Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

AT52311
WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WHEELCHAIR USER MANUAL
ROLLSTUHL-BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍHO VOZÍKU
NÁVOD NA POUŽITIE INVALIDNÝ VOZÍK
MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT
GEBRUIKSAANWIJZING ROLSTOEL
MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS
MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE
BRUKSANVISNING FÖR RULLSTOL
Ul_AT52311

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AT52311 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Antar AT52311

  • Page 1 AT52311 WÓZEK INWALIDZKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WHEELCHAIR USER MANUAL ROLLSTUHL-BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ INVALIDNÍHO VOZÍKU NÁVOD NA POUŽITIE INVALIDNÝ VOZÍK MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT GEBRUIKSAANWIJZING ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE BRUKSANVISNING FÖR RULLSTOL...
  • Page 2: Ostrzeżenia Ogólne

    Wstęp Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania wózka inwalidzkiego, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją użytkownika. Nieprawidłowe użytkowanie wózka inwalidzkiego może prowadzić do uszczerbków na zdrowiu, uszkodzeń ciała lub wypadków. Tym samym, w celu bezpiecznego i pomyślnego użytkowania wyrobu, prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszym podręcznikiem.
  • Page 3: Zakres Dostawy

    BEZPIECZEŃSTWO Wejścia, drzwi Najbezpieczniejsza obsługa wózka inwalidzkiego odbywa się na poziomej, płaskiej nawierzchni. Jeśli jest to możliwe, należy zawsze korzystać z ramp podczas wjeżdżania lub wyjeżdżania z budynku. Pochylanie się Nie wychylać się z boku wózka inwalidzkiego, gdyż może prowadzić to utraty równowagi i upadku. •...
  • Page 4: Pas Bezpieczeństwa

    PODKŁOKIETNIK Wózek inwalidzki wyposażony jest w ruchomy podłokietnik. MECHANIZM HAMULCA Wózek inwalidzki wyposażony jest w podwójne hamulce (dla użytkownika i pomocnika). • Aby włączyć hamulec należy pociągnąć dźwignię hamulca w kierunku koła przedniego do momentu w którym hamulec będzie ciasno przylegał...
  • Page 5 PARAMETRY Rama: aluminium Maksymalne obciążenie: 115 kg Całkowita wysokość po złożeniu 71 cm Całkowita szerokość po złożeniu 38 cm Całkowita wysokość: 88 cm Całkowita długość: 103 cm Całkowita szerokość: 61,5 cm Wysokość siedziska: 49.5 cm Szerokość siedziska: 46,5 cm Głębokość siedziska: 42 cm Wysokość...
  • Page 6: General Warnings

    Thank you for buying our product! Before using the wheelchair, carefully read the user manual to avoid personal injury or accidents. Your safety is our priority. GENERAL WARNINGS • When getting in or out of the wheelchair, make sure that both brakes are engaged. •...
  • Page 7: Delivery Range

    Stairs • Always use two or more attendants when climbing stairs. • Do not climb stairs while driving forward. • Do not use escalators. You must use the elevator. NOTE: Incorrect use may cause tipping. Follow boarding/dismounting/moving instructions carefully. DELIVERY RANGE Wheelchair, two footrests, calf strap, footrest height adjustment wrench, instruction manual •...
  • Page 8 SEAT BELT The wheelchair is equipped with a seat belt. FOOTREST • The footrest is adjustable in length. • To set the desired length of the footrest, remove the footrests. • There is a footrest adjustment screw at the bottom of the footrest. (Illustration 11) •...
  • Page 9 FRAME Wipe with a damp cloth. UPHOLSTERY Clean upholstery with warm soapy water or upholstery cleaner/foam, avoiding strong detergents or solvents. Keep the wheelchair away from fire sources to prevent injury and damage. TARGET PATIENT GROUP Individuals with conditions for which this device is intended (refer to instructions) can purchase it independently or based on a doctor's, therapist's, or specialist's recommendation.
  • Page 10: Allgemeine Warnhinweise

    Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Für eine sichere und erfolgreiche Anwendung des Produkts lesen Sie daher bitte dieses Handbuch vor der ersten Nutzung sorgfältig durch. Eine unsachgemäße Verwendung des Rollstuhls kann zu Personenschäden, Verletzungen oder Unfällen führen. ALLGEMEINE WARNHINWEISE •...
  • Page 11 Der sicherste Betrieb des Rollstuhls ist auf einer ebenen Fläche. Benutzen Sie nach Möglichkeit immer Rampen, wenn Sie ein Gebäude betreten oder verlassen. Vorbeugen Lehnen Sie sich nicht zu einer Seite des Rollstuhls, da dies dazu führen kann, dass Sie das Gleichgewicht verlieren und stürzen. •...
  • Page 12 BREMSMECHANISMUS Der Rollstuhl ist mit Doppelbremsen (Benutzer und Helfer) ausgestattet. • Um die Bremse zu aktivieren, ziehen Sie den Bremshebel zum Vorderrad, bis die Bremse fest am Hinterrad anliegt. • Stellen Sie sicher, dass der Bremshebel beim Versuch, den Rollstuhl zu bewegen, nicht zurückschlägt. •...
  • Page 13 INSPEKTION UND WARTUNG Bitte überprüfen Sie vor der Fahrt die folgenden Punkte. Wenn Fehler festgestellt werden, wenden Sie sich vor der Verwendung an das Servicecenter, um das Produkt zusätzlich zu überprüfen. Überprüfen Sie die Bremsen auf Verschleiß und Beschädigungen. Der Austausch oder die Einstellung der Bremsen sollte von einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
  • Page 14: Obecná Upozornění

    Vstup Děkujeme, že jste si zakoupili náš produkt. Před použitím invalidního vozíku si pozorně přečtěte tento návod k použití. Nesprávné používání invalidního vozíku může vést k osobnímu zranění, zranění nebo nehodě. Pro bezpečné a úspěšné používání výrobku si proto pečlivě přečtěte tento návod.
  • Page 15 Předklonění Nenaklánějte se na stranu vozíku, protože to může způsobit ztrátu rovnováhy a pád. • Neprovádějte zatáčky na svazích kvůli riziku převrácení. • Při jízdě do kopce by měl pomocník tlačit vozík dopředu kolmo ke svahu a sjíždět ho tak, aby záda uživatele byla do kopce, což zabrání pádu uživatele z vozíku.
  • Page 16: Bezpečnostní Pás

    BRZDOVÝ MECHANISMUS Vozík je vybaven dvojitými brzdami (uživatel a asistent). • Chcete-li aktivovat brzdu, zatáhněte za brzdovou páku směrem k přednímu kolu, dokud brzda nepřiléhá k zadnímu kolu. • Ujistěte se, že brzdová páka při pokusu o pohyb invalidního vozíku nekopne. •...
  • Page 17 KONTROLA A ÚDRŽBA Před jízdou zkontrolujte následující položky. Zjistíte-li jakékoli závady, obraťte se před použitím na servisní středisko pro další kontrolu produktu. Zkontrolujte brzdy z hlediska opotřebení, poškození. Výměnu nebo seřízení brzd by mělo provádět autorizované servisní středisko. Zkontrolujte, zda jsou rukojeti nepoškozené a bezpečně upevněné. Před použitím invalidního vozíku zkontrolujte dotažení...
  • Page 18: Všeobecné Upozornenia

    Úvod Ďakujeme, že ste si zakúpili náš produkt. Pred použitím invalidného vozíka si pozorne prečítajte tento návod na použitie. Nesprávne používanie invalidného vozíka môže viesť k zraneniu osôb, úrazu alebo nehodám. Pre bezpečné a úspešné používanie výrobku si preto pozorne prečítajte tento návod. VŠEOBECNÉ...
  • Page 19: Obsah Balenia

    BEZPEČNOSŤ Vchody, dvere Najbezpečnejšia prevádzka invalidného vozíka je na rovnom povrchu. Ak je to možné, pri vstupe alebo výstupe z budovy vždy používajte rampy. Nakláňanie Nenakláňajte sa na stranu invalidného vozíka, pretože to môže spôsobiť stratu rovnováhy a pád. • Neotáčajte sa na svahoch kvôli riziku prevrátenia. •...
  • Page 20: Bezpečnostný Pás

