MPM MKW-13M User Manual

MPM MKW-13M User Manual

Pressure coffee maker
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

Pevně věříme, že s používáním na-
Linkime maloniai naudotis mūsų
CZ
LT
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
gaminiu ir kviečiame  pasinaudoti pla-
me Vás k seznámení se s širokou na-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
bídkou produktů naší firmy
.
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
DE
LV
bei der Benutzung unseres Produkts
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
und wir ermutigen Sie, das breitge-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
fächerte Handelsangebot der Firma
mu.
zu nutzen
Wij hopen dat u tevreden zult zijn
NL
Meie soov on, et te naudite meie
met ons product en heten u van harte
EE
toodete kasutamist ja soovitame teil
welkom om gebruik te maken van ons
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
brede assortiment
duslikku pakkumist
.
Życzymy zadowolenia z użytko-
PL
We wish you satisfaction from us-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
EN
ing the product and invite you to check
do skorzystania z szerokiej oferty han-
a wide range of other
appli-
dlowej firmy
ances
Vă dorim satisfacție cu utiliza-
RO
Le deseamos satisfacción con el
rea produsului nostru și vă invităm să
ES
uso de nuestro producto y le invitamos
profitați de oferta comercială largă a
a aprovechar la amplia oferta comer-
companiei
cial de nuestra empresa
.
Желаем получить удоволь-
RU
Nous vous souhaitons satisfaction
ствие от использования нашего
FR
avec l'utilisation de notre produit et
продукта и приглашаем восполь-
vous invitons à profiter de l'offre com-
зоваться широким коммерческим
merciale étendue de notre entreprise
предложением компании
.
Prajeme vám veľa spokojnosti s použí-
SK
Reméljük, termékünk használatá-
vaním nášho výrobku a odporúčame vám aj
HU
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
 ostatné výrobky z našej bohatej ob-
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
chodnej ponuky
mi kínálatát.
Бажаємо задоволення від ко-
UA
Vi auguriamo soddisfazione di uti-
ристування нашим виробом і за-
IT
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
прошуємо скористатися широкою
a usufruire dell'ampia offerta commer-
комерційною пропозицією компанії
ciale della ditta
.
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
WWW.MPM.PL
.
.
.
.
.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI
MKW-13M
PÁKOVÝ KÁVOVAR
KAFFEEMASCHINE MIT DRUCKBEAUFSCHLAGUNG
SURVEKOHVIMASIN
PRESSURE COFFEE MAKER
MÁQUINA DE CAFÉ ESPRESSO
MACHINE A CAFÉ
NYOMÁS ALATT ÁLLÓ KÁVÉFŐZŐ
MACCHINA DA CAFFÈ ESPRESSO
SLĖGINIS KAVOS APARATAS
ESPRESSO AUTOMĀTS
ESPRESSOMACHINE
CIŚNIENIOWY EKSPRES DO KAWY
MAȘINĂ DE CAFEA SUB PRESIUNE
КОФЕВАРКА, РАБОТАЮЩАЯ ПОД ДАВЛЕНИЕМ
KÁVOVAR POD TLAKOM
КАВОВАРКА ПІД ТИСКОМ
1
NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
KASUTUSJUHEND
EE
USER MANUAL
EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
MANUEL DE L'UTILISATEUR
FR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
MANUALE D'USO
IT
VARTOTOJO VADOVAS
LT
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LV
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
MANUAL DE UTILIZARE
RO
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
RU
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SK
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
UA
3
11
20
28
36
45
54
62
71
79
87
96
104
112
121
129

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MKW-13M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MPM MKW-13M

  • Page 1 прошуємо скористатися широкою a usufruire dell’ampia offerta commer- комерційною пропозицією компанії ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ciale della ditta MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599 WWW.MPM.PL PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
  • Page 2 1.2 L 1100 W...
  • Page 3 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ - Před použitím si pozorně přečtěte následující návod k obsluze. - Zařízení, kabel ani zástrčku je zakázáno ponořovat do vody či jiných kapalin. - Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkosti vyskytují děti! - Nádobu naplňujte pouze studenou vodou. - Zařízení...
  • Page 4 Čištění a údržbu nesmí provádět děti, pokud jim není alespoň 8 let a nejsou pod dohledem. Čištění/údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. - Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro děti do 8 let nedostupné. - Děti si s přístrojem nesmí hrát. - Teplota dostupných povrchů...
  • Page 5: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Plášť kávovaru 10. Otvor pro nasazení páky Místo pro ohřev šálků 11. Místo pro uložení odkapávače Kolečko dávkování páry 12. Mřížka odkapávače Spínač ON/OFF ohřívače vody s kont- 13. Odkapávač rolkou 14. Kryt vodní nádrže Vypínač vodní pumpy COFFEE s kont- 15.
  • Page 6: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Zařízení vyjměte z krabice. Odstraňte všechny sáčky, přepravní pojistky, výplně a samolepky. 2. Zařízení zkontrolujte z hlediska poškození, k nimž mohlo dojít během přepravy. V případě podezře- ní, že došlo k poškození, zařízení nezapínejte a kontaktujte prodejce. 3.
  • Page 7 práh mezi úrovní udusané kávy a okrajem filtru. Filtr (16) umožňuje získat jednu kávu a filtr (17) umožňuje získat dvě kávy. POZOR! Do malého filtru nenalévejte více než 10 g kávy a do velkého filtru ne více než 20 g kávy. 3.
  • Page 8: Čištění A Údržba

    6. Po každých cca 50 šálcích kávy očistěte plochý filtr, který se nachází v místo nasazení páky (10). Při čištění filtru postupujte následovně: - pomocí plochého šroubováku (šroubovák není součástí výrobku MKW-13M) odšroubujte šroub, který drží plochý kulatý filtr umístěný v místě instalace baňky a vyjměte pružinu s oranžovým...
  • Page 9 - demontovaný filtr umyjte v teplé vodě s příměsí jemného přípravku na mytí nádobí, poté jej opláchněte a osušte, věnujte pozornost průchodnosti otvorů. - nainstalujte vyčištěné sítko a píst s pružinou na jejich místo a utáhněte šroub, před instalací do kávovaru nasaďte píst na pružinu a pružinu zasuňte do otvoru v kávovaru (s pístem směrem ke středu zařízení) 7.
  • Page 10: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY Technické parametry jsou uvedeny na nominálním štítku výrobku. Délka síťového kabelu: 1,0 m POZOR! Firma MPM agd S.A. si vyhrazuje právo na provádění technických změn. Tento manuál byl strojově přeložen. Máte-li pochybnosti, přečtěte si anglickou verzi. Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení) Označení, které...
  • Page 11 HINWEISE ZUR ANWENDERSICHERHEIT - Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung genau. - Das Gerät, das Kabel und der Stecker dürfen nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten getaucht werden! - Falls sich Kinder in der Nähe des Geräts aufhalten, ist besondere Vorsicht geboten! - Füllen Sie ausschließlich kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
  • Page 12 - Das Gerät sollte an eine Steckdose mit Schutzkontakt angeschlos- sen werden. - Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die unerfahren und mit dem Gerät nicht vertraut sind, benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Benutzung des Geräts erhalten, so dass sie die damit verbundenen Risiken verstehen.
  • Page 13: Beschreibung Des Geräts

