Fagor PLC-804 Instructions For Use Manual

Fagor PLC-804 Instructions For Use Manual

Iron with boiler
Table of Contents
  • Llenado del Depósito de Agua
  • Utilización por Primera Vez
  • Planchado en Seco
  • Planchado con Vapor
  • Mantenimiento y Limpieza
  • Advertências de Segurança
  • Utilização Pela Primeira Vez
  • Manutenção E Limpeza
  • Description du Produit
  • Consignes de Sécurité
  • Remplissage du Réservoir D'eau
  • Utilisation Pour la Première Fois
  • Repassage À Sec
  • Repassage Vapeur
  • Nettoyage Et Entretien
  • Hinweise zur Sicherheit
  • Bügeln mit Dampf
  • Reinigung und Instandhaltung
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Riempimento Serbatoio Acqua
  • Primo Utilizzo
  • Stiratura a Secco
  • Stiratura a Vapore
  • Manutenzione E Pulizia
  • Περιγραφη Του Προϊοντοσ
  • Συντηρηση Και Καθαρισμοσ
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Száraz Vasalás
  • Tisztítás És Karbantartás
  • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Naplnění Nádržky Na Vodu
  • První Použití
  • Žehlení Nasucho
  • Žehlení S NapařováníM
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Žehlenie Nasucho
  • Žehlenie S NaparovaníM
  • Čistenie a Údržba
  • OPIS URZĄDZENIA (Rys 1)
  • Środki OstrożnośCI
  • Prasowanie Na Sucho
  • Prasowanie Z Parą
  • Описание На Продукта
  • Сухо Гладене
  • Поддръжка И Почистване
  • Меры Предосторожности
  • Сухое Глажение
  • Обслуживание И Чистка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PLANCHA CON CALDERA / FERRO DE ENGOMAR COM CALDEIRA /
IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT
DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ
ΝΕΡΟΥ / GŐZÁLLOMÁSOS VASALÓ / ŽEHLIČKA S PARNÍM GENERÁTOREM /
ŽEHLIČKA S PARNÝM GENERÁTOROM / ŻELAZKO Z BOJLEREM /
ЮТИЯ СЪС ЗАГРЯВАЩО КОТЛЕ / УТЮГ С ПАРОГЕНЕРАТОРОМ
MOD.:
PLC-804
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLC-804 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor PLC-804

  • Page 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. IRON WITH BOILER / FER À REPASSER AVEC CHAUDIÈRE / BÜGELEISEN MIT O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. DAMPFERZEUGER / FERRO DA STIRO CON CALDAIA / ΣΙΔΕΡΟ ΜΕ BΡΑΣΤΗΡΑ A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
  • Page 2 1. DESCRIPCIÓN DEL no deben dejarse al alcance de los niños porque son potenciales fuentes de PRODUCTO (Fig 1) peligro. • Se desaconseja el uso de adaptadores, 1. Indicador luminoso de llenado de la tomas múltiples y/o prolongaciones. En caldera caso de que fuera indispensable usarlos, 2. Interruptor I/O hay que utilizar únicamente aquellos 3. Interruptor de la caldera que sean conformes a las normas de 4. Indicador luminoso “vapor listo” seguridad vigentes, prestando atención 5. Selector de nivel de vapor a no superar el límite de potencia 6. Luz piloto indicado en el adaptador. 7. Botón de bloqueo de la salida de vapor • Este aparato debe utilizarse sólo para 8. Botón vapor uso doméstico. Cualquier otro uso se 9. Selector de temperatura considerará inadecuado o peligroso. 10. Tapón de la caldera • El fabricante no será responsable 11. Embudo...
  • Page 3: Llenado Del Depósito De Agua

    • Se deberá vigilar a los niños para asegurarse que se enfríe. de que no juegan con el aparato. • No deje el aparato con agua en un lugar con • La boca de llenado no debe abrirse durante temperatura igual o inferior a 0ºC.
  • Page 4: Planchado En Seco

