Page 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI CIŚNIENIOWY EKSPRES DO KAWY MKW-08M Espresso Machine/Кофеварка/Espressomaschine PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI...
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................3 USER MANUAL ..................12 ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ............21 BEDIENUNGSANLEITUNG .................29...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi. Nie wolno zanurzać urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub w innych płynach! Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci! Zbiornik napełniaj tylko zimną wodą. ...
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem. Temperatura dostępnych powierzchni może być wyższa, gdy sprzęt pracuje. Używaj urządzenie na gładkiej i stabilnej powierzchni. ...
Page 5
Obudowa ekspresu Kolba na filtr z kawą Panel sterowania Dźwignia blokady filtra a. włącznik/wyłącznik wraz z lampką Uchwyt kolby 10. Gniazdo montażu kolby kontrolną b. przycisk zaparzania jednej filiżanki 11. Miejsce montażu tacki ociekowej 12. Tacka ociekowa kawy wraz z lampką kontrolną c.
5. Wodę do zbiornika możesz wlewać także bez demontowania zbiornika korzystając z pomo- cy innego naczynia, zwróć jednak szczególną uwagę aby nie zalać wodą urządzenia. W tym czasie ekspres nie może być podłączony do sieci zasilającej. W przypadku zalania nie używaj ekspresu do czasu całkowitego wysuszenia.
Page 7
UŻYCIE URZĄDZENIA PODGRZEWANIE EKSPRESU Aby uzyskać najlepszy aromat kawy to urządzenie, kolbę z filtrem i filiżankę podgrzej według poniższych wskazówek: 1. Zdemontuj z urządzenia zbiornik na wodę i napełnij go zimną pitną wodą. Zamon tuj zbior- nik w urządzeniu. 2. Zamontuj wybrany filtr (6) w kolbie (7) a kolbę zamontuj w gnieździe montażu kolby (10). Do wybranego filtra nie wsypuj kawy.
Czas nalewania (parzenia) jednej filiżanki domyślnie ustawiony jest na około 20 sekund a dla dwóch filiżanek około 40 sekund. W zależności od wielu czynników (gatunek kawy, stopień zmielenia i ubicia) odpowiada to ilości ok 35 i 70 ml kawy. Zakończenie procesu nalewania zasygnalizowane zostaje pięcioma krótkimi sygnałami dźwiękowymi.
Page 9
4. Naczynie z mlekiem przyłóż pod dyszę (14) tak aby dysza delikatnie zanurzyła się w mleku a następnie pokrętłem (4) zacznij stopniowo zwiększać wyrzut pary jednocześnie wykonu- jąc naczyniem z mlekiem delikatne, kołowe ruchy. Stopniowo zanurzaj dyszę coraz głębiej w mleku. Nie spieniaj mleka jednorazowo dłu żej niż jedną minutę. 5.
6. Mleko do spieniania powinno być półtłuste lub tłuste schłodzone wcześniej w lodówce. Mle- ko spieniaj w naczyniu o niewielkiej średnicy aby piana nie rozchodziła się na boki. Spienione mleko potrafi znacznie zwiększyć swoją objętość. 7. Nie parz kawy bezpośrednio po spienianiu mleka gdyż temperatura ekspresu będzie zbyt wysoka dla uzyskania idealnego smaku.
Page 11
DANE TECHNICZNE Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Długość przewodu sieciowego: 0,8 m UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych! PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać...
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully this manual before using the appliance. Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other liquids! Close supervision is necessary when using the appliance near children! Fill the container only with cold water. ...
Page 13
Do not connect the power plug with wet hands. In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there is a danger of suffocation! ...
Espresso machine housing Portafilter handle 10. Group head Control panel a. power switch with LED 11. Drip tray mounting space b. 1-cup button with LED 12. Drip tray c. 2-cup button with LED 13. Drip tray grate d. steam heating button with LED 14.
from the mains to do this safely! If you spill water on the espresso machine, leave it until completely dry before use. CAUTION! Do not fill the water tank above the 1.2 l. Do not power on the espresso machine with the water tank empty or removed.
3. Place the drip tray (12) in the drip tray mounting space (11) and install the grate (13) on the tray. Place a cup on the grate. 4. Make sure that the steam dosage knob (4) is set to “0”. Connect the device to the mains. 5.