    - WICHTIG! Starten Sie die Maschine nicht ohne eine Flasche, in der der Filter Ihrer Wahl installiert ist. BESCHREIBUNG DES GERÄTS Gehäuse für Kaffeemaschinen 10. Montagesockel für Kolben Beheizter Raum für leere Becher 11. Aufstellort der Tropfschale Knopf zur Dampfdosierung 12.
  • Page 14: Bedienung Des Geräts

    5. Sie können auch Wasser in den Tank gießen, ohne den Tank mit Hilfe eines anderen Gefäßes zu zerlegen. Achten Sie jedoch besonders darauf, dass das Gerät nicht mit Wasser überflutet wird. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen werden. Verwenden Sie das Gerät bei Überschwemmungen erst, wenn es vollständig trocken ist.
  • Page 15: Kaffee Kochen

    2. Den ausgewählten Filter (16) oder (17) in den Kolben (18) einsetzen und den Kolben in die Kolben- halterung (10) einsetzen. Gießen Sie keinen Kaffee in den ausgewählten Filter. 3. Installieren Sie am Montageort der Auffangschale (11) die Auffangschale (13) und stellen Sie den Rost (12) auf die Schale.
  • Page 16 WICHTIG! Die Flasche mit dem Griff, die Filter und die Stelle, an der die Flasche montiert ist, sind heiß. Vermeiden Sie Verletzungen. Halten Sie die Flasche immer am Griff fest. Entfernen Sie regelmäßig Flüssigkeit aus der Auffangschale. WICHTIG! Kontrollieren Sie kontinuierlich die Wassermenge im Tank. Lassen Sie die Maschine nicht ohne Wasser arbeiten.
  • Page 17: Reinigung Und Wartung

    6. Reinigen Sie alle 50 Tassen Kaffee den Filter, der sich in der Flaschenhalterung (10) befindet. Gehen Sie wie folgt vor, um den Filter zu reinigen: - lösen Sie mit einem flachen Schraubenzieher (der Schraubenzieher ist nicht Teil des MKW-13M- Produkts) die Schraube, mit der der flache, runde Filter an der Installationsstelle des Kolbens...
  • Page 18 befestigt ist, und entfernen Sie die Feder mit dem orangefarbenen Kolben, der sich hinter dem Filter in der Maschine befindet - Waschen Sie den entfernten Filter und den Kolben in warmem Wasser unter Zusatz von Reinigungsmittel, spülen Sie ihn anschließend ab und trocknen Sie ihn ab. Achten Sie auf die Durchgängigkeit der Löcher in der Schraube - Sieb und Kolben mit Feder reinigen, einbauen und die Schraube festschrauben.
  • Page 19: Technische Daten

    Die technischen Daten sind auf dem Typenschild des Produkts aufgeführt. Länge des Netzwerkkabels: 1,0 m WICHTIG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich technische Änderungen vor! Dieses Handbuch wurde maschinell übersetzt. Im Zweifelsfall beziehen Sie sich bitte auf die englische Version.
  • Page 20 ÜLDISED OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS - Enne kasutamist lugege hoolikalt juhiseid. - Ärge kastke seadet, kaablit või pistikut vette või muudesse vede- likesse. - Olge eriti ettevaatlik, kui lapsed on seadme lähedal. - Täitke paak ainult külma veega. - Ärge kasutage kahjustatud seadet, sealhulgas kahjustatud võrgu- kaabli või pistikuga seadet - sellisel juhul laske seadet parandada volitatud teeninduskeskuses.
  • Page 21: Seadme Kirjeldus

    vähemalt 8-aastased ja kui nad ei ole järelevalve all. Valveta lapsed ei tohi teostada puhastamist/hooldustöid. - Hoidke seade ja selle toitejuhe alla 8-aastastele lastele kättesaa- matus kohas. - Lapsed ei tohi seadmega mängida. - Kättesaadavate pindade temperatuur võib olla kõrgem, kui seade töötab.
  • Page 22 FILTRIKOLVI PAIGALDAMINE/EEMALDAMINE KOHVIMASINASSE 1. Asetage valitud filter (16) või (17) kolbi (18) (joonis 1). 2. Asetage kolb (18) koos paigaldatud filtriga (16) või (17) kolbi pai- galduspesasse (10) nii, et kolbi hoidik (20) langeb kokku kohvima- sina esipaneelil oleva trükiga “suletud lukk”. 3.
  • Page 23: Seadme Kasutamine

    käivitamiseks nuppu (5) - see täidab veesoojendi veega ja laseb selle õhku. Kuum vesi hakkab tassi voolama. Kui nupu (4) valgustus hakkab vilkuma, lülitage veesööt välja ja tühjendage tass veest. Kui nupu (4) valgustus süttib uuesti, alustage protsessi uuesti ja korrake seda veel 2 korda. TÄHELEPANU! Veepumba esialgse käivitamise ajal on alati võimalik kuulda ebatavalisi helisid, mis lakkavad umbes 30 sekundi pärast.
  • Page 24: Frothing Milk

    7. Kui olete paigaldanud kolbi filtri (17) kahe kohvi jaoks, asendage see kahe tassiga. Augud võrega asuvad täpselt allpool, kus keedetud kohv tuleb kolvist välja. 8. Võtke tass koos kohviga masinast välja, lülitage masin välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti, seejärel eemaldage filtrikolb masinast ja filtrikolb ning loputage ja kuivatage see kohe enne uut keetmist.
  • Page 25: Puhastamine Ja Hooldamine

    6. Puhastage umbes iga 50 tassi kohvi järel kolvi paigalduspesas (10) asuvat filtrit. Järgige filtri puhas- tamiseks alljärgnevaid juhiseid: - keerake lamedateralise kruvikeerajaga (kruvikeeraja ei kuulu toote MKW-13M komplekti) lahti kruvi, mis hoiab kolvi kokkupanekukohas asuvat lamedat ringikujulist filtrit, ja eemaldage kohvi- masina sees filtri taga asuva oranži kolbiga vedru.
  • Page 26 TÄHELEPANU! Kasutage kohvimasinate jaoks kaubanduslikult saadaolevaid kaltsiumivaba ai- neid. Järgige lupjapüüdja tootja soovitusi. Teised vahendid võivad kahjustada masina osade ma- terjale ja/või ei mõjuta kaltsifikatsiooni. - paigaldage kolb koos filtriga (tühi, ilma kohvita) kolbikoostu kohale ja piklik tilgutusalus koos restiga, asetage tühi anum alusele. - ühendage seade vooluvõrku, lülitage veesoojendi sisse nupu (4) abil ja oodake, kuni see soojeneb.
  • Page 27: Tehnilised Spetsifikatsioonid

    TEHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tehnilised andmed on esitatud toote tüübisildil. Võrgukaabli pikkus: 1,0 m. TÄHELEPANU! MPM agd S.A. jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! See kasutusjuhend on masintõlgitud. Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni. Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed) Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude...
  • Page 28: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS - Read the instructions carefully before use. - Do not immerse the device, cable or plug in water or other liquids! - Take special care when children are near the device! - Fill the tank only with cold water. - Never use a damaged device, including one with a damaged cord or plug, in which case have it repaired at an authorised service centre.
  • Page 29: Description Of The Appliance

