Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operating
Instructions
Vizor Crystal
EN
Operating Instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Instruction de service
SV
Bruksanvisning
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruçôes
NL
Gebruiksaanwijzing
FI
Ohjekirjat
Betjeningsvejledning
DA
NO
Bruksanvisningen
PL
Instrukcja obsługi
CS
Návod k obsluze
操作说明书
ZH
HU
Kezelési útmutató
TR
Kullanım kılavuzu
操作手順
JA
EL
Oδηγίες χειρισμού
BG
Инструкции за експлоатация
SK
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
SL
RO
ET
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Ekspluatācijas instrukcija
Pуководствo по эксплуатации
RU
Upute za rukovanje
HR
Treora ha oibriú háin
GA
Struzzjonijiet tat-t addim
MT
42,0410,2933
0 0 2- 2709 20 2 3
001-20072023

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vizor Crystal and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fronius Vizor Crystal

  • Page 1 Operating Instructions Vizor Crystal Operating Instructions Bedienungsanleitung Instruction de service Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Manual de instruçôes Gebruiksaanwijzing Ohjekirjat Betjeningsvejledning Bruksanvisningen Instrukcja obsługi Návod k obsluze 操作说明书 Kezelési útmutató Kullanım kılavuzu 操作手順 Oδηγίες χειρισμού Инструкции за експлоатация...
  • Page 3 Notes:...
  • Page 4 Mode Sensitivity Auto Manual GRIND Low battery (blinking) Charging battery nose pad Charging Fully charged battery Grinding Push blue ashing 10 minutes on/o warning LED ! QUICK START grinding 10 min Mode Sensitivity Auto Manual GRIND GUIDE inside outside Manual Auto mode welding Sensitivity...
  • Page 5: Distance Adjustment

    head size adjustment Distance adjustment Excenter/ angle adjustment...
  • Page 6 welding Sensitivity Manual high Amperage low Amperage Mode Functions Sensitivity Auto Manual GRIND Delay and Twilight Function contineous welding tack welding stop welding start welding tack tack time time + twilight no delay + delay clear No Delay No Delay clear Delay Delay...
  • Page 7 Auto mode Autopilot individual shade level correction +/- 2 shade levels 4<12 Mode Auto Manual Manual mode Manual Shade level adjustment shade level 7 up to shade level 12 Mode Manual Manual Auto Manual grinding Push 10 minutes on/o blue ashing grinding warning LED ! 10 min...
  • Page 8 SP03 exchange of headband Nose SP01 SP04 head band comfort band SP02 sweat band Nose protection Exchange of front cover lens & inside cover lens SP07 Front cover lens Mode Sensitivity Auto Manual GRIND Inside cover lens SP08...
  • Page 9 protection Micro USB cable/ USB dust protection SP05 USB dust protection Mode Sensitivity Auto Manual GRIND SP06 Micro USB cable are parts See page 42 accessories chest SP01 SP09 protection SP02 head & neck SP10 SP03 protection SP04 spare parts/accessories PAPR SP05 head &...
  • Page 10 Tableau des niveaux de protection EN169 Schutzstufentabelle EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169 Shade level chart EN169 Ampere Process 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600 MIG heavy metals MIG light metals, AI, Stainless Plasma 10 11...
  • Page 11 ADF must no longer be used. For further information, please contact your for detecting the light intensity (automatic mode) and the innovative Stay-Dark function. authorised retailer. Only Fronius wear parts may be used! 11. For transport, use the storage bag included in the scope of delivery or the original carton.
  • Page 12 Specifications (We reserve the right to make technical changes) Protection level auto mode: 2 (light mode) 4 < 12 (dark mode) manual mode: 2 (light mode) 7 - 12 (dark mode) UV/IR protection Maximum protection in light and dark modes Switching time from light to dark 90μs (23°C / 73°F) 70μs (55°C / 131°F) Switching time from dark to light...
  • Page 13 à sa destination ou que les instructions d’utilisation ne sont pas frontale produise l’effet escompté. respectées, la responsabilité de la société Fronius n’est pas engagée. Il n'est pas permis d'appliquer de la Batterie / chargement (p. 4 n° 1) colle ou un produit similaire sur le casque.
  • Page 14 DEUTSCH Einführung 8. Schleifmodus. Durch Drücken des Grindknopfes wird der Helm in den Schleifmodus versetzt. In diesem Modus Ein Schweißhelm ist eine Kopfbedeckung, die bei bestimmten Schweißarbeiten dazu dient, Augen, Gesicht und Hals ist die Kassette deaktiviert und bleibt für 10 Minuten im Hellzustand. Der aktivierte Schleifmodus ist an der blau vor Verbrennungen, UV-Licht, Funken, Infrarotlicht und Hitze zu schützen.
