Fagor PLC-809CC Instructions For Use Manual

Fagor PLC-809CC Instructions For Use Manual

Iron with boiler
Table of Contents
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Planchado en Seco
  • Planchado con Vapor
  • Advertências de Segurança
  • Outras Características
  • Manutenção E Limpeza
  • Description du Produit
  • Consignes de Sécurité
  • Repassage Vapeur
  • Autres Caractéristiques
  • Nettoyage Et Entretien
  • Hinweise zur Sicherheit
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Antikalk System
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Stiratura a Secco
  • Stiratura a Vapore
  • Περιγραφη Του Προϊοντοσ
  • Συντηρηση Και Καθαρισμοσ
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • A Víztartály Feltöltése
  • Száraz Vasalás
  • Automatikus Kikapcsolás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Naplnění Nádržky Na Vodu
  • Žehlení Nasucho
  • Žehlení S NapařováníM
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Naplnenie Nádržky Na Vodu
  • Žehlenie Nasucho
  • Žehlenie S NaparovaníM
  • SystéM Automatického Vypnutia
  • Čistenie a Údržba
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
  • Środki OstrożnośCI
  • Prasowanie Na Sucho
  • Prasowanie Z Parą
  • Сухо Гладене
  • Гладене На Пара
  • Меры Предосторожности
  • Наполнение Резервуара Для Воды
  • Сухое Глажение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Octubre 2007
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
MOD.:
PLC-809CC
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
5
5

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLC-809CC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor PLC-809CC

  • Page 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
  • Page 2 1. DESCRIPCIÓN DEL tierra eficaz. El fabricante no puede ser considerado responsable de daños PRODUCTO (Fig 1) derivados de la falta de toma de tierra de la instalación. En caso de dudas diríjase a 1. Botón de vapor una persona profesionalmente cualificada. 2. Selector de temperatura • Después de quitar el embalaje, verificar 3. Luz piloto que el aparato esté en perfectas 4. Indicador de temperatura condiciones. En caso de duda, diríjase 5. Tubo aislante al Servicio de Asistencia Técnico 6. Suela autorizado más cercano. 7. Placa de aislamiento térmico • Los elementos del embalaje (bolsas de 8. Base plástico, espuma de poliestireno, etc.), 9. Depósito de agua no deben dejarse al alcance de los 10. Cartucho antical niños porque son potenciales fuentes de peligro. Unidad de control • Se desaconseja el uso de adaptadores, a. Indicador de nivel de agua...
  • Page 3 • La plancha no se debe utilizar si se ha • Evitar que el cable toque las partes caído, si tiene signos visibles de daños calientes del aparato o superficies o si pierde agua. calientes • Mantenga los aparatos eléctricos fuera • El uso de este aparato, produce del alcance de los niños o personas elevadas temperaturas, y por tanto enfermas. No les deje utilizar los existe peligro de quemaduras durante aparatos sin la supervisión de un adulto. su manipulación. Por ello, debe coger el • El usuario no debe dejar la plancha aparato por el asa y evitar el contacto desatendida cuando esté enchufada a la con las partes metálicas y con el vapor. toma de corriente. • No dirigir el chorro de vapor hacia • Se debe desenchufar de la toma de las personas o animales porque es corriente antes de llenar de agua el peligroso. depósito. • No guardar la plancha apoyada sobre • Este aparato no está diseñado para su base mientras esté todavía caliente.
  • Page 4: Llenado Del Depósito De Agua

    3. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA plancha se desconectará. 10. Pulse el interruptor luminoso I/O (c) para desconectar el aparato. El aparato tiene un sistema electrónico 11. Desenchufe el cable de alimentación que controla el nivel del agua. Cuando de la red. el nivel del agua es inferior a los valores 12. Cuando el aparato se enfríe preestablecidos, el indicador del nivel de completamente, guárdelo en lugar agua (a) se iluminará hasta que se vuelva a seguro. llenar el depósito. 1. Pulse el botón de apertura del depósito 5. PLANCHADO CON VAPOR de agua (h) (Fig. 2) 2. Extraiga el depósito como se muestra en la figura 3. 3. Llene de agua hasta la marca MÁX (Fig. 4) 1. Desenrolle y estire el tubo del vapor y 4. Coloque de nuevo el depósito en su...
  • Page 5 Para evitar quemaduras o caídas accidentales dureza del agua temporal y permanente. causadas por el tubo, el aparato dispone de unos soportes para enganchar el cable. El aparato tiene un sistema electrónico Estos soportes se insertan en sus agujeros que controla la vida del cartucho antical. correspondientes, como se indica en la figura El cartucho tiene unas resinas antical. Dependiendo de la dureza del agua y el Por otra parte, para que el planchado sea más uso, el cartucho necesita cambiarse de vez cómodo, puede soltar la placa de aislamiento en cuando. térmico y colocarlo donde más le convenga. Selector de dureza de agua SISTEMA DE DESACTIVACIÓN Para el funcionamiento correcto deberá AUTOMÁTICA seleccionar la dureza del agua, y para ello: Si el vapor no se utiliza superados los 15 1. Mantenga pulsado el botón de dureza minutos, el aparato pasará a modo “Espera”. del agua (l) hasta que éste empiece a El interruptor luminoso I/O (b) parpadeará parpadear. (modo “Espera”). Pulse el interruptor una vez y 2. Seleccione la dureza del agua pulsando el aparato se activará inmediatamente. repetidamente sobre el botón (l). Si no conoce la dureza del agua consulte a su distribuidor o utilice la tira de medición...
  • Page 6 2. Mantenga el centro de planchado 8. INFORMACIÓN PARA LA encendido. CORRECTA GESTIÓN DE LOS 3. Extraiga el depósito de agua (9). 4. Extraiga el compartimento del cartucho RESIDUOS DE APARATOS antical y cambie el cartucho antical (10). ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS El aparato comenzará a pitar hasta que vuelva a colocarlo. Al final de la vida útil del 5. Espere al menos 5 segundos después aparato, éste no debe del paso 4 para volver a colocar el eliminarse mezclado con compartimento del cartucho antical. los residuos domésticos Cuando esté correctamente colocado el generales. pitido se hará más agudo. Puede entregarse, sin 6. Coloque de nuevo el depósito de agua. coste alguno, en centros Nota: específicos de recogida, diferenciados...
  • Page 7: Advertências De Segurança