ATTENTION! The portafilter, filter baskets and group head are hot. Proceed with care to avoid scalding. Always hold the portafilter by the handle. Regularly empty the drip tray. ATTENTION! Regularly control the quantity of water in the tank. Do not allow the espresso machine to operate without water.
PROGRAMMING POURING TIME 1. Switch the espresso machine on and wait until ready for use (the indicators on the 2b and 2c buttons have illuminated solid). 2. Start brewing your coffee by pressing the (2b) button. After 3 seconds, press the button again and hold until you fill the cup with the desired amount of coffee (max.
Page 19
4. Clean the steam jet nozzle (14) after every use. Immerse the steam jet nozzle in water and turn on the steam. Next, remove the guard (16) from the steam jet nozzle and wash it in warm water, rinse it clean and dry. Reinstall afterwards. 5.
TECHNICAL SPECIFICATION See the product’s nameplate for technical specifications. Length of the power cord: 0.8 m NOTE! MPM agd S.A. reserves its right to modify the technical data! PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment) Poland This symbol on the product indicates that the product, after its lifetime, should not be disposed with other household wastes.
Page 21
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАНИЯ Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплу- атации. Нельзя погружать устройство, провод и штепсель в воду или в другие жидкости! Будьте особенно осторожны, когда поблизости устройства находятся дети. Емкость наполняйте только холодной водой. ...
Page 22
не должны выполнять очистку и обслуживание оборудования. Сохраняйте устройство и его провод в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Следует обращать внимание, чтобы дети не играли с оборудованием/ устройством. Температура доступных поверхностей может быть более высокой, когда оборудование...
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Корпус кофемашины Холдер для фильтра с кофе Панель управления Рычаг блокировки фильтра a. выключатель с индикатором Ручка холдера b. кнопка приготовления одной 10. Гнездо для установки холдера 11. Место установки поддона для капель чашки кофе, с индикатором 12. Поддон для капель c.
УСТАНОВКА /СНЯТИЕ КОЛБЫ С ФИЛЬТРОМ В КОФЕМАШИНЕ 1. Поместите выбранный фильтр (6) в колбу (7) (рис.1). 2. Установите холдер (7) вместе с фильтром (6) в гнезде ва- рочной группы (10) таким образом, чтобы ручка холдера (9) совпадала с символом открытого замка на передней панели...
4. Чтобы обеспечить лучший вкус заваренного кофе, выполните процедуру выпаривания машины горячей водой. Выполните следующие действия: выньте емкость для воды (18) из кофемашины, налейте в нее около 1 литра холодной питьевой воды. Установите резервуар в задней части кофемашины. установите фильтр (6) в колбу (7) и вставьте колбу в устройство. Однако, не засыпайте кофе...
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1. Прогрейте кофемашину, как описано выше. 2. Снимите холдер (7) с прогретым фильтром (6). В выбранный фильтр насыпьте с помо- щью лопатки (21) соответствующее количество кофе: - маленький фильтр для кофе (6а) - не более 10 г свежего и хорошо молотого кофе (для одной...
ВНИМАНИЕ! Постоянно контролируйте уровень воды в резервуаре. Нельзя допустить работу кофемаши- ны без воды. Не снимайте резервуар для воды во время использования кофемашины. ВНИМАНИЕ! Кофемашина оснащена функцией автоматического выключения через 30 минут с момента включения. ВСПЕНИВАНИЕ МОЛОКА Благодаря функции вспенивания легко вспенить и нагреть молоко, используемое для подачи...
Page 28
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ВРЕМЕНИ НАЛИВА 1. Включите кофемашину и дождитесь, пока он не будет готова к использованию (индика- торы на кнопках 2b и 2c горят непрерывно). 2. Начните процесс приготовления кофе, нажав на кнопку (2b). Через 3 секунды повторно нажмите на кнопку и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока не нальется желаемое количество...
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед чисткой отключите устройство от источника питания и подождите, пока оно полно- стью не остынет. ВНИМАНИЕ! Не погружайте корпус прибора в воду или другие жидкости. 1. Чистите устройство после каждого использования 2. Аккуратно протрите корпус кофемашины влажной тканью и вытрите насухо. 3.