  • Page 15 ändamål, eller om bruksanvisningen inte beaktas, tar Fronius inget ansvar. Fästning av Batteriet laddas också upp via solcellen från externa ljuskällor (takbelysning, svetsljus). Om den används lim eller liknande hjälmen är inte tillåtet.
  • Page 16 Batteria/Caricamento (pag. 4 n. 1) solamente per la saldatura e la molatura e non per altre applicazioni. La Fronius non si assume alcun responsabilità Il casco è dotato di una batteria ai polimeri di litio (LiPo) ad alte prestazioni. Prima di utilizzare il casco per la prima...
  • Page 17 El casco dispone de un potente acumulador de ion de litio en polímero (LiPo). Recargue completamente el acumulador La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras aplicaciones. La empresa Fronius no antes del primer uso con el cable Micro-USB suministrado con un cargador USB convencional (no incluido en el asume ningún tipo de responsabilidad en caso de que el casco fuera utilizado para objetivos distintos de los previstos o no...
  • Page 18 Caso a máscara de soldura seja utilizada para outro fim que não o destindao, e encaixar. Este punho necessita de um pouco de pressão, para que a vedação no vidro adicional exiba o ou não sejam respeitadas as instruções de utilização, a Fronius está isenta de qualquer responsabilidade civil. Não é efeito desejado.
  • Page 19 NEDERLANDS deze toestand. De geactiveerde slijpmodus is van buitenaf te herkennen aan de blauw knipperende LED Inleiding en binnenin door de reflectie op het voorzetvenster van de helm. Voor het uitschakelen van de slijpmodus Een lashelm is een hoofddeksel, dat bij bepaalde laswerkzaamheden de ogen, het gezicht en de hals opnieuw de beschermingsfactorknop indrukken.
  • Page 20 Jos hitsauskypärää käytetään näiden käyttöohjeiden vastaisesti tai jos näitä Akku / lataaminen (s. 4 nro. 1) käyttöohjeita ei noudateta, Fronius ei vastaa seurauksista.Liiman tai vastaavan kiinnittäminen kypärään Kypärässä on suuritehoinen litium-polymeeriakku (LiPo). Ennen ensimmäistä käyttöä lataa akku täyteen ei ole sallittua. Liimaa tai vastaavaa ei saa levittää kypärään. Kypärä soveltuu kaikkiin hitsaustöihin, paitsi kaupallisesti saatavilla olevalla USB-kaapelilla (ei sisälly) laitteen USB-liittimen kautta.
  • Page 21 Batteri/ opladningsprocedure (s. 4 Nr. 1) og slibning og ikke til andre typer opgaver. Hvis svejsehjelmen ikke anvendes bestemmelsesmæssigt, eller hvis anvisningerne i betjeningsvejledningen ikke overholdes, bortfalder Fronius's producentansvar. Fastgørelse Hjelmen er udstyret med et højeffekt lithium-polymer (LiPo) batteri. Oplad batteriet fuldstændigt før af lim eller lignende til hjelmen er ikke tilladt.
  • Page 22 Hjelmen er utstyrt med et høyeffektivt lithium-polymer (LiPo)-batteri. Lad batteriet helt opp med den til sveising og sliping, og aldri til annen type bruk. Fronius fraskriver seg ethvert ansvar ved bruk av vedlagte Micro-USB-kabelen via en vanlig USB-plugg (ikke del av leveransen) før første gangs bruk. Etter sveisehjelmen til andre formål eller hvis den ikke benyttes overensstemmelse med bruksanvisningen.
  • Page 23 Przyłbica spawalnicza może być stosowana tylko do spawania oraz zaczepu i zatrzasnąć. Uchwyt trzeba nieco docisnąć, aby uszczelka na szybce spawalniczej prawidłowo szlifowania, lecz nie do innych zastosowań. Firma Fronius nie ponosi odpowiedzialności za zastosowanie przyłbicy działała.
  • Page 24 (stiskněte knoflík, pokud LED již nebliká modře, je akumulátor zcela vybitý). V případě, že Barevné vidění samostmívací kazeta i přes nabití akumulátoru nefunguje správně, obraťte se na svého prodejce Fronius. Pro zvýšení komfortu a bezpečnosti můžete s touto svářečskou kuklou vnímat barvy.