    1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO (Fig 1) de ligação à terra da instalação. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa 1. Botão de vapor profissionalmente qualificada. 2. Selector de temperatura • Depois de retirar a embalagem, verificar 3. Luz piloto se o aparelho está em perfeitas 4. Indicador de temperatura condições. Em caso de dúvidas, dirija- 5. Tubo isolante se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo. 6. Parte de baixo 7. Placa de isolamento térmico • Os elementos da embalagem (bolsas de 8. Base plástico, espuma de poliestireno, etc.), 9. Depósito de água não devem ser deixados ao alcance das 10. Cartucho anti-calcário crianças, porque são potenciais fontes...
  • Page 8 • Em caso de avaria e/ou mau • A caldeira tem que estar apoiada sobre funcionamento do aparelho, desligue-o uma superfície estável, plana, rígida e não o repare. No caso de necessitar e resistente a temperaturas elevadas. de reparação dirigir-se unicamente Os quatro suportes do aparelho têm a um Serviço de Assistência Técnica que estar apoiados sobre a mesma autorizado e solicitar o uso de peças de superfície. substituição originais. Se não respeitar • Se decidir não utilizar nunca mais o o anteriormente indicado será colocada aparelho, é conveniente inutilizá-lo em perigo a segurança do aparelho. cortando o cabo de alimentação depois • O utilizador não deve proceder à de desligá-lo. substituição do cabo. No caso do • O ferro de engomar deve ser usado e cabo estar danificado ou tiver que o colocado sobre uma superfície estável. substituir, dirigir-se exclusivamente • Ao colocar o ferro de engomar na sua a um Serviço de Assistência Técnica base de apoio, certifique-se de que a autorizado pelo fabricante. Não utilize superfície é estável. o aparelho com o cabo ou a cavilha • O ferro de engomar não deve ser danificados.
  • Page 9 3. ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE para desligar o aparelho. ÁGUA 11. Desligue o cabo de alimentação da rede. 12. Quando o aparelho se esfriar O aparelho tem um sistema electrónico que completamente, guarde-o em lugar controla o nível da água. Quando o nível da seguro. água é inferior aos valores pré-estabelecidos, o indicador do nível de água (a) iluminar-se-á 5. PASSAGEM A FERRO COM VAPOR até que se volte a encher o depósito. 1. Pressione o botão de abertura do depósito de água (h) (Fig. 2) 1. Desenrole e estire o tubo do vapor e o 2. Retire o depósito como se mostra na cabo de alimentação. figura 3. 2. Encha a caldeira com água da torneira 3. Encha de água até à marca MÁX (Fig. 4) (consulte a secção “Enchimento da 4. Coloque de novo o depósito no seu sítio.
  • Page 10: Outras Características

    Para evitar queimaduras ou quedas acidentais causadas pelo tubo, o aparelho O aparelho tem um sistema electrónico que dispõe de uns suportes para engatar o cabo. controla a vida do cartucho anti-calcário. Estes suportes serão inseridos nos seus O cartucho tem umas resinas anti-calcário. orifícios correspondentes, como se indica Dependendo da dureza da água e o uso, o na figura 5. cartucho necessita de ser mudado de vez Por outra parte, para que a passagem em quando. a ferro seja mais cómoda, pode soltar a placa de isolamento térmico e colocá-lo Selector de dureza da água onde mais lhe convenha. Para o funcionamento correcto deverá seleccionar a dureza da água e para isso: SISTEMA DE DESACTIVAÇÃO 1. Mantenha premido o botão de dureza AUTOMÁTICA da água (l) até que este comece a Se o vapor não se utilizar superados os piscar. 15 minutos, o aparelho passará a modo 2. Seleccione a dureza da água premindo “Espera”. O interruptor luminoso I/O (b) repetidamente o botão (l). piscará (modo “Espera”). Pressione o Se não conhece a dureza da água consulte interruptor uma vez e o aparelho activar-se-á...
  • Page 11 8. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO calcário (10). O aparelho começará a CORRECTA DOS RESÍDUOS DE apitar até que volte a colocá-lo. APARELHOS ELÉCTRICOS E 5. Espere pelos menos 5 segundos da ELECTRÓNICOS passagem 4 para voltar a colocar o compartimento do cartucho anti- calcário. Quando estiver correctamente No fim da sua vida útil, colocado o apito tornar-se-á mais o produto não deve ser agudo. eliminado juntamente com 6. Coloque de novo o depósito de água. os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos Nota: centros especializados 1. O cartucho anti-calcário não pode ser de recolha diferenciada mudado salvo se o depósito de água das autoridades locais ou, então, for retirado. nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um...
  • Page 12: Safety Warnings

