Page 2
Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. 0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens- mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfrem- det oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für...
Page 6
Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgerä- ten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die not- wendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Im Alltagsbetrieb •...
Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederver- wertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beu- teln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei.
Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Trans- port geschützt. 0 Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. Eventuelle Kleberückstände können Sie mit Reinigungs- oder Waschbenzin entfernen. 0 Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen.
Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum ste- hen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wär- mequellen stehen;...
Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicher- stellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, Fehlerstrom-Schutzschalter oder der- gleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm).
Sie anschließend, portions- weise verpackt, in den Schub- laden lagern. Kälteakkus Im einer der Schubladen im Gefrierraum befinden sich zwei Käl- teakkus. Zum Einfrieren der Kälteakkus bitte Abschnitt "Vor Inbetrieb- nahme" beachten. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängern die Kälte-akkus die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des...
(siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege"). 0 Die beiden Kälteakkus aus dem Gerät nehmen. 0 Die Kälteakkus erst nach Erreichen der optimalen Lagertempe- ratur von -18 °C in die oberste Schublade legen und gefrieren lassen. 0 Aufgetaute Kälteakkus bitte auf die gleiche Weise wieder einfrie- ren, z.
Page 14
0 Temperaturregler mit Hilfe einer Münze auf die gewünschte Ein- stellung drehen. Der Kompressor läuft an und arbeitet dann automatisch. Die grüne Betriebskontrollanzeige leuchtet. 0 Mit dem Einlagern von Gefriergut bitte warten, bis die Gefrier- raumtemperatur -18°C erreicht hat, bzw. bis die rote Warnan- zeige erloschen ist.
• Falls zum Ein- oder Umräumen des Gefrierguts mehr Zeit benötigt wird, kann der Tonwarner durch Herausziehen des ovalen Schalters ganz abgeschaltet werden. Beim Schließen der Tür wird der ovale Schalter von selbst wieder in die Grund- stellung hineingedrückt. Temperaturwarnung Die rote Warnanzeige leuchtet und der Tonwarner ertönt, wenn...
– Einlagern größerer Mengen warmer Lebensmittel; – hohe Umgebungstemperatur; – eine Funktionsstörung am Kühlsystem. 0 Schalten Sie den Tonwarner ab, indem Sie den Schnellgefrier- schalter drücken. Die gelbe Anzeige für Schnellgefrieren leuch- tet. Die rote Warnanzeige leuchtet weiterhin, bis die erforderliche Lagertemperatur wieder erreicht ist.
Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren wer- den kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander ein- frieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. • Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energie-...
Dadurch haben Sie bessere Übersicht, vermeiden langes Türöff- nen und sparen deshalb Strom. Eiswürfel bereiten 0 Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen und in das Gefriertablett oder in eine Schublade stellen und gefrieren las- sen. 0 Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale ver- winden oder kurz unter fließendes Wasser halten.
Während des Betriebs und beim Öffnen der Tür schlägt sich Feuchtigkeit im Innenraum, besonders an den Verdampfern, als Reif nieder. Diesen Reif von Zeit zu Zeit mit dem weichen Kunst- stoffschaber entfernen. Keinesfalls harte oder spitze Gegen- stände dazu benutzen.
• Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtig- keit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlagge- fahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. • Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunst- stoffteile angreifen, z.
Tips zur Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstem- peratur läuft der Kompressor häufiger und länger. • Ausreichende Be- und Entlüftung am Gerätesockel gewährlei- sten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken. • Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen.
Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen.
Page 23
Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit Gerät etwas wegrücken. Ungewöhnliche Geräu- anderen Gegenständen. sche. Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite Gegebenenfalls dieses berührt ein anderes Teil vorsichtig wegbie- Geräteteil oder die gen. Wand.
• Modellbezeichnung • Erzeugnis-Nummer (PNC) • Fertigungs-Nummer (S-No.) Diese Angaben finden Sie auf dem Typschild links an der Innen- seite des Gerätes. Damit Sie die Daten schnell bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen. Hinweis: Ungerechtfertigter Kundendienstruf ist auch während...
Betriebsgeräusche Folgende Geräusche sind charakteristisch für Kältegeräte: • Klicken Immer wenn der Kompressor ein- oder ausschaltet, ist ein Klik- ken zu hören. • Summen Sobald der Kompressor arbeitet, können Sie ihn summen hören. • Blubbern/Plätschern Wenn Kältemittel in dünne Rohre einströmt, können Sie ein blubberndes oder plätscherndes Geräusch hören.
Innenwand einge- schäumt und dadurch nicht sichtbar. • Kompressor Der Kompressor sieht aus wie eine kleine Tonne. Er wird von einem eingebauten Elektromotor angetrieben und ist hinten im Sockelbereich des Gerätes untergebracht. Aufgabe des Kom- pressors ist es, dampfförmiges Kältemittel aus dem Verdamp-...
Page 28
(Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully. 0 This symbol guides you step by step in the operation of the appliance. Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol.