кофемашины ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики указаны на заводском щитке изделия. Длина сетевого шнура: 0,8 м ВНИМАНИЕ! Компания MPM agd S.A. сохраняет за собой право на возможность технических изменений! ПРАВИЛЬНОЕ УДАЛЕНИЕ ПРОДУКТА (использованное электрическое и электронное оснащение) Польша Oбозначение, размещаемое на товаре указывает, что продукт после истечения срока пригодности...
Page 31
GERÄTEBESCHREIBUNG Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung. Nur mit trockenen Händen bedienen. Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich Kinder in der Nähe befinden! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwendungszweck.
Page 32
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden. Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken. Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststoffbeutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten. ...
Page 33
GERÄTBESCHREIBUNG Gehäuse Siebträger Bedienpult Siebeinsatz-Verriegelungshebel a. Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe Siebträgergriff b. Taste zum Zubereiten einer Tasse 10. Siebträgeraufnahme 11. Abtropfschalenaufnahme Kaffee zusammen mit einer Kont- 12. Abtropfschale rollleuchte c. Taste zum Zubereiten von zwei 13. Abtropfschalengitter 14. Dampfausstoßdüse Tassen Kaffee zusammen mit einer 15.
MONTAGE/ABBAU DES SIEBTRÄGERS IN DER ESPRESSOMASCHINE 1. Gewählten Siebeinsatz (6) in den Siebträger (7) legen (Abb. 1) 2. Siebträger (7) mit eingebautem Siebeinsatz (6) an der Sieb- trägeraufnahme (10) anbringen, sodass der Siebträgergriff (9) sich mit dem Symbol der offenen Vorhängevorrichtung im Vorderpaneel der Maschine abdeckt.
Page 35
4. Für den besten Kaffeegeschmack Verfahren zum Aufbrühen der Espressomaschine mit hei- ßem Wasser durchführen. Dazu folgende Tätigkeiten ausführen: Wasserbehälter (18) mit ca. 1 Liter - kalten Trinkwasser befüllen. Behälter im hinteren Teil der Maschine anbringen. Siebeinsatz (6) im Siebträger (7) anbringen, Siebträger im Gerät montieren. Siebeinsatz leer lassen.
KAFFEE AUFBRÜHEN 1. Gerät nach obiger Beschreibung vorwärmen. 2. Siebträger (7) mit dem vorgewärmten Siebeinsatz (6) von der Espressomaschine abbauen. Mit einem Spaten (21) eine geeignete Menge Kaffee in den ausgewählten Filter dosieren: - Kleiner Kaffeefilter (6a) - maximal 10 g frischen und gemahlenen Kaffee (pro 1 Tasse Kaffee) - Großer Kaffeefilter (6b) - max.
HINWEIS! Das Gerät hat eine automatische Abschaltfunktion, die das Gerät nach 30 Minuten ab Einschalten selbständig abschaltet. MILCH AUFSCHÄUMEN Die Schaumfunktion ermöglicht die mit dem Kaffee servierte Milch einfach aufzuschäumen und aufzuwärmen. Die Milch kann durch heißen, aus der Dampfausstoßdüse (14) freigesetz- ten Wasserdampf aufgeschäumt werden.
Page 38
GIESSZEIT EINSTELLEN 1. Starten Sie die Kaffeemaschine und warten Sie, bis sie betriebsbereit ist (die LEDs der Tasten 2b und 2c leuchten mit Dauerlicht auf). 2. Brühvorgang mit der Taste (2b) starten. Nach 3 Sekunden drücken Sie die Taste erneut und halten sie gedrückt, bis Sie die gewünschte Kaffeemenge eingegossen haben (maximal 60 Sekunden lang).
REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG ! Bevor Sie das Gerät reinigen, trennen Sie das Gerät von der Netzversorgung und warten Sie ab, bis es vollständig abkühlt. ACHTUNG ! Das Gehäuse des Gerätes weder in Wasser noch anderen Flüssigkeiten eintauchen. 1. Gerät nach jeder Anwendung reinigen. 2.
TECHNISCHE PARAMETER Technische Parameter des Geräts sind dem Typenschild zu entnehmen. Länge des Netzkabels: 0,8 m ACHTUNG! Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor. ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Die Bezeichnung am Gerät bedeutet: Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Page 44
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen MPM agd S.A. ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599...
Need help?
Do you have a question about the MKW-08M and is the answer not in the manual?
Questions and answers