    Steam ironing button wrong or unsuitable use, or from repairs carried d. Soft water indicator out by unqualified staff. e. Medium water indicator Using any electrical appliance requires some f. Hard water indicator basic rules to be observed. In particular: g. Change anti-scale cartridge indicator • Do not touch the appliance with wet or damp h. Open water tank button hands or feet. i. Low steam-level button • Do not use the appliance in damp places or in j. Medium steam-level button places which are used as a bathroom.
  • Page 13: Filling The Water Tank

    • In the event that the heat safety limiter is For your own safety, when you want to iron with triggered, the appliance will cease to work steam, before starting to iron, it is necessary to wait normally. To switch it back on, you must consult until the low steam-level indicator (i) lights up. In the Technical Support Services authorised by the event that this indicator should not light up, do not manufacturer. use the product and contact an authorised after- • To avoid the danger of the appliance sales service. overheating, we recommend completely unwinding the electrical cable. 3. FILLING THE WATER TANK • Do not submerge the appliance in water or place it under a tap to add water. The appliance has an electronic system which • Avoid moving the appliance when it is being controls the level of water. When the level of water used. is below the pre-set values, the water level gauge • Do not block the ventilation/dissipation grooves. (a) will light up until the tank is filled up again. Keep them free of dust and do not insert any 1. Press the open water tank button (h) (Fig. 2) object into them. 2. Remove the tank as shown in figure 3.
  • Page 14: Other Features

    If the steam is not used for more than 15 mode. 5. The low steam-level button (i) will stop minutes, the appliance will switch to “Wait” mode. The LED on/off switch (b) will flash flashing and will light up when the iron reaches the desired temperature. (“Wait” mode). Press the switch once and the appliance will switch on immediately. 6. The hard water indicator (f) will light up at the same time. 7. Press the low (i), medium (j) or high (k) 7. MAINTENANCE AND CLEANING steam-level button to select the level of steam. • Unplug the appliance and wait until it 8. Turn the iron’s temperature control (2) cools down before proceeding to clean it. in a clockwise direction, select 1 point, 2 points or 3 points depending on the • Clean the outside of the boiler with a recommendation made on the garment’s soft, slightly-dampened cloth.
  • Page 15: Anti-Scale System

    1. Press and hold down the water hardness 2. Please don’t leave the anti-scale button (l) until it begins to flash. cartridge compartment open. This will 2. Select the water hardness by repeatedly cause damage to the appliance and pressing the button (l). the electronic system. If you do not know the water hardness in 8. INFORMATION FOR THE CORRECT your area, consult your distributor or use the water hardness measurement strip. DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES When the change anti-scale cartridge indicator (g) blinks, the cartridge must be replaced. Keep the steam button pressed down until At the end of its working the anti-scale change indicator (g) switches life, the product must not off in order to remove the water remaining be disposed of as urban waste. It must be taken to in the machine’s connection tubes.
  • Page 16: Description Du Produit

    • Le fabricant ne sera pas responsable des j. Bouton niveau vapeur moyen dommages pouvant survenir à la suite de k. Bouton niveau vapeur haut l’usage inapproprié, erroné, peu correct l. Bouton dureté de l’eau ou des réparations effectuées par du personnel non-qualifié. L’utilisation de tout appareil électrique 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ implique le respect de quelques règles fondamentales. Notamment: • Avant d’utiliser cet appareil pour la • Ne pas toucher l’appareil avec les mains première fois, lisez attentivement cette ou les pieds mouillés ou humides. • Ne pas utiliser l’appareil dans des Notice d’Utilisation et gardez-la pour de postérieures consultations. C’est la seule endroits humides ou qui sont utilisés façon d’obtenir les meilleurs résultats et...
  • Page 17 • Si vous décidez de vous séparer S’il requiert une réparation, s’adresser définitivement de l’appareil, débranchez uniquement à un Service d’Assistance la prise et coupez le câble, afin Technique agréé par le fabricant et d’inutiliser l’appareil. demander à utiliser des pièces de • Placez et utilisez le fer sur une surface rechange originales. Si vous ne respectez stable. pas ces recommandations, la sécurité de • Lorsque vous placez le fer sur son l’appareil sera mise en danger. socle d’appui, vérifiez que la surface est • L’usager ne doit pas procéder au stable. remplacement du câble. Si ce dernier • Ne pas utiliser le fer s’il est tombé, est endommagé ou s’il s’avère s’il présente des signes visibles de nécessaire de le remplacer, s’adresser dommages ou s’il perd de l’eau. exclusivement à un Service d’Assistance • Gardez les appareils électriques hors Technique agréé par le fabricant. Ne pas de portée des enfants et des personnes utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche malades. Ne leur laissez éventuellement sont endommagés. utiliser ces appareils qu’en présence • Éviter que le câble ne touche les parties d’un adulte.
  • Page 18: Repassage Vapeur