    - Keep the device and its cord out of reach of children under 8 years of age. - Children must not play with the device. - The temperature of the device’s surfaces may be higher during operation. - Use the device on a smooth and stable surface. - Do not pull the plug out of the power socket by pulling the cord.
  • Page 30: Filling The Water Tank

    ASSEMBLY/DISASSEMBLY OF THE PORTAFILTER WITH A FILTER IN THE COFFEE MAKER 1. Place the selected filter (16) or (17) in the portafilter (18) (fig. 1). 2. Place the portafilter (18) with the installed filter (16) or (17) in the portafilter mounting slot (10) so that the portafilter holder (20) aligns with the open padlock symbol on the front panel of the coffee maker.
  • Page 31: Using The Device

    CAUTION! The coffee maker is not provided with cups for coffee. Use your own cups. - connect the coffee maker to the power source and start heating the water with the button (4) - the backlit button starts flashing. When the water is heated up, the button will be lit steadily. Start the water pump with the button (5) - this will allow the water heater to be filled with water and additionally, the heater will be vented.
  • Page 32: Milk Frothing

    5. Make sure that the coffee maker is sufficiently warmed up after the heating process. The button (4) must be lit with a steady light, which means that the temperature of water for coffee brewing is ideal. If the illumination flashes then wait a moment - heating is in progress. CAUTION! The coffee maker is ready for use approximately 60 seconds after its start.
  • Page 33: Cleaning And Maintenance

    4. Place the container with milk under the nozzle (7) so that the nozzle is gently submerged in the milk and then, using the knob (3), gradually increase the steam ejection while making gentle circular movements with the container with milk. Submerge the nozzle gradually in the milk. 5.
  • Page 34 - using a flat screwdriver ( the screwdriver is not part of the MKW-13M product), unscrew the screw that holds the flat circular filter located at the portafilter mounting slot and remove the spring with the orange piston located behind the filter inside the coffee maker.
  • Page 35: Troubleshooting

    Technical specifications are given on the product nameplate. Length of mains cable: 1.0 m CAUTION! MPM agd S.A. reserves the right to technical changes! Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment) Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be dis- posed with other type of municipal waste.
  • Page 36 CONSEJOS SOBRE LA SEGURIDAD DE USO - Por favor, lee atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo. - No sumerjas el dispositivo, el cable y el enchufe en agua u otros líquidos! - Ten especial cuidado cuando hay niños en las proximidades del dispositivo.
  • Page 37 si se proporciona supervisión o instrucción sobre cómo utilizar el equipo de forma segura para que se comprendan los riesgos aso- ciados. La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños a menos que tengan al menos 8 años y estén supervisados. Los niños no supervisados no deben realizar tareas de limpieza/ mantenimiento.
  • Page 38: Descripción Del Dispositivo

    DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Carcasa de la cafetera 10. Zócalo de montaje de serie Espacio calefactado para vasos vacíos 11. Ubicación de montaje de la bandeja de Perilla dispensadora de vapor goteo Interruptor de encendido/apagado del 12. Rejilla de bandeja de goteo calentador de agua con luz indicadora 13.
  • Page 39: Antes Del Primer Uso

    5. También puede verter agua en el tanque sin desmontar el tanque con otro recipiente, pero preste especial atención a no inundar el dispositivo con agua. Durante este tiempo, la cafetera no debe estar conectada a la red eléctrica. En caso de inundación, no utilice la cafetera hasta que esté completamente seca.
  • Page 40: Preparación De Café

    4. Asegúrese de que la perilla dispensadora de vapor (3) esté en la posición superior extrema (cerra- da). Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación. 5. Conecte la cafetera a una fuente de alimentación y comience a calentar el agua con el botón (4): la luz de fondo del botón comienza a parpadear.
  • Page 41 FRUNCIDO DE LECHE Gracias a la función de espumado, puede espumar y calentar fácilmente la leche utilizada al servir el café. La formación de espuma se produce gracias al vapor caliente expulsado por la boquilla de expulsión de vapor (7). Recuerda preparar primero el café y luego es- pumar la leche.
  • Page 42: Limpieza Y Mantenimiento

    6. Cada 50 tazas de café más o menos, limpie el filtro ubicado en la ranura de montaje del portafiltro (10). Para limpiar el filtro, siga estos pasos: - utilice un destornillador plano (destornillador no incluido en el producto MKW-13M) Desenros- que el tornillo que sujeta el filtro plano y redondo ubicado en el lugar donde está montado el portafiltro y retire el resorte con el émbolo naranja ubicado detrás del filtro dentro de la cafetera...
  • Page 43 - Instale el portafiltro con el filtro (vacío, sin café) en la ubicación de montaje del portafiltro y alargue la bandeja de goteo junto con la rejilla, coloque el recipiente vacío en la bandeja - Conecte el aparato a la red eléctrica, encienda el botón de calentamiento de agua (4) y espere a que se caliente - Encienda la bomba de agua y vierta unos 150 ml de agua a través del portafiltro, espere un momento y repita la acción 3 veces, vacíe el recipiente de forma continua...
  • Page 44: Datos Técnicos

    Los parámetros técnicos se presentan en la placa de identificación del producto. Longitud del cable de red: M 1,0 ¡ATENCIÓN! La empresa MPM agd S.A. se reserva el derecho a realizar cambios técnicos. Este manual ha sido traducido a máquina.
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Lire attentivement les instructions avant toute utilisation. - Ne plongez pas l’appareil, les câbles ou les prises dans l’eau ou tout autre liquide ! - Être particulièrement attentif lorsque des enfants se trouvent à proximité de l’appareil ! - Remplissez le réservoir uniquement avec de l’eau froide.
  • Page 46 - Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques et men- tales sont réduites, ainsi que par des personnes inexpérimentées et peu familiarisées avec l’équipement, si une surveillance ou des instructions sont fournies sur la manière d’utiliser l’équipement en toute sécurité, de manière à...
  • Page 47: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Corps de la machine à café 10. Prise de montage Réceptacle chauffant pour les tasses 11. Emplacement pour l’installation du bac vides collecteur Bouton pour distribution de vapeur 12. Grille du bac collecteur Interrupteur pour le chauffage de l’eau 13.
  • Page 48: Avant La Première Utilisation

    AVERTISSEMENT! Ne remplissez pas le réservoir à eau au-dessus du niveau „MAX”. Ne mettez pas en marche l’appareil avec un réservoir vide ou sans réservoir. N’utilisez que de l’eau fraîche et potable. Ne pas verser d’eau chaude. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION: 1.
  • Page 49 5. Branchez la machine à café au secteur et mettez en route le préchauffage de l’eau en appuyant sur le bouton (4) – le bouton commence à clignoter. Une fois que l’eau est chaude le clignotement est remplacé par une lumière fixe. Appuyez sur le bouton de la pompe à eau (5) – l’eau chaude commence à...
  • Page 50 FAIRE MOUSSER LE LAIT Grâce à la fonction permettant de faire mousser le lait vous pouvez facilement faire chauf- fer et mousser le lait utilisé lorsque vous servez un café. Le moussage du lait se faire grâce à l’utilisation d’eau brûlante éjectée par la buse d’évacuation de vapeur (7). Rappelez-vous de d’abord bien préparer le café...
  • Page 51: Entretien Et Nettoyage

