automatisch stopt. OPMERKING: De garantie dekt geen schade aan het besturingssysteem die is veroorzaakt door het aansluiten van een ander apparaat dan de meegeleverde oplader. GEBRUIK VAN DE BATTERIJ Een nieuwe batterij moet volledig worden opgeladen voor het eerste gebruik.
Antes de utilizar su silla de ruedas eléctrica, lea las instrucciones y siga la información, advertencias y precauciones proporcionadas. Si este manual contiene información que no entiende, o si necesita más ayuda con el montaje o el funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Page 56
- Durante el transporte, no coloque la silla de ruedas en el asiento delantero del vehículo; se recomienda llevar el producto en el maletero. - Las fuentes de ondas de radio, como emisoras de radio, cadenas de televisión, transmisiones de radioaficionados, radios bidireccionales y teléfonos móviles, pueden afectar al control de la silla de ruedas.
USO PREVISTO: El producto está diseñado para transportar cómodamente a personas con capacidad limitada o nula para caminar. El producto está diseñado para transportar a una persona. ATENCIÓN: está prohibido utilizar el producto para fines distintos de los previstos. CONTRAINDICACIONES: Limitaciones físicas o mentales (por ejemplo, discapacidad visual) que impidan un manejo seguro de la silla de ruedas.
Al bajarse, está prohibido apoyarse en el reposapiés, ya que puede provocar un vuelco peligroso y dañar el producto. NOTA: Antes de utilizarlo, compruebe que ningún componente esté dañado. DATOS TÉCNICOS Modelo: AT52305 Dimensión cuando está desplegado (L*A*A): 950*625*930 mm Dimensiones plegado: 410*625*775 mm Peso: 21KG...
AJUSTE DE LA PALANCA DE FRENO Un conjunto de dispositivos de frenado está acoplado a los motores. La silla de ruedas funciona en modo eléctrico cuando la palanca de freno está en la posición A. En este caso, la silla de ruedas solo debe propulsarse utilizando el accionamiento, está...
NOTA: Si la silla de ruedas se mueve de forma inesperada, suelte la palanca inmediatamente para que la silla se detenga automáticamente. NOTA: La garantía no cubre los daños en el sistema de control causados por la conexión de un dispositivo distinto al cargador suministrado. USO DE LA BATERÍA Una batería nueva debe cargarse completamente antes de utilizarla por primera vez.
Page 61
Cuadro 1 Diagnóstico de errores: 2 señales de advertencia + 1 señal de error Error de conexión. Compruebe la maniobra y el regulador. 2 señales de advertencia + 2 señales de error Fallo del motor izquierdo o conexión incorrecta del enchufe 2 señales de advertencia + 3 señales de error Avería del freno izquierdo o conexión incorrecta del enchufe 2 señales de advertencia + 4 señales de avería...
Prima di utilizzare la carrozzina, leggere le istruzioni e seguire le informazioni, le avvertenze e le precauzioni fornite. Se il presente manuale contiene informazioni non comprensibili o se si necessita di ulteriore assistenza per il montaggio o il funzionamento, rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Page 63
- Scollegare sempre l'alimentazione prima di spostarsi. Assicurarsi che i freni sono bloccati per evitare che il prodotto si muova durante il trasferimento. È consentito introdurre una sedia a rotelle nel sollevatore, ma l'alimentazione deve essere disinserita e il freno deve essere inserito.
Page 64
USO PREVISTO: Il prodotto è progettato per trasportare comodamente persone con capacità di deambulazione limitata o nulla. Il prodotto è progettato per il trasporto di una persona. ATTENZIONE: è vietato un uso del prodotto diverso da quello previsto. CONTROINDICAZIONI: Limitazioni fisiche o mentali (ad es. disturbi visivi) che impediscono un utilizzo sicuro della sedia a rotelle. -Problemi di equilibrio e stabilità...
Quando si scende, è vietato stare in piedi sul poggiapiedi, poiché ciò può comportare un pericoloso ribaltamento e danni al prodotto. NOTA: prima dell'uso, verificare che nessun componente sia danneggiato. DATI TECNICI Modello: AT52305 Dimensioni da aperto (L*L*H): 950*625*930 mm Dimensioni da piegato: 410*625*775 mm Peso: 21KG Profondità...
REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL FRENO Ai motori è collegata una serie di dispositivi di frenatura. La carrozzina funziona in modalità elettrica quando la leva del freno è in posizione A. In questo caso, la carrozzina deve essere spinta solo con la leva del freno. è...
NOTA: se la carrozzina si muove inaspettatamente, rilasciare immediatamente la leva in modo che la carrozzina si arresti automaticamente. NOTA: La garanzia non copre i danni al sistema di controllo causati dal collegamento di un dispositivo diverso dal caricabatterie in dotazione.
Tabella 1 Diagnosi degli errori: 2 segnali di avviso + 1 segnale di errore Errore di connessione. Controllare la manovra e il regolatore. 2 segnali di avviso + 2 segnali di errore Guasto al motore sinistro o collegamento errato della spina 2 segnali di avviso + 3 segnali di errore Guasto del freno sinistro o collegamento errato della spina 2 segnali di avvertimento + 4 segnali di guasto...
Page 70
Innan du använder elrullstolen ska du läsa instruktionerna och följa den information, de varningar och försiktighetsåtgärder som finns. Om denna bruksanvisning innehåller information som du inte förstår, eller om du behöver ytterligare hjälp med montering eller användning, kontakta din auktoriserade återförsäljare. Strikt efterlevnad av de varningar, anvisningar och instruktioner som anges i denna bruksanvisning garanterar säker användning av produkten.
Page 71
2. Se också till att hålla dig borta från närliggande radio- eller TV-sändare. 3. Vid oväntade rörelser eller om bromsen lossnar ska rullstolen stängas av så snart som möjligt; OBSERVERA: Vid användning och manövrering av rullstolen samt vid fällning och justering av mekanismerna kan det finnas risk för att delar av användarens/ledsagarens kropp fastnar och/eller kläms i öppningarna/springorna mellan komponenterna.
AVSEDD ANVÄNDNING: Produkten är utformad för att bekvämt transportera personer med begränsad eller ingen gångförmåga. Produkten är konstruerad för att transportera en person. OBSERVERA: det är förbjudet att använda produkten på annat sätt än för dess avsedda ändamål KONTRAINDIKATIONER: Fysiska eller psykiska begränsningar (t.ex. synnedsättning) som förhindrar säker hantering av rullstolen. -Problem med balans och stabilitet - Personer som har problem med balans eller kroppsstabilitet kan ha svårt att använda en elektrisk rullstol på...
Vid avstigning är det förbjudet att stå på fotstödet eftersom detta kan leda till att rullstolen tippar över och att produkten skadas. OBS: Kontrollera före användning att ingen komponent är skadad. TEKNISKA DATA Modell: AT52305 Mått när den är utfälld (L*B*H): 950*625*930 mm Mått när den är hopfälld: 410*625*775 mm Vikt: 21 kg...
Page 74
JUSTERING AV BROMSHANDTAG En uppsättning bromsanordningar är anslutna till motorerna. Rullstolen körs i elektriskt läge när bromsspaken är i läge A. I detta fall får rullstolen endast köras med hjälp av körning är det förbjudet att skjuta rullstolen för hand. Genom att sätta bromsspaken i läge B aktiveras läget manuell, vilket innebär att produkten måste skjutas för att röra sig (bild 6).
Page 75
ANVÄNDNING AV BATTERIET Ett nytt batteri bör vara fulladdat före första användning. Detta gör att batteriet kan nå ca 90% av sin maximala kapacitet. Efter varje användning ska batteriet laddas i 4-6 timmar och därefter kan rullstolen användas igen. Efter fyra eller fem laddningscykler kommer batteriet att nå...
Page 76
2 varningssignaler + 9 felsignaler Fel på styrenhet eller batteri OBS: Om rullstolen inte fungerar som den ska, släpp spaken så stannar rullstolen automatiskt. Sluta omedelbart att använda produkten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad eller återförsäljare. BEVARANDE Rullstolen kräver regelbundet underhåll. - Undvik att använda rullstolen i fuktiga miljöer.
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunk on des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.
Need help?
Do you have a question about the AT52305 and is the answer not in the manual?
Questions and answers