    9. Pour débrancher le fer, faire tourner 3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU le sélecteur de température (2) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à l’indication « Min ». Cet appareil est muni d’un système électronique qui contrôle le niveau d’eau. 10. Appuyer sur l’interrupteur lumineux I/O (c) pour débrancher l’appareil. Si le niveau d’eau et inférieur aux valeurs préétablies, le voyant du niveau d’eau (a) 11. Débrancher le cordon d’alimentation de s’allumera, jusqu’à ce que le réservoir soit la prise secteur. 12. Laisser refroidir complètement l’appareil à nouveau rempli. 1. Appuyez sur le bouton d’ouverture du avant de le ranger dans un endroit sûr. réservoir d’eau (h) (Fig. 2) 2. Retirez le réservoir, tel qu’indiqué sur la 5. REPASSAGE VAPEUR Figure 3. 3. Remplissez le réservoir jusqu’à la marque MAX (Fig. 4) 1. Dérouler et tendre le tube vapeur et le...
  • Page 19: Autres Caractéristiques

    L’appareil est également équipé d’un le cordon. système électronique qui contrôle la durée Insérer ces supports dans les orifices de vie de la cartouche antitartre. Cette correspondants, tel qu’indiqué sur la cartouche possède des résines antitartre. Figure 5. La fréquence des détartrages dépendra Pour faciliter le repassage, vous pouvez de la dureté de l’eau et de la fréquence retirer la base isolante thermique et la d’utilisation de l’appareil. déposer où cela vous convient. Sélecteur de dureté de l’eau SYSTÈME DE DÉSACTIVATION Pour le fonctionnement correct, veuillez AUTOMATIQUE sélectionner la dureté de l’eau, comme suit: Si la vapeur n’est pas utilisée durant 15 1. Maintenez enfoncé le bouton de dureté minutes, l’appareil se situera en mode « de l’eau (l) jusqu’à ce qu’il commence à Attente ». L’interrupteur lumineux I/O (b) clignoter. se mettra à clignoter (mode «Attente»). 2. Sélectionnez la dureté de l’eau en Appuyer sur l’interrupteur une fois et appuyant plusieurs fois sur le bouton (l). l’appareil recommencera à fonctionner.
  • Page 20 8. INFORMATION POUR LA tartre éventuellement adhéré aux tubes de CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS l’appareil. D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET Si vous ne disposez pas d’une cartouche neuve, vous pouvez utiliser de l’eau distillée ÉLECTRONIQUES au lieu de l’eau du robinet. A la fin de la vie utile de REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE l’appareil, ce dernier ne doit ANTITARTRE (Fig. 6) pas être éliminé mélangé 1. Le voyant de changement de la aux ordures ménagères cartouche antitartre (g) se mettra à brutes. clignoter. Il peut être porté aux centres 2. Laisser la centrale de repassage allumée. spécifiques de collecte, agréés par les 3. Retirer le réservoir d’eau (9). administrations locales, ou aux prestataires 4. Retirer le compartiment de la...
  • Page 21: Hinweise Zur Sicherheit