    LAKŤOVÁ OPIERKA Invalidný vozík je vybavený pohyblivou lakťovou opierkou. BRZDOVÝ MECHANIZMUS Invalidný vozík je vybavený dvojitými brzdami (používateľ a asistent). • Ak chcete aktivovať brzdu, potiahnite brzdovú páku smerom k prednému kolesu, kým brzda nebude tesne priliehať k zadnému kolesu. •...
  • Page 21 PARAMETRE Rám: hliník Maximálna nosnosť: 115 kg Celková výška v zloženom stave: 71 cm Celková šírka v zloženom stave: 38 cm Celková výška: 88 cm Celková dĺžka: 103 cm Celková šírka: 61,5 cm Výška sedadla: 49,5 cm Šírka sedadla: 46,5 cm Hĺbka sedadla: 42 cm Výška lakťovej opierky: 23 cm Výška chrbtovej opierky: 37,5 cm...
  • Page 22: Avertissements Généraux

    Entrée Merci d'avoir acheté notre produit. Avant d'utiliser le fauteuil roulant, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation. Une utilisation incorrecte du fauteuil roulant peut entraîner des dommages à la santé, des blessures ou des accidents. Par conséquent, pour une utilisation sûre et réussie du produit, veuillez lire attentivement ce manuel.
  • Page 23: Montage Du Fauteuil Roulant

    Se pencher Ne vous penchez pas sur le côté du fauteuil roulant, car cela pourrait vous faire perdre l'équilibre et tomber. • Ne faites pas de virages en pente en raison du risque de renversement. • Lors de la conduite sur une pente, l'assistant doit pousser le fauteuil roulant vers l'avant perpendiculairement à la pente et le descendre de manière à...
  • Page 24 MÉCANISME DE FREIN Le fauteuil roulant est équipé de freins doubles (utilisateur et assistant). • Pour activer le frein, tirez le levier de frein vers la roue avant jusqu'à ce que le frein soit serré contre la roue arrière. • Assurez-vous que le levier de frein ne recule pas lorsque vous essayez de déplacer le fauteuil roulant. •...
  • Page 25 CONTRÔLE ET ENTRETIEN Avant de conduire, veuillez vérifier les éléments suivants. Si des défaillances sont détectées, contactez le centre de service pour une inspection supplémentaire du produit avant utilisation. Vérifiez les freins pour l'usure, les dommages. Le remplacement ou le réglage des freins doit être effectué...
  • Page 26: Algemene Waarschuwingen

    Ingang Bedankt voor het kopen van ons product. Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door voordat u de rolstoel gebruikt. Onjuist gebruik van de rolstoel kan leiden tot persoonlijk letsel, verwondingen of ongevallen. Lees deze handleiding daarom aandachtig door voor een veilig en succesvol gebruik van het product. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN •...
  • Page 27 Voorover buigen Leun niet naar de zijkant van de rolstoel, dit kan ertoe leiden dat u uw evenwicht verliest en valt. • Maak geen bochten op hellingen vanwege het risico op kantelen. • Bij het rijden op een heuvel moet de begeleider de rolstoel loodrecht op de heuvel naar voren duwen en afdalen zodat de gebruiker met zijn rug naar de heuvel is gericht, zodat wordt voorkomen dat de gebruiker uit de rolstoel valt.
  • Page 28 ARMLEUNING De rolstoel is voorzien van een beweegbare armleuning. REM MECHANISME De rolstoel is voorzien van dubbele remmen (gebruiker en begeleider). • Om de rem te activeren, trekt u de remhendel naar het voorwiel totdat de rem strak tegen het achterwiel zit. •...
  • Page 29 PARAMETERS Frame: aluminium Maximale belasting: 115 kg Totale hoogte ingeklapt 71 cm Totale breedte ingeklapt 38 cm Totale hoogte: 88 cm Totale lengte: 103 cm Totale breedte: 61,5 cm Zithoogte: 49,5 cm Zitbreedte: 46,5 cm Zitdiepte: 42 cm Hoogte armleuning: 23 cm Hoogte rugleuning: 37,5 cm Massief achterwiel: 21'' Massief voorwiel: 7''...
  • Page 30: Advertencias Generales

    Entrada Gracias por comprar nuestro producto. Antes de utilizar la silla de ruedas, lea detenidamente este manual de usuario. El uso incorrecto de la silla de ruedas puede provocar lesiones personales, lesiones o accidentes. Por lo tanto, para un uso seguro y exitoso del producto, lea atentamente este manual.
  • Page 31 Agachado No se incline hacia el costado de la silla de ruedas, ya que podría perder el equilibrio y caerse. • No realice giros en pendientes por riesgo de vuelco. • Al conducir en una colina, el ayudante debe empujar la silla de ruedas hacia adelante perpendicularmente a la colina y descenderla de manera que la espalda del usuario quede hacia la colina, lo que evitará...
  • Page 32: Cinturón De Seguridad