    (10). Pour nettoyer le filtre, suivre les instructions suivantes: - à l’aide d’un tournevis plat (le tournevis n’est pas inclus avec le produit MKW-13M), dévissez la vis qui maintient le filtre plat et rond se trouvant dans la zone de montage d’origine, et retirez le ressort avec le piston orange derrière le filtre à...
  • Page 52 mager les matériaux qui composent les pièces de la machine à café et/ou n’avoir aucun effet détartrant. - monter le porte-filtre avec le filtre (vide, sans café) à l’emplacement du porte-filtre dans le machine et poser le bac collecteur et la grille tout en plaçant un récipient vide sur le bac - connectez l’appareil au secteur, allumez le chauffage de l’eau avec le bouton (4) et attendez qu’il chauffe - démarrer la pompe à...
  • Page 53: Caractéristiques Techniques

    Les données techniques figurent sur la plaque signalétique située dans le fond de l’appareil. Longueur du câble secteur : 1,0 m AVERTISSEMENT ! L’entreprise MPM agd S.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques! Ce manuel a été traduit automatiquement.
  • Page 54 ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ: - Használat előtt figyelmesen olvasd el a használati utasítást. - Ne merítsd a készüléket, a kábelt és a csatlakozót vízbe vagy más folyadékba! - Különösen vigyázz, ha gyermekek tartózkodnak a készülék közelében! - Töltse fel a tartályt csak hideg vízzel. - Ne használj sérült készüléket, akkor sem, ha a kábel, vagy ha a csatlakozódugó...
  • Page 55 csak akkor végezhetik, ha legalább 8 évesek és felügyelet alatt állnak. Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetnek tisztítást/ karbantartást. - Tartsd a készüléket és annak tápvezetékét 8 év alatti gyermekek elől elzárva. - Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. - A rendelkezésre álló felületek hőmérséklete magasabb lehet, amikor a berendezés működik.
  • Page 56: A Készülék Leírása

    A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA Kávéfőző ház 10. Lombik rögzítőaljzat Fűtött hely üres csészék számára 11. A csepegtető tálca felszerelésének helye Gőzadagoló gomb 12. Csepegtető tálca rács BE/KI vízmelegítő be-/kikapcsoló kapcso- 13. Csepegtető tálca ló jelzőfénnyel 14. Víztartály fedele Kávévízszivattyú be-/kikapcsoló kapcsoló 15.
  • Page 57 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK 1. Csomagolja ki a készüléket a csomagból. Távolítsa el a zsákokat, szállítózárakat, töltőanyagokat és címkéket. 2. Ellenőrizze a készüléket, hogy nincs-e sérülések, amelyek a készülék szállítása során merülhetnek fel. Ha sérülés gyanúja merül fel, ne indítsa el a kávéfőzőt, és konzultáljon az eladóval. 3.
  • Page 58 FIGYELEM! Amikor a vízmelegítés be van kapcsolva, a gomb (4) háttérvilágítása időszakosan impulzus és állandó fénnyel világít, ami azt jelzi, hogy a hőmérsékletet az eszpresszógép ter- mosztátja tartja fenn. KÁVÉ FŐZÉS 1. Melegítse a készüléket a fenti leírás szerint. 2. Távolítsa el a lombikot (18) a szűrővel (16) vagy (17) a gépről. Öntsön jól és finoman őrölt kávét egy megfelelő...
  • Page 59 1. A gőzfúvóka-tartóval (8) döntse meg a gőzkibocsátó fúvókát a készülék jobb oldalára, amint az 3. ábrán látható. Ez megkönnyíti a fúvóka behelyezését a tejjel ellátott tartályba. 2. Indítsa el a gőzfűtőt a kapcsolóval (6), és várja meg, amíg a kap- csoló...
  • Page 60: Tisztítás És Karbantartás

    6. Minden 50 csésze kávé tisztítsa meg a lombik rögzítőnyílásában található szűrőt (10). A szűrő tisz- tításához kövesse az alábbi lépéseket: - lapos csavarhúzóval (a csavarhúzó nem része az MKW-13M terméknek) csavarja le a lombik felszerelésének helyén található lapos, kerek szűrőt tartó csavart, és távolítsa el a rugót a gép belsejében lévő...
  • Page 61: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK A műszaki paraméterek a termék adattábláján találhatók. A hálózati kábel hossza: 1,0 m FIGYELEM! Az MPM agd S.A. fenntartja a technikai változtatások jogát. Ez a kézikö nyv gépi lefordításra került. Kétség esetén kérjük, olvassa el annak angol nyelvű változatát.
  • Page 62 INDICAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA DI UTILIZZO - Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il prodotto. - Non immergere il dispositivo, il cavo e la spina in acqua o in altri liquidi! - Adottare particolare prudenza quando i bambini sono vicini al dispositivo! - Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
  • Page 63 - Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche e mentali e da per- sone inesperte o che non hanno familiarità con l’apparecchiatura, a condizione che venga fornita una supervisione o un’istruzione su come utilizzare l’apparecchiatura in modo sicuro, in modo da comprendere i rischi associati.
  • Page 64: Descrizione Del Dispositivo

    DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Corpo esterno della macchina da caffè 10. Alloggiamento per l’inserimento del Spazio riscaldato per le tazzine vuote portafiltro Manopola di dosaggio del vapore 11. Luogo di installazione del vassoio raccogli Interruttore on/off di riscaldatore dell’ac- gocce qua con spia di controllo 12.
  • Page 65: Prima Del Primo Utilizzo

    5. L’acqua può anche essere versata nel serbatoio senza rimuovere il serbatoio, usando un’altra stovi- glia, ma bisogna fare attenzione a non allagare la macchina. Durante questo periodo, la macchina da caffè non deve essere collegata alla rete elettrica. In caso di allagamento, non utilizzare la macchina da caffè...
  • Page 66: Preparazione Del Caffè

    3. Montare il vassoio raccogli gocce (13) nel luogo di installazione (11) e mettere la griglia (12) sul gocciolatoio. Posizionare una tazzina da caffè sulla griglia. 4. Assicurarsi che la manopola di dosaggio del vapore (3) sia in posizione estrema superiore (chiuso). Collegare la macchina da caffè...
  • Page 67 ATTENZIONE! La macchina da caffè è dotata di una funzione di spegnimento automatico dopo 25 minuti di accensione. SCHIUMA DI LATTE Con la funzione di schiumatura si può facilmente schiumare e riscaldare il latte usato per servire il caffè. Il latte viene riscaldato dal vapore caldo proveniente dall’ugello di espulsio- ne del vapore (7).
  • Page 68: Pulizia E Manutenzione

    Per pulire il filtro, attenersi alle istruzioni a seguire: - con un cacciavite a lama piatta (il cacciavite non è incluso nel prodotto MKW-13M), svitare la vite di fissaggio del filtro rotondo piatto situato nel punto di assemblaggio del portafiltro e rimuovere la molla con il pistone arancione situato dietro il filtro all’interno della macchina da caffè...
  • Page 69 ATTENZIONE! Utilizzare decalcificanti disponibili in commercio per macchine da caffè. Seguire le raccomandazioni del produttore del decalcificante. Altri agenti possono danneggiare i materia- li di cui sono fatte le parti della macchina e/o avere un effetto decalcificante nullo. - Installare il portafiltro (vuoto, senza caffè) nel luogo di montaggio e allungare il vassoio raccogli gocce con la griglia.
  • Page 70: Dati Tecnici