    Knopf für ein mittleres Dampfniveau • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die k. Knopf für ein hohes Dampfniveau aus unsachgemäßer, falscher oder nicht Knopf für die Härte des Wassers angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, 2. HINWEISE ZUR SICHERHEIT die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden. • Bevor Sie dieses Gerät benutzen, lesen Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind Sie bitte aufmerksam diese Anleitung stets bestimmte Grundregeln zu beachten. Im durch und bewahren Sie sie zum späteren Besonderen: Nachschlagen auf. Nur so erreichen Sie • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten eine optimale Leistung und die höchste oder nassen Händen bzw. Füßen. Sicherheit beim Umgang mit ihm. • Das Gerät darf nicht in feuchten oder als • Bevor Sie das Bügeleisen anschließen,...
  • Page 22 • Verdecken Sie die Öffnungen zur Belüftung Steckdose und stellen Sie alle Schalter ab, und Wärmeableitung nicht. Halten Sie sie vom wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen Staub sauber und führen Sie keine Objekte in oder Arbeiten zur Reinigung oder Wartung keine der Öffnungen ein. durchführen. • Der Dampferzeuger muss auf einer stabilen und • Bei Schäden oder Funktionsstörungen glatten Fläche stehen, die hohen Temperaturen schalten Sie das Gerät bitte. Versuchen Sie standhält. Alle vier Füße des Geräts müssen auf nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur derselben Oberfläche aufliegen. notwendig sein, wenden Sie sich bitte an • Wollen Sie sich definitiv des Geräts entledigen, einen autorisierten Technischen Kundendienst ziehen Sie bitte den Netzstecker und machen und bestehen Sie darauf, dass nur Original- es unbrauchbar, indem sie das Stromkabel Ersatzteile eingesetzt werden. Sollte dies nicht abschneiden. befolgt werden, wird die Sicherheit des Geräts • Das Bügeleisen muss bei Verwendung auf einer in Gefahr gebracht. stabilen Unterlage abgestellt werden. • Das Kabel darf nicht vom Benutzer • Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Standplatz ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche sein oder ein Austausch notwendig werden, auf dem der Ständer (Bügelbrett) plaziert ist, wenden Sie sich bitte stets an einen stabil ist.
  • Page 23 3. Leuchtenden Schalter I/O (b) beginnt wenn das Bügeleisen die gewünschte dann zu leuchten und die die Anzeige Temperatur erreicht hat. für ein niedriges Dampfniveau (i) beginnt 6. Die Anzeige für hartes Wasser (f) beginnt zu blinken. Das zeigt Ihnen an, dass das im gleichen Moment zu leuchten. Gerät in seinem Modus zur Vorwärmung 7. Drücken Sie auf den Knopf für das ist. Dampfniveau: Niedrig (i), mittel (f) oder 4. Die Anzeige für hartes Wasser (f) beginnt hoch (f), um die Menge des Dampfs im gleichen Moment zu leuchten. auszuwählen. 5. Drücken Sie den Knopf für das 8. Drehen Sie den Regler für die Temperatur Dampfbügeln (c) und dieser Modus wird des Bügeleisens (2) in Richtung des damit deaktiviert. Sinns der Uhrzeiger, wählen Sie einen 6. Drehen Sie den Regler für die Temperatur Punkt, zwei Punkte oder 3 Punkte, des Bügeleisens (2) in Richtung des je nach Angabe auf dem Etikett ihres Uhrzeigersinns, wählen Sie einen...
  • Page 24: Reinigung Und Instandhaltung

    10. Das Gerät ist nun zur Benutzung bereit. 7. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 11. Drücken Sie den Knopf für Dampf (1), um mit dem Dampfbügeln zu beginnen. Wenn • Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie kein Dampf mehr benötigen, drücken Sie den Knopf nicht mehr. Sie, bis das Bügeleisen vollkommen Hinweis: Es kann vorkommen, dass noch abgekühlt ist, bevor Sie mit der Dampf aus dem Gerät austritt, obwohl sie Reinigung beginnen. • Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit den Knopf für Dampf schon losgelassen einem feuchten Tuch. haben. • Die Oberfläche der Sohle (6) muss immer 12. Drehen Sie den Regler für die Temperatur (2) des Bügeleisens gegen den Sinn des sauber sein. Ansammlungen von Stärke Uhrzeigers bis auf die Stellung “Min” und oder andere Verschmutzungen können das Bügeleisen schaltet sich ab. die Fläche der Sohle angreifen. Zur 13. Drücken Sie den leuchtenden Schalter I/O Reinigung wischen Sie die kalte Sohle (b), um das Gerät ganz abzuschalten. mit einem weichen feuchten Tuch ab. Benutzen Sie keine Reiniger gegen Kalk.
  • Page 25 Kartusche erneut zu benutzen. Dies Wasserhärte. wird Schäden am Gerät und am elektronischen System hervorrufen. Wenn die Anzeige für den Wechsel der 2. Wir bitten Sie, die Aufnahme für die Antikalk Kartusche (g) blinkt, sollte die Antikalk Kartusche nicht leer zu lassen. Kartusche getauscht werden. Dies wird Schäden am Gerät und am Drücken Sie den Knopf für den Dampf und elektronischen System hervorrufen. halten Sie ihn so lange gedrückt, bis die Anzeige wechseln Antikalk (g) nicht mehr leuchtet, um die Rückstände von Wasser in 8. INFORMATION ZUR den Verbindungsrohren mit dem Gerät zu ORDNUNGSGEMÄSSEN beseitigen. ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Wenn Sie nicht über eine neue Kartusche verfügen, können Sie derweil destilliertes ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Wasser statt Wasser aus dem Hahn verwenden, und so das Gerät weiter betreiben. Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT AUSTAUCH DER ANTIKALK KARTUSCHE (Abb. 2) zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden.
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza

    Pulsante apertura serbatoio d’acqua derivanti dall’uso improprio del prodotto, i. Pulsante di livello di vapore basso né delle riparazioni effettuate da parte di j. Pulsante di livello di vapore medio personale non qualificato. k. Pulsante di livello di vapore alto l. Pulsante di durezza dell’acqua L’uso di qualunque apparato elettrico richiede che si rispettino alcune regole fondamentali, specialmente: 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Non toccare l’apparato con mani e piedi bagnati o umidi. • Prima di utilizzare questo apparato • Non usare l’apparato in luoghi umidi o in leggere attentamente il presente manuale luoghi utilizzati come bagno. di istruzioni e conservarlo per ulteriori • Le persone con disfunzioni nervose non...
  • Page 27 Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante. ATTENZIONE: • Per evitare il rischio di surriscaldamento Per motivi di sicurezza, se si desidera stirare dell’apparato, si raccomanda di srotolare a vapore, prima di iniziare l’operazione, è completamente il cavo elettrico. necessario aspettare che l’indicatore del • Non immergere l’apparato in acqua né vapore si illumini (i). In caso di mancata collocarlo sotto il rubinetto per aggiungere accensione dell’indicatore, non utilizzare acqua. il prodotto e rivolgersi a un Servizio di • Evitare ogni spostamenteo dell’apparato in postvendita autorizzato. fase di funzionamento. • Non ostruire le fessure di ventilazione/ dispersione. Mantenerle pulite dalla polvere 3. RIEMPIMENTO SERBATOIO D’ACQUA e non inserirvi nessun oggetto. • La caldaia deve essere appoggiata su una L’apparato ha un sistema elettronico che superficie stabile, piana, rigida e resistente controlla il livello dell’acqua. Quando alle alte temperature. I quattro piedi il livello è inferiore ai valori prestabiliti, dell’apparato devono essere appoggiati l’indicatore del livello dell’acqua (a) si sulla stessa superficie.
  • Page 28: Stiratura A Secco

    5. STIRATURA A VAPORE nuovo pieno. 1. Premere il pulsante di apertura del serbatoio d’acqua (h) (Fig. 2) 1. Srotolare e stirare il tubo di vapore e il 2. Estrarre il serbatoio come indicato in cavo di alimentazione. figura 3. 2. Riempire la caldaia con acqua di 3. Riempire d’acqua fino alla marca MAX rubinetto (consultare la sezione (Fig.4) “Riempimento caldaia”). 4. Collocare nuovamente il serbatoio al suo 3. Attaccare l’apparato a una presa di posto. corrente adeguata. Dovuto al ciclo di vita delle resine anticalcare 4. L’interruttore luminoso I/O (b) si e alla durezza dell’acqua, raccomandiamo illuminerà e il pulsante di livello di sostituire la cartuccia anticalcare (10) nel di vapore basso (i) lampeggerà, caso in cui l’indicatore lampeggi. indicando che l’apparato è in fase di Se non si dispone di una cartuccia nuova è...
  • Page 29 L’apparato dispone di un sistema Questi supporti si inseriscono nei rispettivi fori, come indicato in figura 5. elettronico che controlla la vita della cartuccia anticalcare. La cartuccia Inoltre, affinché la stiratura sia più comoda, possiede delle resine anticalcare. A seconda della durezza dell’acqua e è possibile rimuovere la placca di isolamento termico e collocarla dove più conveniente. dell’uso, la cartuccia dovrà di tanto in tanto essere cambiata. SISTEMA DI DISATTIVAZIONE Selettore della durezza dell’acqua AUTOMATICA Per il corretto funzionamento si dovrà Se il vapore non viene utilizzato superati i 15 minuti, l’apparato passerà sulla modalità selezionare la durezza dell’acqua, e per far ciò: “Attesa”. 1. Mantenere premuto il pulsante di durezza dell’acqua (l) sino a che questi diventi L’interruttore luminoso I/O (b) lampeggerà (modalità “Attesa”). Premere l’interruttore una intermittente. 2. Selezionare la durezza dell’acqua volta e l’apparato si attiverà immediatamente. premendo velocemente sul pulsante (l). 7. MANUTENZIONE E PULIZIA Se non si conosce la durezza dell’acqua...
  • Page 30 8. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA nuovamente collocato al suo posto. GESTIONE DEI RESIDUI DI 5. Aspettare almeno 5 secondi dal passaggio n.4 per ricollocare lo scompartimento della APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED cartuccia anticalcare. ELETTRONICHE 6. Una volta collocato correttamente il suono si farà più acuto. 7. Collocare nuovamente il serbatoio Alla fine della sua vita dell’acqua. utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai Nota: rifiuti urbani. Può essere La cartuccia anticalcare può essere sostituita consegnato presso gli solo nel caso in cui il serbatoio dell’acqua sia appositi centri di raccolta estraibile. differenziata predisposti Se lo scompartimento della cartuccia non dalle amministrazioni comunali, oppure è correttamente installato, nel premere il presso i rivenditori che forniscono questo pulsante del vapore verrà emesso un suono...
  • Page 31: Περιγραφη Του Προϊοντοσ