    13. Desenchufe el cable de alimentación de 8. Gire el selector de temperatura de la plancha la red. (9) en el sentido de las agujas del reloj hasta 14. Cuando el aparato se enfríe la posición máxima. La luz piloto (6) se completamente, guárdelo en lugar...
  • Page 5: Mantenimiento Y Limpieza

    • No utilice detergentes ni productos abrasivos para la limpieza del aparato. • Con el fin de impedir que la suela se raye, deberá evitar planchar corchetes cremalleras, botones metálicos, etc. y de igual modo, no deberá colocar la...
  • Page 6: Advertências De Segurança

    Antes de utilizar o aparelho verificar se a bano. tensão da rede doméstica corresponde • As pessoas com disfunções nervosas com a indicada na placa situada na base da não devem utilizar o aparelho se não caldeira. estiverem na companhia de outra pessoa. •...
  • Page 7 • A caldeira tem que estar apoiada sobre que o indicador de nível de vapor baixo (g) uma superfície estável, plana, rígida e se ilumine. No caso deste indicador não se resistente a temperaturas elevadas. Os acender, não utilize o produto e dirija-se a um...
  • Page 8: Utilização Pela Primeira Vez

    2. Desenrole e estire o tubo do vapor e o 7. A luz piloto (6) apaga-se quando o ferro cabo de alimentação. tiver alcançado a temperatura desejada.
  • Page 9: Manutenção E Limpeza

    • Não utilize detergentes nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. IMPORTANTE: Quando se iluminar o indicador • Com o fim de impedir que a parte de luminoso de enchimento do depósito, a caldeira baixo se risque, deverá evitar passar estará...
  • Page 10: Safety Warnings

    • Do not use the appliance in damp it in a safe place for future reference. places or in places which are used as a In this way alone will you get the best bathroom. results and maximum level of safety •...
  • Page 11: Filling The Water Tank

    3. Fill the boiler with tap water. (refer to • The iron is not to be used if it has been the “Filling the Boiler” section). dropped, if there are visible signs of 4. Plug the appliance into a suitable power damage or if it is leaking.
  • Page 12: Dry Ironing

    1. Unwind and stretch out the steam tube 10. The pilot light will turn off when the iron and mains cable. reaches the desired temperature. 2. Fill the boiler with tap water (refer to 11.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    • After each use, empty the tank and let the iron cool down before putting it away. • Do not submerge the appliance in water or place it under a tap to fill the water tank.
  • Page 14: Description Du Produit

    à une installation de terre efficace. Le fonctionnement de l’appareil, éteindre ce fabricant ne peut être porté responsable dernier et ne pas essayer de le réparer. des dommages qui découlent du S’il requiert une réparation, s’adresser manque de prise de terre de l’installation.
  • Page 15: Remplissage Du Réservoir D'eau

    être remplacé que par le fabricant ou son métalliques ou avec la vapeur. représentant du Service Technique, ou • Ne pas diriger le jet de vapeur vers les par du personnel dûment qualifié, afin personnes ou animaux. d’éviter tout risque d’accident.
  • Page 16: Utilisation Pour La Première Fois

    (9) dans le sens des de la semelle et de la chaudière. aiguilles d’une montre. Sélectionnez 1 2. Dérouler et tendre le tube vapeur et le point, 2 points ou 3 points, selon les cordon d’alimentation. indications portées sur l’étiquette du 3.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau, pour venir à bout des faux plis des rideaux ni remplir la chaudière d’eau sous le suspendus. robinet.
  • Page 18: Hinweise Zur Sicherheit