    I parametri tecnici sono riportati sulla targhetta nominale del prodotto. Lunghezza del cavo di alimentazione: 1,0 m ATTENZIONE! MPM agd S.A. si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche! Questo manuale è stato tradotto automaticamente. In caso di dubbi, si prega di leggere la versione inglese.
  • Page 71 NURODYMAI SAUGIAM APTARNAVIMUI - Prieš pradedami naudoti tiksliai perskaitykite aptarnavimo instrukciją. - Draudžiama įrenginį, laidą ir kištuką nardinti vandenyje arba kitame skystyje! - Būkite labai atsargūs, kai netoliese įrenginio yra vaikai! - Į talpą pilkite tik šaltą vandenį. - Niekuomet nenaudokite pažeisto įrenginio, net ir tada, kai pažeis- tas laidas ar kištukas - tokiu atveju atiduokite įrenginį...
  • Page 72: Įrenginio Aprašymas

    atlikti vaikai, jei jie nėra ne jaunesni kaip 8 metų amžiaus ir nėra prižiūrimi. Valymo ir (arba) techninės priežiūros darbų negali atlikti neprižiūrimi vaikai. - Laikykite įrenginį ir jo laidą vaikams iki 8 metų nepasiekiamoje vietoje. - Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu. - Prieinamų...
  • Page 73 FILTRAVIMO KOLBOS ĮRENGIMAS/IŠĖMIMAS IŠ KAVOS APARATO 1. Pasirinktą filtrą (16) arba (17) įdėkite į kolbą (18) (1 pav.). 2. Įstatykite kolbą (18) su įmontuotu filtru (16) arba (17) į kolbos montavimo lizdą (10) taip, kad kolbos laikiklis (20) sutaptų su kavos aparato priekiniame skydelyje esančiu užrašu „uždaryta pakabinama spyna“.
  • Page 74: Įrenginio Naudojimas

    DĖMESIO! Kavos aparatas neturi kavos puodelio. Naudokite savo puodelius. - prijunkite kavos aparatą prie maitinimo šaltinio ir mygtuku (4) pradėkite šildyti vandenį - mygtuko apšvietimas pradeda mirksėti. Kai vanduo pašildomas, foninis apšvietimas šviečia pastovia šviesa. Mygtuku (5) paleiskite vandens siurblį - taip vandens šildytuvas bus pripildytas vandens ir išleistas. Karštas vanduo pradės tekėti į...
  • Page 75 DĖMESIO! Kavos aparatas tampa paruoštas naudojimui praėjus maždaug 60 sekundžių po įjun- gimo. Priklausomai nuo naudojamo vandens temperatūros, lauko temperatūros ir atmosferos slėgio, šis laikas gali būti šiek tiek ilgesnis. 6. Mygtuku (5) įjunkite vandens siurblį. Suslėgtas vanduo pradeda tekėti į kavos kolbą ir išteka pro dvi kolbos dugne esančias skylutes.
  • Page 76: Valymas Ir Priežiūra

    6. Kas maždaug 50 puodelių kavos išvalykite filtrą, esantį kolbos montavimo lizde (10). Norėdami išvalyti filtrą, vadovaukitės toliau pateiktomis instrukcijomis: - naudodami plokščią atsuktuvą (atsuktuvas į MKW-13M gaminio sudėtį neįeina) atsukite plokščią apvalų filtrą, esantį kolbos surinkimo vietoje, laikantį varžtą ir išimkite spyruoklę su oranžiniu stūmokliu, esančią...
  • Page 77 - Pripildykite vandens rezervuarą maždaug 1 litru švaraus vandens ir priemone, skirta kavos aparatų kalkių šalinimui. DĖMESIO! Naudokite prekyboje esančias kavos aparatų kalkių šalinimo priemones. Laikykitės nukalkintojo gamintojo rekomendacijų. Kitos priemonės gali pažeisti mašinos dalių medžiagas ir (arba) turėti nulinį nukalkinimo poveikį. - sumontuokite kolbą...
  • Page 78: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS Techniniai parametrai nurodyti produkto informacinėje lentelėje. Maitinimo laido ilgis: 1,0 m DĖMESIO! Įmonė MPM agd S.A. pasilieka teisę keisti techninius duomenis. Šis vadovas buvo išverstas mašininiu būdu. Jei kyla abejonių, žr. jo versiją anglų kalba. Taisyklingas gaminio atliekų šalinimas (elektrinės ir elektroninės įrangos atliekos) Ant gaminio pavaizduotas simbolis reiškia, kad šio gaminio atliekų...
  • Page 79 VISPĀRĪGI LIETOŠANAS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI - Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. - Neiegremdējiet ierīci, vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos šķid- rumos. - Esiet īpaši uzmanīgs, ja ierīces tuvumā atrodas bērni. - Piepildiet tvertni tikai ar aukstu ūdeni. - Neizmantojiet bojātu ierīci, pat ja ir bojāts tīkla vads vai kontaktdakša –...
  • Page 80: Ierīces Apraksts

    - Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. - Pieejamo virsmu temperatūra var būt augstāka, kad iekārta darbojas. - Izmantojiet ierīci uz gludas un stabilas virsmas. - Neizņemiet kontaktdakšu no tīkla kontaktligzdas, velkot aiz vada. - Nepievienojiet kontaktdakšu tīkla kontaktligzdai ar mitrām rokām. - Bērnu drošības nolūkos, lūdzu, neatstājiet iepakojuma daļas (plast- masas maisiņi, kartona kastes, polistirols utt.) brīvi pieejamas.
  • Page 81: Ūdens Tvertnes Piepildīšana