    για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον. συσκευής απαιτείται η συμμόρφωση με Μόνο με αυτόν τον τρόπο θα μπορέσετε ορισμένους βασικούς κανόνες. Συγκεκριμένα: • Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά να έχετε καλύτερα αποτελέσματα, αλλά και μεγαλύτερη ασφάλεια κατά τη χρήση. χέρια ή πόδια.
  • Page 32 • Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το καλώδιο ή το φις έχουν υποστεί ζημιά. έχει πέσει, αν έχει διακριτά ίχνη βλάβης ή αν • Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε χάνει νερό. • Διατηρείτε τις ηλεκτρικές συσκευές μακριά...
  • Page 33 6. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας ότου ανάψει η ένδειξη χαμηλής στάθμης του σίδερου (2) κατά τη φορά των ατμού (i). Εάν δεν ανάψει αυτή η ένδειξη, δεικτών του ρολογιού, επιλέξτε την τότε μη χρησιμοποιήσετε το σίδερο, αλλά 1 κουκίδα, τις 2 κουκίδες ή τις 3 απευθυνθείτε...
  • Page 34: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    θερμομονωτική πλάκα από τη θέση της ατμού για να επιλέξετε την ποσότητα ψεκασμού ατμού. και να την ακουμπήσετε σε μία θέση που 8. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας να σας βολεύει. του σίδερου (2) κατά τη φορά των ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ...
  • Page 35 προστασία της συσκευής από τα άλατα. Το φίλτρο δοχείο νερού. αυτό καθαρίζει το νερό και διαλύει οριστικά τις 2. Εάν η θήκη με το φίλτρο δεν τοποθετηθεί σωστά επικαθίσεις των αλάτων. στη θέση της, με το πάτημα του κουμπιού εξαγωγής...
  • Page 36: Biztonsági Figyelmeztetések

    • Amennyiben a fali konnektor és a készülék • A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. Amennyiben csatlakozó dugója nem illik össze, kérje a kábel sérült vagy ki kell cserélni, kizárólag a gyártó szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra. által kijelölt márkaszervizhez forduljon. Ne használja a • A készülék elektromos biztonsága akkor garantált,...
  • Page 37: A Víztartály Feltöltése

    • Ne tartsa a vasalót a talpán, amíg meleg, meg kell FIGYELEM: várni, amíg kihűl. Biztonsága érdekében, amikor gőzzel szeretne • Ne hagyja a készüléket vízzel feltöltve olyan helyen, vasalni, a vasalás megkezdése előtt meg kell várni, ahol a hőmérséklet 0ºC vagy az alatti amíg az alacsony gőzszint kijelző...
  • Page 38: Automatikus Kikapcsolás

    érte el a kívánt hőmérsékletet, sípolás hallatszik. 5. GŐZÖLÉSES VASALÁS 6. EGYÉB JELLEMZŐK 1. Tekerje le és húzza ki a gőzcsövet és a hálózati kábelt. 2. Töltse fel a gőzállomást csapvízzel A cső által okozott égési sérülések és (Lásd a gőzállomás feltöltése” részt).
  • Page 39 és hagyja kihűlni a vasalót, mielőtt Megjegyzés: elteszi. 1. A vízkőtelenítő patront csak akkor tudja • Ne merítse a készüléket vízbe, se ne tegye kicserélni, ha a víztartályt kiemeli. a vízcsap alá a gőzállomás vízzel való 2. Ha a patron rekeszt nem pontosan a helyére feltöltéséhez.
  • Page 40: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    • Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v 1. POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1) dokonalém stavu. Pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší autorizované servisní středisko. 1. Tlačítko napařování • Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové 2. Volič teploty součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, 3.
  • Page 41: Naplnění Nádržky Na Vodu

    • Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli se popálení během manipulace s nim. Z tohoto spotřebičem. důvodu držte spotřebič jen za držadlo a vyhněte • Plnící otvor se nesmí otvírat při používání.
  • Page 42: Žehlení S Napařováním

    Aby žehlení bylo co nejpohodlnější, můžete síťový přívod. uvolnit tepelně-izolační podložku žehličky 2. Naplňte parný generátor vodou a umístit ji tam, kde vám to bude nejvíc z vodovodu (podle popisu v části vyhovovat. “Naplnění parného generátoru”). 3. Zapojte spotřebič do vhodné zásuvky.
  • Page 43 žehličku nevložíte oddělení s vložkou na místo. na kovové a nerovné povrchy. Po kroku č. 4 počkejte alespoň 5 sekund a • Po každém použití vyprázdněte nádržku pak vložte oddělení s vložkou. Když bude na vodu a před odložením nechte žehličku...
  • Page 44: Bezpečnostné Pokyny

    • Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom 1. OPIS SPOTREBIČA (Obr. 1) stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. 1. Tlačidlo naparovania • Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové 2. Volič teploty súčasti, atď.), nesmú...
  • Page 45: Naplnenie Nádržky Na Vodu

    Z tohoto nepoučí ohľadom používania spotrebičov. dôvodu držte spotrebič iba za držadlo a vyhnite • Je potrebné dohliadať na deti, aby sa nehrali so sa kontaktu s kovovými časťami a parou. spotrebičom. • Nemierte prúdom pary na osoby alebo zvieratá, • Plniaci otvor sa nesmie otvárať...
  • Page 46: Žehlenie S Naparovaním