Intended use • The freezer is intended for use in the home. It is suitable for the freezing and storing frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manu- facturer for any damage that may be caused.
Page 32
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc.
For environmental reasons, refrigeration appliances must be dis- posed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well. Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable.
Remove transport safeguard The appliance and the interior fittings are protected for transport. 0 Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. You can remove any remnants of adhesive using white spirit. 0 Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigera- tor or freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of...
Please check whether, after installing your appliance and espe- cially after rehingeing the door, the door seal seals right round. An untight door seal may lead to heavy frosting and thereby to a higher power consumption (see also „What to do if...“).
Description of the appliance View of the appliance Control Panel Drawer (for storage and freezing) Drawer (only for storage) The bottom drawer serves as a water collector when defrosting Rating plate Freezer tray Temperature display...
Refer to the section “Prior to Initial Start–Up” concerning free- zing of the ice packs. In the event of a power failure or malfunction, the ice packs will lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours.
(see section: “Cleaning and Care”). 0 Remove the two ice packs from the appliance. 0 Only put the ice packs to freeze in the top drawer after the opti- mal storage temperature of –18 °C has been reached.
Page 40
– Ambient temperature; – Quantity and temperature of the food stored; – Frequency with which the door is opened and how long it is left open. The following temperature settings can therefore only be consi- dered as recommendations that may well need to be adapted to suit your particular situation.
80 seconds. • If more time is required to put frozen food into the appliance, or to sort the food out, the warning tone can be switched off by pulling out the oval switch. The oval switch is automatically pushed back into its normal position when the door is closed.
0 Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position "0". 0 Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit brea- ker or fuse. 0 Defrost freezer and clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”).
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate.
Preparation of Ice Cubes 0 Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the free- zer and leave to freeze. 0 To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds.
0 Remove frozen food, wrap it in several layers of newspaper and store it, covered, in a cool place. 0 Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker. 0 Remove all drawers except the bottom one. The bottom drawer serves as a practical container to collect the water from the tha- wing ice.
0 Defrost the appliance prior to cleaning (see "Defrosting" sec- tion). 0 Switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or switch off the circuit breaker. 0 Clean the appliance, including the interior fittings, with a cloth and warm water.
• Open the door only as long as necessary. • Do not set the temperature colder than necessary. • Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge.
Page 48
Carefully warm the lea- king sections of the door seal with a hair dryer Heavy build up of frost, Door seal is not air tight (not hotter than approx. possibly also on the (possibly after changing 50 °C). At the same time door seal.
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: This information can be found on the serial plate in the interior at • Model Name • Model Number (PNC) •...
• Clicks Whenever the compressor switches on or off, a click can be heard. • Humming As soon as the compressor is in operation, you can hear it humming. • Bubbling/Splashing When refrigerant flows into thin tubes, you can hear bubbling or splashing noises.
• Compressor The compressor looks like a small drum. It is driven by a built- in electric motor and is mounted on the base of the appliance at the rear. The task of the compressor is to draw in vaporised refrigerant from the evaporator, to compress it, and to pass it on to the condenser.
Page 52
Uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten. 0 Dit symbool leidt Uw stap voor stap door de bediening van het apparaat. Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat.
Veiligheid De veiligheid van onze koelapparaten voldoet aan de erkende regels der techniek en aan de Duitse wet op de veiligheid van apparaten. Desondanks zien wij ons genoodzaakt U met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken: Reglementaire toepassing • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs.
Page 56
• Consumptieïjs en ijsblokjes niet direct vanuit de vriesruimte in de mond steken. Zeer koud ijs kan aan de lippen of de tong vastvriezen en verwondingen veroorzaken. • Niet met natte handen aan diepvriesartikelen komen. De han- den kunnen daaraan vastvriezen.
Weggooien van oude apparaten Wegens milieuredenen dienen koelapparaten vakkundig ont- manteld te worden. Dit geldt voor Uw huidige apparaat en - als het ook aan vervanging toe is - ook voor Uw nieuwe apparaat. Waarschuwing! Apparaten die hun tijd gehad hebben onbruik- baar maken voordat ze weggegooid worden.
Transportbescherming verwijderen Het apparaat alsmede de onderdelen van het interieur zijn voor het transport beschermd. 0 Plakband links en rechts aan de buitenkant van de deur er af trekken. Eventuele plakbandresten kunnen met schoonmaak- of wasben- zine verwijderd worden. 0 Alle plakband alsmede bekledingsdelen uit het interieur verwij- deren.
Als het apparaat naast een ander koel- of diepvriesapparaat staat, is een afstand van 5 cm aan weerszijden aan te bevelen, zodat zich geen condens vormt aan de buitenkant van de appa- raten.
Indien het stopcontact bij een ingebouwd apparaat niet meer toegankelijk is, dient een maatregel in de electrische installatie er voor te zorgen dat het apparaat van de stroom kan worden afgesloten (bijv. zekering, beveiligingsschakelaar, aardlekscha- kelaar of dergelijke met een contactopeningsbreedte van mini- maal 3 mm).