    PORTAFILTRA MONTĀŽA/DEMONTĀŽA AR FILTRU KAFIJAS AUTOMĀTĀ 1. Izvēlēto filtru (16) vai (17) ievieto portafiltrā (18) (1. attēls). 2. Novietojiet portafiltru (18) ar filtru (16) vai (17), kas uzstādīts portafiltra montāžas slotā (10), tā, lai portafiltra turētājs (20) sa- kristu ar “slēgtās piekaramās atslēgas” druku uz espresso auto- māta priekšējā...
  • Page 82 - Novietojiet pilienu paplāti (13) pie pilienu paplātes (11) un režģa (12) uz pilienu paplātes. Novie- tojiet tukšu kausu uz stiepļu statīva. Pārliecinieties, ka tvaika padeves poga (3) atrodas augšējā galējā stāvoklī. UZMANĪBU! Mašīna nav aprīkota ar kafijas piederumiem. Izmantojiet savas krūzes. - Pievienojiet kafijas automātu strāvas avotam un sāciet sildīt ūdeni ar pogu (4) - pogas fona apgaismojums sāk pulsēt.
  • Page 83 5. Pārliecinieties, ka kafijas automāts pēc sildīšanas procesa ir pietiekami uzsildīts. Pogas (4) fona apgaismojumam jābūt cietam, kas nozīmē, ka kafijas pagatavošanai paredzētais ūdens ir ideālā tem- peratūrā. Ja fona apgaismojums pulsē, pagaidiet brīdi – tas uzkarst. UZMANĪBU! Mašīna ir gatava lietošanai aptuveni 60 sekundes pēc palaišanas. Atkarībā no iz- mantotā...
  • Page 84 6. Ik pēc aptuveni 50 tasītēm kafijas notīriet filtru, kas atrodas portafiltra montāžas slotā (10). Lai notīrītu filtru, rīkojieties šādi: - izmantojiet plakanu skrūvgriezi (skrūvgriezi, kas nav iekļauts MKW-13M izstrādājumā), atskrūvējiet skrūvi, kas tur plakano, apaļo filtru, kas atrodas vietā, kur ir uzstādīts portafiltrs, un noņemiet atsperi ar oranžo virzuli, kas atrodas aiz filtra kafijas automāta iekšpusē...
  • Page 85 - Uzstādiet notīrīto sietu un virzuli ar atsperi vietā un pieskrūvējiet skrūvi, virzulis jāuzstāda uz atspe- res pirms uzstādīšanas mašīnā un atspere jāievieto mašīnas caurumā (ar virzuli mašīnas iekšpusē) 7. Atkaļķojiet ierīci aptuveni ik pēc 4-5 nedēļām. Cikliskā atkaļķošana nodrošina labāku kafijas degus- tāciju un ietekmē...
  • Page 86: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta datu plāksnītes. Tīkla vada garums: 1,0 m. UZMANĪBU! MPM agd S.A. patur tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Šī rokasgrāmata ir mašīntulkota. Ja jums ir kādas šaubas, lūdzu, izlasiet angļu valodas versiju. Pareiza izstrādājuma utilizācija (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) Marķējums uz izstrādājuma norāda, ka pēc tā...
  • Page 87 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door. - Dompel het apparaat, het snoer en de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen! - Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt wordt. - Vul het reservoir alleen met koud water.
  • Page 88 - Het apparaat moet op een stopcontact met een aardingspen worden aangesloten. - Deze apparatuur mag worden gebruikt door kinderen van ten minste 8 jaar oud en door personen met verminderde fysieke en mentale capaciteiten en personen met onervarenheid en gebrek aan vertrouwdheid met de apparatuur, mits er toezicht wordt gehouden of instructies worden gegeven over hoe de apparatuur veilig kan worden gebruikt, zodat de bijbehorende risico’s worden...
  • Page 89: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Behuizing koffiezetapparaat 10. Standaard montage-aansluiting Verwarmde ruimte voor lege kopjes 11. Montagelocatie lekbak Stoom afgifte knop 12. Lekbak rooster Aan/uit-schakelaar boiler met indica- 13. Lekbak tielampje 14. Deksel watertank KOFFIE waterpomp aan/uit schakelaar 15. Waterreservoir met indicatielampje 16.
  • Page 90: Voor Het Eerste Gebruik

    apparaat niet op het lichtnet zijn aangesloten. Gebruik het koffiezetapparaat in geval van overstro- ming pas als het helemaal droog is. WAARSCHUWING! Vul het waterreservoir niet verder dan het “MAX”-niveau. Gebruik het ap- paraat niet met of zonder een lege tank. Gebruik alleen koud, drinkbaar water. Giet geen heet water.
  • Page 91: Koffie Zetten

    5. Sluit het koffiezetapparaat aan op een stroombron en begin met het verwarmen van het water met de knop (4) – de achtergrondverlichting van de knop begint te pulseren. Wanneer het water wordt verwarmd, gaat de achtergrondverlichting constant aan. Druk op de waterpompknop (5) –...
  • Page 92: Melk Opschuimen

    LET OP! Het koffiezetapparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie na 25 minu- ten vanaf het moment van inschakelen. MELK OPSCHUIMEN Dankzij de opschuimfunctie schuim en verwarm je gemakkelijk de melk die gebruikt wordt bij het serveren van koffie. Schuimvorming vindt plaats dankzij de hete stoom die uit het stoomuitwerpmondstuk (7) wordt uitgestoten.
  • Page 93: Reiniging En Onderhoud

    6. Reinig om de 50 kopjes koffie of zo het filter dat zich in de montagegleuf van de portafilter (10) bevindt. Volg deze stappen om het filter te reinigen: - gebruik een platte schroevendraaier (schroevendraaier niet inbegrepen in het MKW-13M-product) draai de schroef los waarmee het platte, ronde filter vastzit op de plaats waar de portafilter is...
  • Page 94 WAARSCHUWING! Gebruik in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen voor koffiemachi- nes. Volg de aanbevelingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel. Andere middelen kun- nen de materialen waaruit de onderdelen van de machine zijn gemaakt beschadigen en/of geen ontkalkingseffect hebben. - Installeer de filterhouder met het filter (leeg, zonder koffie) op de montageplaats van de filter- houder en verleng de lekbak samen met het rooster, plaats het lege vat op de bak - Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet, zet de waterverwarmingsknop (4) aan en wacht tot het is opgewarmd...
  • Page 95: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN De technische parameters staan vermeld op het typeplaatje van het product. Lengte van het netsnoer: 1,0 m LET op! MPM agd S.A. behoudt zich het recht voor om technische wijzigingen aan te brengen! Deze handleiding is automatisch vertaald. Als je twijfelt, lees dan de Engelse versie.
  • Page 96: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA - Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. - Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! - Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znaj- dują się dzieci! - Zbiornik napełniaj tylko zimną wodą. - Nigdy nie używaj urządzenia uszkodzonego, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód lub wtyczka –...
  • Page 97 nych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użyt kowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są nad zorowane.
  • Page 98: Opis Urządzenia

    OPIS URZĄDZENIA Obudowa ekspresu 10. Gniazdo montażu kolby Podgrzewane miejsce na puste filiżanki 11. Miejsce montażu tacki ociekowej Pokrętło dozowania pary 12. Kratka tacki ociekowej Włącznik/wyłącznik podgrzewacza wody 13. Tacka ociekowa ON/OFF z lampką kontrolną 14. Pokrywa zbiornika na wodę Włącznik/wyłącznik pompy wody COF- 15.
  • Page 99: Przed Pierwszym Użyciem

    UWAGA! Nie napełniaj zbiornika na wodę ponad poziom „MAX”. Nie uruchamiaj urządzenia z pustym zbiornikiem lub bez zbiornika. Używaj tylko zimnej, pitnej wody. Nie wlewaj gorącej wody. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Wypakuj urządzenie z opakowania. Usuń wszelkie torebki, blokady transportowe, wypełniacze i etykiety.
  • Page 100: Parzenie Kawy

    5. Podłącz ekspres do źródła zasilania i uruchom podgrzewanie wody przyciskiem (4) – podświetlenie przycisku zaczyna pulsować. Gdy woda zostanie podgrzana to podświetlenie zaświeci się światłem stałym. Naciśnij przycisk pompy wody (5) – gorąca woda zacznie spływać do filiżanki. Po około 20 sekundach przerwij podawanie wody przyciskiem (5) –...
  • Page 101: Spienianie Mleka

    SPIENIANIE MLEKA Dzięki funkcji spieniania można łatwo spienić i podgrzać mleko używane przy podawaniu kawy. Spienianie odbywa się dzięki gorącej parze wodnej wyrzucanej z dyszy wyrzutu pary (7). Pamiętaj aby najpierw przygotować kawę a dopiero w drugiej kolejności spienić mleko. UWAGA! Używaj zimnego mleka (w temperaturze około 5°C) o zawartości tłuszczu co najmniej 3,2% aby zapewnić...
  • Page 102: Czyszczenie I Konserwacja