    14. Vypojte sieťový prívodný kábel z 8. Keď svetelná kontrolka zhasne, je spotrebič pripravený na použitie. elektrickej siete. 9. Otočte volič teploty žehličky (2) proti smeru 15. Keď spotrebič úplne vychladne, hodinových ručičiek až na “Min” a žehlička sa uschovajte ho na bezpečnom mieste.
  • Page 47 žehličku na kovové a nerovné Po kroku č. 4 počkajte aspoň 5 sekúnd a potom povrchy. vložte oddelenie s vložkou. Keď bude správne • Po každom použití vyprázdnite nádržku na vodu a vložené, zvuk bude ostrejší.
  • Page 48: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    3. Dioda świetlna kierować do właściwie wykwalifikowanego 4. Wskaźnik temperatury personelu. 5. Przewód izolacyjny • Po zdjęciu opakowania należy sprawdzić, czy 6. Stopa żelazka urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości 7. Płyta izolacji termicznej należy kierować do najbliższego Biura Obsługi 8. Podstawa Klienta.
  • Page 49 Dla zachowania bezpieczeństwa przy zasilający prasowaniu z użyciem pary przed • Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie rozpoczęciem prasowania należy poczekać stawiać żelazka pod kranem z bieżącą aż wskaźnik niskiego poziomu pary (i) wodą w celu jego napełnienia się...
  • Page 50: Prasowanie Na Sucho

    12. Po ostygnięciu żelazka schowaj 1. Naciśnij przycisk otwierania pojemnika na urządzenie w bezpieczne miejsce. wodę (h) (Rys. 2) 2. Wyciągnij pojemnik tak jak jest to pokazane 5. PRASOWANIE Z PARĄ na rysunku 3. 3. Wlej wodę do poziomu MAX (Rys. 4) 4.
  • Page 51 żelazko Uwaga: jeżeli naciśniesz przycisk pary do wystygnięcia. w momencie kiedy generator pary nie • Nie zanurzać żelazka w wodzie ani nie osiągnął ustawionej temperatury usłyszysz wstawiać pod kran aby napełniać bojler. dźwięk. SYSTEM USUWANIA KAMIENIA Żelazko wyposażone jest we wkładkę...
  • Page 52 ODPADAMI URZĄDZEŃ będzie wydawało dźwięk aż do ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" ponownego włożenia pojemnika na wkładkę. 5. Odczekaj co najmniej 5 sekund po Na koniec okresu kroku 4 aby można było ponownie użyteczności produktu włożyć pojemnik na wkładkę. Po nie należy wyrzucać...
  • Page 53 квалифицирани специалисти. 3. Пилотен светлинен датчик; • След като разопаковате уреда проверете 4. Датчик за температурата; дали е в добро състояние. В случай на 5. Изолираща тръба; съмнение се обърнете за помощ към 6. Гладещо покритие; най-близкия управомощен център за...
  • Page 54 • Не потапяйте уреда във вода, нито го гладите да изчакате светлинния датчик за ниско ниво на пара (i) да светне. В случай, че датчика поставяйте под крана на чешмата, за да не светне, не използвайте уреда и се обърнете...
  • Page 55: Сухо Гладене

    12. Когато уреда е напълно изстинал, го минимум, светлинният датчик за нивото приберете на сигурно място. на водата (a) ще светне и ще продължи да свети, докато не напълните резервоара. 5. ГЛАДЕНЕ НА ПАРА 1. Натиснете бутона за отваряне на...
  • Page 56 Тези приставки се поставят в съответните АНТИ-ВАРОВИКОВА СИСТЕМА дупки, така както е отбелязано на схема 5. Ютията разполага с анти-варовиков филтър, От друга страна, за да Ви е удобно, докато който пречиства и омекотява твърдостта на гладите, може да извадите плаката за водата.
  • Page 57 отпадъците на всеки продукт е отбелязан 1. Анти-варовиковият филтър не може специален знак, който ви предупреждава и да бъде сменен без да извадите подсеща да не го изхвърляте в контейнера за резервоара за вода. обикновени домашни отпадъци. 2. Ако блокът съдържащ анти-варовиковия...
  • Page 58: Меры Предосторожности

    9. Резервуар для воды • Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, 10. Противонакипной элемент полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать Блок управления потенциальными источниками опасности. a. Индикатор уровня воды • Не рекомендуется использовать адаптеры, b.
  • Page 59 • Не закупоривайте каналы вентиляции / используете прибор, а также перед тем, как рассеивания тепла. Поддерживайте их произвести любые операции по чистке и чистыми от пыли и не вставляйте в них обслуживанию. • В случае поломки и/или неправильной посторонние предметы.
  • Page 60: Наполнение Резервуара Для Воды

    место. 2. Извлеките резервуар, как показано на Рисунке 3. 5. ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ 3. Налейте воды до отметки MÁX (Рис. 4) 4. Установите резервуар на место. В зависимости от срока службы 1. Размотайте и выпрямите паровую противонакипных смол и жесткости воды...
  • Page 61 • Чтобы предупредить появление царапин место. на подошве, следует избегать глажения застежек молний, металлических пуговиц Предупреждение: При нажатии кнопки и т.д., а также не следует ставить утюг подачи пара в момент, когда парогенератор на металлические или шероховатые не достиг желаемой температуры, поверхности.
  • Page 62 работающим в данной сфере услуг. противонакипной элемент не будет Раздельная утилизация бытовых установлен на место. электроприборов позволяет избежать 5. После шага 4 подождите, по крайней возможных негативных последствий мере, 5 секунд, перед тем как для окружающей среды и здоровья установить отсек противонакипного...

Table of Contents