  • Page 25 。 根据型号,面罩可能可以与安全帽和/或PAPR(Powered Air Purifying Respirator , 动力送 至 第二个侧面夹子处并卡止。进行该操作时需要稍许按压,以便使外保护片上的密封圈发 风过滤式呼吸器)系统组合。 预期 的作用。 安全 提示 开始使用面罩前请阅读本操作指南。检查是否正确安装外保护片。 如果故障不能排除, 不允许 电池/充电过程(参见 P.4 No.1) 再使用防眩盒。 更多相关信息,请联系 Fronius 经销商 头盔使用高性能锂离子聚合物 (LiPo) 电池。 首次使用前请通过附带的微型 USB 线插入 到标准的 USB 连接器(不包含在供货范围内)中完成充电。 充电后通过保护罩防止微型 如需其他信息,请您联系: USB 连接器受到灰尘和污垢的污染。 在焊接过程中释放出的热量和辐射可能会导致眼睛和皮肤损伤。 本产品为眼睛和面部提供安全 电池也可通过外部光源(吸顶灯 ,焊灯)的太阳能电池进行充电。 频繁使用时电池很少...
  • Page 26 A sisak nagy teljesítményű lítium-polimer (LiPo) akkumulátorral rendelkezik. Első használat előtt a szállítási Fronius semmilyen felelősséget sem vállal. Ragasztó vagy hasonló sisak rögzítése tilos.A sisak minden csomaghoz mellékelt Micro-USB kábellel teljesen töltse fel az akkumulátort a kereskedelemben kapható...
  • Page 27 şarj edin. Şarj edildikten sonra başlığın üzerindeki Micro-USB burcu, koruyucu kapak ile toza kılavuzuna uygun olmayan bir biçimde kullanılması durumlarında, Fronius sorumlu değildir. Kask, gaz ve kire karşı korunmalıdır.
  • Page 28 リップに回すようにして張り、 嵌めます。 この手作業の際は若干 押し、 フェースシールドの に影響を受けやすい人にアレルギー反応を引き起こす可能性が ありますています。 溶接作業員 シールが所望の効果を表すようにすることが必要です。 保護ヘルメットは、 溶接作業および研磨作業のための着用 のみが認められ、 その他の用途に 充電池 / 充電(p.4 No. 1) 使用することはできません。 溶接作業員ヘルメットを規 定の用途以外に使用したり、 あるいは このヘルメットには高出力リチウムポリマー(LiPo)充電池が使用されています。 最初に使 取扱説明書の記載内容を守らずに使用した場合に は、 Fronius は一切の責任を負いません。 接 用する前に充電池を同梱のMicro-USBケーブルで市販のUSBプラグ(同梱されていな 着剤などのヘルメットへの取り付けは許可されていません。 この い)で完全に充電してください。 充電後はヘルメットのMicro-USBポートを保護キャップ ヘルメットは、 ガス溶接およびレーザー溶接 を除くあらゆる一般的な溶接方法に適したもので で埃や汚れから保護してください。 充電池はソーラーセルによっても外部光源(天井ラ す。 表紙に記載されている EN169 による 推奨保護等級をご確認ください...
  • Page 29 ακατάλληλης χρήσης, ανεπίτρεπτης επέμβασης ή από χρήση μη προβλεπόμενη από τον κατασκευαστή εκπίπτει η εγγύηση και η ευθύνη. Επίσης εκπίπτει Η κασέτα αντιεκτυφλωτικής προστασίας δε σκουραίνει η ευθύνη και η εγγύηση, όταν χρησιμοποιηθούν ανταλλακτικά διαφορετικά από αυτά που διαθέτει η Fronius. Η διετής διάρκεια ισχύος της εγγύησης → Προσαρμόστε την ευαισθησία (σελ. 6 αρ. l) →...
  • Page 30 Шлемът разполага с мощна литиево-полимерна (LiPo) акумулаторна батерия. Преди първа употреба заредете използва само за заваряване и шлайфане, но не и за други работи. Фирма Fronius не поема никаква отговорност, ако маската напълно батерията с доставения кабел Micro-USB чрез стандартен USB щепсел (не се съдържа в доставката).
  • Page 31 Po nabití sa musí Micro-USB zdierka na prilbe chrániť pred prachom a špinou pomocou zváracia prilba sa smie používať len na zváranie, brúsenie a nie na iné druhy použitia. Spoločnosť Fronius ochrannej krytky. Akumulátor sa nabíja tiež cez solárny článok z externých svetelných zdrojov (stropné...
  • Page 32 2. Novo sprednje steklo obesite v stransko sponko. Sprednje steklo vpnite okrog druge stranske sponke, Varnostna varilna čelada se se sme uporabljati le za varjenje in brušenje, ne pa za druga dela. Fronius ne da zaskoči. Pri tem je treba uporabiti pritisk, da bo tesnilo na sprednjem steklu imelo želeni učinek.
  • Page 33 Casca de protecţie pentru poate fi deteriorat. sudură trebuie folosită numai la sudură sau polizare şi nu pentru alte aplicaţii. Fronius nu îşi asumă nici o 1. Placa acoperitoare poate fi slăbită și scoasă din prindere prin tragerea de eclisa de pe lateral.