    Ziehen Sie stets den Netzstecker • Nach dem Entfernen der Verpackung aus der Steckdose und stellen Sie prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in alle Schalter ab, wenn Sie das Gerät einem einwandfreien Zustand befindet. nicht mehr benutzen oder Arbeiten zur Im Fall von Zweifeln wenden Sie Reinigung oder Wartung durchführen.
  • Page 19 • Vermeiden Sie, das Gerät zu Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine transportieren, während es in Reparatur notwendig sein, wenden Benutzung ist. Sie sich bitte an einen autorisierten • Verdecken Sie die Öffnungen zur Technischen Kundendienst und Belüftung und Wärmeableitung nicht.
  • Page 20 (4) zu leuchten beginnt. Wenn sich die ist zum Bügeln mit Dampf. Anzeige nicht erleuchtet, benutzen Sie das 10. Die Betriebsleuchte hört auf zu Gerät nicht und wenden Sie sich an einen leuchten, wenn das Bügeleisen die autorisierten Technischen Kundendienst. gewünschte Temperatur erreicht hat.
  • Page 21: Bügeln Mit Dampf

    Sie es an einem sicheren Ort. leuchtet, ist der Dampferzeuger leer. Wenn 13. Trennen Sie das Gerät von der Sie ihn wieder füllen wollen, ziehen Sie den Stromzufuhr. Netzstecker aus der Steckdose und lassen 14. Wenn das Gerät abgekühlt ist, verstauen ihn vollständig abkühlen.
  • Page 22: Reinigung Und Instandhaltung

    ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND Sie, bis das Bügeleisen vollkommen ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE abgekühlt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. • Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit Am Ende seiner Nutzzeit einem feuchten Tuch. darf das Produkt NICHT • Die Oberfläche der Sohle (6) muss zusammen mit dem immer sauber sein.
  • Page 23: Avvertenze Di Sicurezza

    Servizio di Assistenza danni derivati dalla mancanza di messa Tecnica autorizzato e sollecitare l’uso di a terra. In caso di dubbio rivolgersi a ricambi originali. Se non si rispettasse personale professionalmente qualificato. quanto indicato si metterà in pericolo la •...
  • Page 24: Riempimento Serbatoio Acqua

    • Evitare il contatto del cavo con le parti • Non usare il ferro se è caduto, se calde dell’apparato o con superfici presenta danni visibili o perde acqua. calde. • Tenere lontano dalla portata dei bambini • L’uso di tale apparato produce...
  • Page 25: Primo Utilizzo

    (4) si illuminerà quando il ferro 6. STIRATURA A VAPORE sia pronto per la stiratura a vapore. 10. La spia luminosa si spegnerà non 1. Srotolare e stirare il tubo di vapore e il appena il ferro da stiro abbia raggiunto cavo di alimentazione. la temperatura desiderata.
  • Page 26: Manutenzione E Pulizia

    • Non utilizzare detergenti né prodotti freddo riporlo in un luogo sicuro. abrasivi per la pulizia dell’apparato. • Allo scopo di impedire che la suola si graffi, IMPORTANTE: Quando si illumina l’indicatore evitare la stiratura di gancetti, cerniere, luminoso di riempimento del serbatoio, la bottoni metallici, ecc..,e, allo stesso tempo,...
  • Page 27: Περιγραφη Του Προϊοντοσ

    προέκτασης). προσεκτικά αυτές τις οδηγίες • Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο χρήσης και φυλάξτε τις για να τις για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή συμβουλευτείτε και στο μέλλον. Μόνο είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για με αυτόν τον τρόπο θα μπορέσετε να...
  • Page 28 την χωρίς να προσπαθήσετε να καλώδιο παροχής ρεύματος. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση που χρειαστεί να επισκευάσετε τη σε νερό, αλλά ούτε και κάτω από τη συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε βρύση προκειμένου να προσθέσετε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την νερό.
  • Page 29 5. Πατήστε το διακόπτη I/O (2). συσκευών. 6. Ανάψτε το διακόπτη του βραστήρα (2). • Πρέπει να προσέχετε τα παιδιά για να 7. Ρυθμίστε το επίπεδο ατμού στο μέγιστο σιγουρευτείτε ότι δεν παίζουν με τη επίπεδο, γυρίζοντας τον επιλογέα ατμού...
  • Page 30 του σίδερου (9) κατά τη φορά των το σίδερο. δεικτών του ρολογιού, επιλέξτε την 11. Πατήστε το κουμπί εξαγωγής ατμού 1 κουκίδα, τις 2 κουκίδες ή τις 3 για να σιδερώσετε με ατμό. Αν θέλετε κουκίδες, ανάλογα με τις συστάσεις η ροή του εξερχόμενου ατμού να...
  • Page 31: Συντηρηση Και Καθαρισμοσ