    BRAZO La silla de ruedas está equipada con un reposabrazos móvil. MECANISMO DE FRENO La silla de ruedas está equipada con frenos dobles (usuario y asistente). • Para activar el freno, tire de la palanca del freno hacia la rueda delantera hasta que el freno esté apretado contra la rueda trasera. •...
  • Page 33 PARÁMETROS Marco: aluminio Carga máxima: 115 kg Altura total plegada 71 cm Ancho total plegado 38 cm Altura total: 88 cm Longitud total: 103 cm Ancho total: 61,5 cm Altura del asiento: 49,5 cm Ancho del asiento: 46,5 cm Profundidad del asiento: 42 cm Altura del reposabrazos: 23 cm Altura del respaldo: 37,5 cm Rueda trasera maciza: 21''...
  • Page 34: Avvertenze Generali

    Iscrizione Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Prima di utilizzare la carrozzina, leggere attentamente questo manuale d'uso. L'uso scorretto della carrozzina può causare lesioni personali, lesioni o incidenti. Pertanto, per un uso sicuro e di successo del prodotto, leggere attentamente questo manuale.
  • Page 35 SICUREZZA Ingressi, porte Il funzionamento più sicuro della carrozzina è su una superficie piana e piana. Se possibile, utilizzare sempre le rampe quando si entra o si esce da un edificio. Piegarsi Non appoggiarsi al lato della sedia a rotelle, in quanto ciò potrebbe causare la perdita dell'equilibrio e la caduta. •...
  • Page 36: Cintura Di Sicurezza

    BRACCIOLO La carrozzina è dotata di un bracciolo mobile. MECCANISMO DEL FRENO La carrozzina è dotata di doppi freni (utente e assistente). • Per attivare il freno, tirare la leva del freno verso la ruota anteriore fino a quando il freno non è stretto contro la ruota posteriore. •...
  • Page 37 PARAMETRI Telaio: alluminio Carico massimo: 115 kg Altezza totale quando piegato 71 cm Larghezza totale quando piegato 38 cm Altezza totale: 88 cm Lunghezza totale: 103 cm Larghezza totale: 61,5 cm Altezza seduta: 49,5 cm Larghezza seduta: 46,5 cm Profondità seduta: 42 cm Altezza del bracciolo: 23 cm Altezza schienale: 37,5 cm Ruota posteriore piena: 21''...
  • Page 38: Allmänna Varningar

    Inträde Tack för att du köpte vår produkt. Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder rullstolen. Felaktig användning av rullstolen kan leda till personskador, skador eller olyckor. Läs därför denna bruksanvisning noggrant för säker och framgångsrik användning av produkten. ALLMÄNNA VARNINGAR •...
  • Page 39 SÄKERHET Entréer, dörrar Den säkraste användningen av rullstolen är på en plan, plan yta. om möjligt, använd alltid ramper när du går in eller ut i en byggnad. Böjer sig Luta dig inte åt sidan av rullstolen, eftersom det kan leda till att du tappar balansen och faller. •...
  • Page 40 BROMSMEKANISM Rullstolen är utrustad med dubbla bromsar (användare och assistent). • För att aktivera bromsen, dra bromsspaken mot framhjulet tills bromsen är tätt mot bakhjulet. • Se till att bromsspaken inte slår tillbaka när du försöker flytta rullstolen. • För att koppla ur bromsen, dra bromsspaken mot bakhjulet. •...
  • Page 41 PARAMETRAR Ram: aluminium Max belastning: 115 kg Totalhöjd hopfälld 71 cm Total bredd hopfälld 38 cm Total höjd: 88 cm Total längd: 103 cm Total bredd: 61,5 cm Sitthöjd: 49,5 cm Sittbredd: 46,5 cm Sittdjup: 42 cm Armstödshöjd: 23 cm Ryggstödshöjd: 37,5 cm Solid bakhjul: 21'' Solid framhjul: 7''...
  • Page 42: Karta Gwarancyjna

    Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
  • Page 43: Warranty Card

    4. If the product is found to be malfunctioning, please contact your retailer/distributor or (if it is impossible) send it to ANTAR (as specified in point 1). 5. Before use, read the instructions carefully and follow them. If the product is used improperly and contrary to recommendations, the warranty will be irrevocably lost.
  • Page 44: Záručný List

    8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.

Table of Contents