  • Page 34 Fronius ei kanna mingisugust vastutust, kui keevituskiivrit kasutatakse mittesihtotstarbeliselt või Aku/laadimine (lk 4, nr 1) kasutusjuhiseid eirates. Liimi või muu sarnase kiivri kinnitamine pole lubatud.Kiiver sobib kasutamiseks Maskil on suure jõudlusega liitium-polümeeraku (LiPo).
  • Page 35 Suvirintojo apsauginis šalmą leidžiama naudoti tik atliekant suvirinimo ir šlifavimo, o ne bet kokius šoninės kabės ir užfiksuokite. Šią rankeną reikia šiek tiek paspausti – taip pasieksite norimą ant kitus darbus. „Fronius“ neprisiima atsakomybės tais atvejais, kai suvirintojo apsauginis šalmas naudojamas suvirinimo kaukės filtro esančio sandariklio poveikį.
  • Page 36 Ķivere ir aprīkota ar augstas veiktspējas litija polimēru (LiPo) akumulatoru. Pirms pirmās lietošanas reizes veicot citus darbus. Fronius neuzņemas atbildību par gadījumiem, kad metināšanas ķivere tiek lietota citiem pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar komplektācijā iekļauto mikro USB kabeli, izmantojot standarta USB neparedzētiem mērķiem vai, ja lietošanas laikā...
  • Page 37 других применений. В случае применения щитка сварщика не по назначению или несоблюдения данной Сварочная маска снабжена высокопродуктивной литий-полимерной аккумуляторной батареей. Перед первым инструкции по эксплуатации компания Fronius ответственности не несет. Клей или аналогичный материал использованием следует полностью зарядить аккумулятор с помощью идущего в комплекте Micro-USB кабеля. После...
  • Page 38 HRVATSKI izvana prepoznaje po treperenju LED-a, a iznutra po refleksiji na staklenom nastavku šljema. Za Uvod isključivanje režima brušenja ponovno pritisnite gumb za brušenje. (str. 7 br. V) Šljem za zavarivanje je pokrov za glavu, koja kod određenih radova na zavarivanju služi kao zaštita za oči, 9.
  • Page 39 GAEILGE Nuair atá an mód meilte i ngníomh, splancálann LED gorm ar thaobh amuigh an chlogaid, rud ar féidir a scáil a fheiceáil taobh istigh sa lionsa clúdaigh tosaigh. Leis an mód meilte a mhúchadh, brúigh an cnaipe “Meil” arís. (lgh. 7 uimh. V) Réamhrá...
  • Page 40 MALTI 8. Modalità tat-tħin. Agħfas il-buttuna tat-tħin biex tattiva l-elmu fuq il-modalità tat-tħin. F'din il-modalità, il-cassette jiġi diżattivat u jdum għal 10 minuti jarmi dawl ċar. L-attivazzjoni tal-modalità tat-tħin tista' tiġi Introduzzjoni rikonoxxuta minn barra permezz tal-LED blu jixgħel u minn ġewwa permezz tar-rifless fuq il-lenti tal-kaver Elmu tal-iwweldjar huwa xedd ir-ras li jintuża matul ċerti xogħljiet tal-iwweldjar bil-għan li jipproteġi l-għajnejn, ta' quddiem tal-elmu.
  • Page 41 Notes:...
  • Page 42: Spare Parts

    Spare parts order numbers 42,0510,0326 SP01 42,0510,0018 (2pcs.) SP02 42,0510,0200 (2pcs.) SP03 42,0510,0328 (2pcs.) SP04 42,0510,0545 (2pcs.) SP05 42,0510,0539 SP06 42,0510,0317 (5pcs.) SP07 42,0510,0315 (5pcs.) SP08 accessories chest 42,0510,0020 SP09 protection head & neck 42,0510,0098 SP10 protection spare parts/accessories PAPR head &...
  • Page 43: Declaration Of Conformity

    Non PAPR / PAPR version PAPR version only 1883 1024 Notified body Notified body UL International (UK) Ltd., ECS GmbH Occupational Safety Approved Body 0843 European Certification Research Institute Kingsland Business Park, Service Jeruzalémská 1283/9 Unit 1-3, Wade Rd., Hüttfeldstrasse 50 CZ-110 00 Praha 1 Basingstoke, RG24 8AH.
  • Page 44 SPAREPARTS ONLINE Fronius International GmbH Froniusstraße 1 4643 Pettenbach Austria contact@fronius.com www.fronius.com Under www.fronius.com/contact you will find the adresses of all Fronius Sales & Service Partners and locations.

Table of Contents