    6. Co około 50 filiżanek kawy oczyść filtr znajdujący się w gnieździe montażu kolby (10). Aby oczyścić filtr postępuj wg poniższych wskazówek: - za pomocą płaskiego wkrętaka (wkrętak nie wchodzi w skład produktu MKW-13M) odkręć śrubkę która utrzymuje płaski, okrągły filtr znajdujący się w miejscu montażu kolby oraz wyjmij sprężynkę...
  • Page 103: Dane Techniczne

    Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 1,0 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! Prawidłowe usuwanie produktu (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy wyrzucać...
  • Page 104 INSTRUCŢIUNI GENERALE PRIVIND SIGURANŢA DE UTILIZARE - Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare. - Nu scufundați aparatul, cablul și fișa în apă sau în alte lichide! - Păstraţi prudenţă deosebită, când în apropierea dispozitivului se găsesc copii. - Umpleți rezervorul numai cu apă...
  • Page 105 în siguranță a echipamentului, astfel încât să fie înțelese riscurile asociate. Curățarea și întreținerea nu trebuie să fie efectuate de copii decât dacă aceștia au cel puțin 8 ani și sunt supravegheați. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze operațiuni de curățare/întreținere.
  • Page 106: Înainte De Prima Utilizare

    12. Grilă de picurare 17. Filtru de cafea mare 13. Tava de picurare 18. Sticluță cu filtru de cafea 14. Capacul rezervorului de apă 19. Pârghie de blocare a filtrului 15. Rezervor de apă 1,2 l 20. Mânerul flaconului 16. Filtru de cafea mic 21.
  • Page 107 4. Pentru a obține cel mai bun gust al cafelei preparate, efectuați procedura de scaldare a aparatului de cafea cu apă fierbinte. Efectuați următorii pași: - Scoateți rezervorul de apă (15) din aparatul de cafea, turnați aproximativ 1 litru de apă rece și potabilă...
  • Page 108 FABRICAREA CAFELEI 1. Preîncălziți aparatul așa cum este descris mai sus. 2. Scoateți balonul (18) cu filtru (16) sau (17) din aparatul de cafea. Se toarnă cafeaua bine și fin măcinată într-un filtru adecvat și apoi se frământă cu malaxorul (21) astfel încât, atunci când este frământată, să...
  • Page 109 1. Cu ajutorul suportului pentru duza de aburi (8), înclinați duza de ejecție a aburului spre partea dreaptă a aparatului, așa cum se arată în fig.3. Astfel, va fi mai ușor să introduceți duza în recipien- tul de lapte. 2. Activați încălzitorul de abur cu ajutorul comutatorului (6) și aș- teptați până...
  • Page 110 6. La fiecare aproximativ 50 de cești de cafea, curățați filtrul situat în soclul de montare a balonului (10). Urmați instrucțiunile de mai jos pentru a curăța filtrul: - cu ajutorul unei șurubelnițe cu lama plată (șurubelnița nu este inclusă în produsul MKW-13M), deșurubați șurubul care fixează filtrul circular plat situat în punctul de asamblare a balonului și scoateți arcul cu piston portocaliu situat în spatele filtrului din interiorul aparatului de cafea...
  • Page 111: Date Tehnice

    Specificațiile tehnice sunt indicate pe plăcuța de identificare a produsului. Lungimea cablului de alimentare: 1,0 m ATENŢIE! MPM agd S.A. își rezervă dreptul de a face modificări tehnice! Acest manual a fost tradus automat. În cazul în care aveți îndoieli, vă rugăm să consultați versiunea în limba engleză a acestuia.
  • Page 112 УКАЗАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ - Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. - Не погружайте устройство, шнур и вилку в воду или другие жидкости. - Будьте особенно осторожны, когда рядом с устройством находятся дети! - Наполняйте бак только холодной водой. - Запрещается...
  • Page 113 - Экспресс-кофеварка предназначена исключительно для до- машнего использования. - Устройство должно подключаться к сетевой розетке с за- земляющим контактом. - Данное оборудование может использоваться детьми не мо- ложе 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими и умственными способностями и лицами, не имеющими опыта и...
  • Page 114: Описание Устройства

    - ВНИМАНИЕ! Не запускайте кофемашину без установленной колбы с выбранным фильтром. ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Корпус кофемашины Крышка форсунки Подогреваемое пространство для 10. Монтажное гнездо для колбы пустых стаканов 11. Место установки поддона для сбора Ручка дозирования пара капель Выключатель включения/выключения 12. Решетка поддона для сбора капель водонагревателя...
  • Page 115: Перед Первым Использованием

    5. Можно также налить воду в резервуар, не снимая его, используя другую емкость, но при этом следует соблюдать особую осторожность, чтобы не залить устройство. В течение этого времени кофемашина не должна быть подключена к электросети. Если кофеварка залита водой, не используйте ее до полного высыхания. ВНИМАНИЕ! Не...
  • Page 116 3. Установите поддон для сбора капель (11) на место поддона для сбора капель (13) и поме- стите решетку (12) на поддон. Поставьте кофейную чашку на сковороду. 4. Убедитесь, что ручка дозирования пара (3) находится в крайнем верхнем положении (за- крыта). Подключите устройство к источнику питания. 5.
  • Page 117 МОЛОЧНАЯ СМЕСЬ Функция вспенивания позволяет легко вспенивать и подогревать молоко, исполь- зуемое при подаче кофе. Вспенивание происходит благодаря горячему пару, вы- брасываемому из пароэжекторного сопла (7). Помните, что сначала нужно приго- товить кофе, а только потом вспенить молоко. ВНИМАНИЕ! Для обеспечения оптимального эффекта вспенивания используйте холод- ное...
  • Page 118: Очистка И Консервация

    дует варить из смеси нескольких сортов кофе в чашке объемом около 70 мл и наливать не более чем наполовину. 2. При вспенивании молока для кофе CAPPUCCINO используйте примерно 100 мл молока за один раз. Влейте взбитое молоко в ранее сваренный кофе. Посыпьте все это неболь- шим...
  • Page 119 7. Примерно раз в 4-5 недель проводите процедуру удаления накипи в кофемашине. Цикли- ческая декальцинация обеспечивает более вкусный кофе, а также влияет на срок службы кофемашины Для декальцинации кофемашины следуйте приведенным ниже инструкци- ям: - Заполните резервуар для воды примерно 1 л чистой воды и нанесите средство, пред- назначенное...
  • Page 120: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические параметры указаны на заводской табличке изделия. Длина сетевого кабеля: 1,0 м. ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. оставляет за собой возможность внесения изменений! Это руководство было подвергнуто машинному переводу. В случае сомнений следует обратиться к его англоязычной версии.
  • Page 121 POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA - Pred použitím sa dôkladne oboznámte s používateľskou príručkou. - Zariadenie, kábel a zástrčku neponárajte do vody ani do iných kvapalín. - Zachovávajte mimoriadnu opatrnosť, keď sa v blízkosti zariadenia nachádzajú deti! - Do nádoby nalievajte iba studenú vodu. - Zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte ak je poškodené, ani vtedy, ak je poškodený...
  • Page 122 nesmú vykonávať deti, ak nemajú najmenej 8 rokov a nie sú pod dohľadom. Čistenie/údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. - Zariadenie a jeho kábel uchovávajte na mieste mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov. - Deti sa so zariadením nesmú hrať. - Teplota dostupných povrchov môže byť...
  • Page 123: Popis Zariadenia