Beschrijving van het apparaat Voorkant apparaat Bedieningspaneel Laden (voor het opslaan en invriezen) Lade (alleen voor het opslaan) Bij het ontdooien dient de onderste lade als dooiwaterop- vang Typebordje Vriestableau Temperatuuraanwijzing...
Voor het invriezen van de koude-accu’s s.v.p. Hoofdstuk “Voor ingebruikname” lezen. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu’s kunnen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste la vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden.
6 Temperatuurregelaar en schakelaar AAN/UIT De temperatuurregelaar is tegelijkertijd AAN/UIT-schakelaar Om de temperatuurregelaar te kunnen draaien is een munt nodig. Daardoor wordt het per ongeluk verstellen van de tempe- ratuurinstelling bemoeilijkt (kinderbeveiliging). De hiernaast getoonde stand van de temperatuurre- gelaar betekent: koeling uit.
De compressor wordt gestart en werkt dan automatisch. Het groene lichtnetcontrolelampje gaat branden. Attentie! Met het opslaan van diepvriesartikelen wachten tot de temperatuur in de diepvriesruimte –18 °C bereikt heeft of tot het rode waarschuwingslampje uit is. Controle-inrichtingen Lichtnetcontrolelampje Het groene lichtnetcontrolelampje brandt als het apparaat aan staat en er stroom aanwezig is.
Page 65
• Bij geopende deur kan de waarschuwingstoom voor korte tijd uitgezet worden door de ovale schakelaar op het bedieningspa- neel in te drukken. Als de deur daarna nog open blijft staan, klinkt de waarschuwingstoon na ongeveer 80 seconden weer. • Als voor het inladen of uitruimen van diepvriesartikelen meer tijd nodig is, kan de waarschuwingstoon geheel uitgeschakeld wor- den door de ovale schakelaar uit te trekken.
(bereiden tot panklare gerechten) in geen geval een tweede keer invriezen. 0 Alle levensmiddelen voor het invriezen luchtdicht verpakken, zodat ze niet uitdrogen, de smaak niet verloren gaat en de smaak niet op andere diepvriesproducten overgebracht wordt. Voorzichtig! Diepvriesartikelen niet met natte handen aanraken.
• Voor het sluiten van zakken en folies zijn geschikt: plastic klemmen, elastiekjes of plakband. • Voor het sluiten de lucht uit de zakjes en folies strijken omdat lucht het uitdrogen van bevroren artikelen bevordert. • Maak platte pakjes, deze bevriezen sneller.
Ontdooien Als het apparaat aanstaat en als de deur geopend wordt, slaat vocht in het interieur, in het bijzonder op de verdamper, als rijp neer. Deze rijp van tijd tot tijd met de plastic schraper verwijde- ren. In geen geval hiervoor harde of spitse voorwerpen gebrui- ken.
0 Apparaat en interieur met een doek en lauwwarm water schoon- maken. Eventueel een beetje normaal afwasmiddel gebruiken. 0 Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. 0 Als alles droog is, de levensmiddelen er weer in doen en het apparaat weer in bedrijf nemen.
• Deur slechts zo lang open laten als nodig is. • De temperatuur niet lager dan nodig instellen. • Bevroren artikelen om te ontdooien in de koelkast leggen. De lage temperatuur van de bevroren artikelen wordt zo voor koe- ling van de koelkast gebruikt.
Wat te doen als ... Hulp bij storingen Het kan bij een storing om kleine defecten gaan die zelf aan de hand van de volgende aanwijzingen opgelost kunnen worden. Voer zelf geen verdere werkzaamheden uit als de volgende informatie in concrete gevallen niet verder helpen.
Page 72
Wat te doen als ... Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voor- zichtig met een föhn® Sterke rijpvorming in Deurafdichting is lek verwarmen (niet heter het apparaat, eventueel (eventueel na het ver- dan ca. 50 °C). Tegelij-...
Deze gegevens staan op het merk- en type-aanduidingsplaatje aan de binnenkant van het apparaat. Aanbevolen wordt deze gegevens hier in te vullen om ze snel bij de hand te hebben. Aanwijzing: Voor het ten onrechte contact opnemen met de klantendienst tijdens de garantieperiode worden kosten bere-...
Geluiden als apparaat in bedrijf is De volgende geluiden zijn karakteristiek voor koelapparaten: • Klikken Altijd als de compressor in- of uitgeschakeld wordt, is een klik- geluid te horen. • Zoemen Zodra de compressor werkt, is een zoemgeluid te horen.
• Condensor De condensor heeft meestal de vorm van een hek. In de con- densor wordt het door de compressor verdichte koelmiddel gecondenseerd. Daarbij komt warmte vrij die via de opperv- lakte van de condensor aan de omgevingslucht afgegeven wordt.
Page 76
822 941002– 01/0298 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice Sous toute réserve de modification Reservado el derecho de introducir modificaciones Riservato il diritto di effetuare modifiche Wijzigingen voorbehouden Imprimé en République fédérale d’Allemagne...