    POPIS ZARIADENIA Plášť kávovaru 10. Zásuvka na upevnenie páky Vyhrievané miesto na prázdne poháre 11. Miesto na odkvapkávaciu tácku Gombík na dávkovanie pary 12. Mriežka odkvapkávacej tácky Prepínač zapnutia/vypnutia ohrievača 13. Odkvapkávacia tácka 14. Kryt nádrže na vodu vody s kontrolkou Spínač...
  • Page 124: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM 1. Zariadenie vybaľte z balenia. Odstráňte všetky vrecká, prepravné blokády, výplne a etikety. 2. Skontrolujte zariadenie ohľadne poškodení, ktoré mohli vzniknúť pri preprave. V prípade podozre- nia na poškodenie, kávovar nezapínajte a kontaktujte predajcu. 3. Skontrolujte, či parametre používaného elektrického obvodu sa zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené...
  • Page 125: Varenie Kávy

    VARENIE KÁVY 1. Predhrejte zariadenie podľa vyššie uvedeného opisu. 2. Odstráňte banku (18) s filtrom (16) alebo (17) zo stroja. Dobre a jemne mletú kávu nalejte do vhod- ného filtra a potom ju porazte hnetačkou (21) tak, aby po šľahaní bol jasný prah medzi úrovňou šľa- hanej kávy a okrajom filtra.
  • Page 126 1. Pomocou držiaka parnej dýzy (8) nakloňte trysku na vyhadzovanie pary na pravú stranu zariadenia ako na obr. 3. Uľahčí to vloženie trysky do nádoby na mlieko. 2. Spustite ohrievač pary vypínačom (2d) a počkajte, kým sa pod- svietenie vypínača neprerušovane rozsvieti, čo znamená, že je pripravený...
  • Page 127: Čistenie A Údržba

    6. Každých 50 šálok kávy vyčistite plochý filter umiestnený v držiaku páky (10). Pri čistení filtra postu- pujte podľa nasledujúcich pokynov: - pomocou plochého skrutkovača (skrutkovač nie je súčasťou výrobku MKW-13M) odskrutkujte skrutku, ktorá drží plochý okrúhly filter umiestnený v mieste inštalácie banky, a odstráňte pružinu oranžovým piestom umiestneným za filtrom vo vnútri stroja...
  • Page 128: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Dĺžka napájacieho kábla: 1,0 m POZOR! Spoločnosť MPM agd S.A. si vyhradzuje právo zavádzať technické zmeny. Táto prí ručka bola strojovo preložená. V prípade pochybností si pozrite jeho anglickú verziu. Správne odstraňovanie výrobku (opotrebované elektrické a elektronické zariadenia) Označenie umiestnené...
  • Page 129 ВКАЗІВКИ ЩОДО БЕЗПЕКИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ - Перед початком використання уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. - Не занурюйте пристрій, кабель та вилку у воду чи інші рідини! - Будьте особливо обережними, коли поблизу пристрою зна- ходяться діти! - Наповнюйте резервуар тільки холодною водою. - У...
  • Page 130: Технічне Обслуговування

    ми здібностями та особи, які не мають досвіду та не знайомі з обладнанням, якщо вони перебувають під наглядом або проінструктовані щодо безпечного використання обладнання та розуміють пов’язані з цим ризики. Чищення та технічне обслуговування не повинні виконуватися дітьми, якщо їм не виповнилося...
  • Page 131: Опис Пристрою

    ОПИС ПРИСТРОЮ Корпус кавомашини 10. Гніздо для кріплення колби Місце для порожніх чашок з підігрівом 11. Місце встановлення піддону для Ручка дозування пари крапель Вимикач увімкнення/вимкнення водо- 12. Решітка піддону для крапель 13. Піддон для крапель нагрівача зі світловим індикатором Вимикач...
  • Page 132: Перед Першим Використанням

    УВАГА! Не заповнюйте резервуар для води вище рівня «MAX». Не використовуйте при- стрій з порожнім баком або без нього. Використовуйте тільки холодну питну воду. Не вливайте гарячу воду. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 1. Розпакуйте пристрій. Видаліть усі пакети, транспортні фіксатори, наповнювачі та етикетки. 2.
  • Page 133 Приблизно через 20 секунд зупиніть подачу води за допомогою кнопки (5) - кавоварка, колба і встановлений фільтр попередньо нагрілися. УВАГА! Коли підігрів води увімкнено, підсвічування кнопки (4) буде періодично світитися пульсуючим і постійним світлом, вказуючи на те, що термостат кавомашини підтримує температуру.
  • Page 134 МОЛОКО, ЩО СПІНЮЄТЬСЯ За допомогою функції спінювання можна легко спінювати та підігрівати молоко, яке використовується для приготування кави. Піноутворення відбувається завдяки гарячій парі, що викидається з сопла викиду пари (7). Не забудьте спочатку зварити каву, а потім збити молоко. УВАГА! Використовуйте холодне молоко (температурою близько 5°C) жирністю не мен- ше...
  • Page 135: Очищення І Догляд

    6. Приблизно через кожні 50 чашок кави очищайте фільтр, розташований у гнізді для крі- плення колби (10). Для очищення фільтра дотримуйтесь наведених нижче інструкцій: - за допомогою плоскої викрутки (викрутка не входить до комплекту MKW-13M) відкрутіть гвинт, який утримує плоский круглий фільтр, розташований у місці складання колби, і вий- міть...
  • Page 136 - встановіть колбу з фільтром (порожню, без кави) на місце колбового вузла і подовжте піддон для крапель за допомогою сітки, поставте порожню посудину на піддон. - підключити прилад до електромережі, увімкнути водонагрівач за допомогою кнопки (4) і почекати, поки він нагріється - запустити...
  • Page 137: Технічні Дані

    Технічні параметри наведено на заводській табличці виробу. Довжина кабелю живлення: 1,0  м УВАГА! Фірма MPM agd S.A. залишає за собою право вносити технічні зміни! Цей посібник перекладено машинним перекладом. Якщо у вас є сумніви, будь ласка, зверніться до його англомовної версії.
  • Page 138 Sz a n ow ny K l i e n c i e ! D z i ę k u j e my z a z a k u p n a s ze g o p r o d u k t u . M a my n a d z i e j ę , ż e s p e ł n i o n Tw o j e o c ze k i w a n i a i b ę...
  • Page 139 Gwarancji określonej w niniejszym uzgodnionym z reklamującym, oświadczeniu gwarancyjnym udziela gwarant – w produkcie ujawni się wada MPM AGD Spółka Akcyjna (KRS nr 0000399132, uniemożliwiająca jego używanie zgodnie ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek). z przeznaczeniem, w sytuacji, gdy uprzednio Gwarancja dotyczy produktu, do którego niniejsze produkt już...
  • Page 140 Data naprawy/ Numer naprawy/ Opis wykonywanych czynności oraz Pieczątka punktu Date of repair Number repair wymienionych części/ serwisowego/ Description of activities performed and Stamp service point specifi c parts N u m e r s e r y j n y/ S e r i a l n u m b e r...

Table of Contents