    πρίζα. ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ 3. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς. Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ 4. Βγάλτε το πώμα από το βραστήρα (10). ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› 5. Αδειάστε το βραστήρα κρατώντας τον Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ·...
  • Page 32: Biztonsági Figyelmeztetések

    Amikor áramtalanítja a készüléket, soha • Mielőtt használná a készüléket, • ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. ellenőrizze, hogy a háztartási hálózati Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, • feszültség megegyezik-e a gőzállomás mert ez veszély forrása lehet.
  • Page 33 Ha a kábele sérült, akkor cseréjét a • van rajta. gyártó vagy annak műszaki képviselője, 2. Tekerje le és húzza ki a gőzcsövet és a vagy hasonló képesítéssel rendelkező hálózati kábelt. személy végezheti csak el a veszélyek 3. Töltse fel a gőzállomást csapvízzel elkerülése érdekében.
  • Page 34: Száraz Vasalás

    6. GŐZÖLÉSES VASALÁS 9. A „gőz készen áll” fényjelzés (4) világít, amikor készen áll a gőzöléses 1. Tekerje le és húzza ki a gőzcsövet és a vasalásra. 10. A jelzőfény kialszik, amikor a vasaló hálózati kábelt. 2. Töltse fel a gőzállomást csapvízzel eléri a kívánt hőmérsékletet.
  • Page 35: Tisztítás És Karbantartás

    3. Várja meg, amíg a készülék teljesen adódó, a környezetet és az egészséget kihűl. veszélyeztető negatív hatások 4. Húzza ki a dugót a gőzállomásból (10). megelőzését és a készülék alkotórészeinek 5. Ürítse ki a gőzállomást az alsó nyílás újrahasznosítását, melynek révén jelentős segítségével.
  • Page 36: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    žádejte, aby byli použity kvalifikací. originální náhradní díly. V případě Po odbalení si ověřte, zda je výrobek v • nerespektování uvedených rad je dokonalém stavu. Pokud si nejste jisti, ohrožena bezpečnost spotřebiče.
  • Page 37: Naplnění Nádržky Na Vodu

    Z tohoto důvodu držte spotřebič jen za držadlo a vyhněte se kontaktu s vzniku nebezpečí. Před naplněním vody do nádržky kovovými částmi a párou.
  • Page 38: Žehlení Nasucho

    2. Rozviňte a narovnejte trubici na páru a 8. Spotřebič je připraven k použití. síťový přívod. 9. Otočte volič teploty žehličky (9) proti 3. Parní generátor naplňte vodou z směru hodinových ručiček až na “Min”. vodovodu. (podle popisu v části 10.
  • Page 39: Čištění A Údržba

    • Po každém použití vyprázdněte nádržku VERTIKÁLNÍ ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM na vodu a před odložením nechte Při této funkci vychází ze žehličky pára, žehličku vychladnout. kterou můžete odstranit pokrčení na • Spotřebič neponořujte do vody ani jemných oděvech, které jsou zavěšené a na nedávejte parní...
  • Page 40: Bezpečnostné Pokyny

    V prípade nerešpektovania uvedených rád kvalifikáciou. je ohrozená bezpečnosť spotrebiča. Po odbalení si overte, či je výrobok v • Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový • dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, prívodný...
  • Page 41 1. Zo žehliacej dosky a z parného • Elektrické spotrebiče uchovávajte generátora odstráňte všetky ochranné mimo dosahu detí alebo chorých osôb. filmy alebo nálepky. Nedovoľte im používať spotrebiče bez 2. Rozviňte a narovnajte trubicu na paru a dohľadu dospelého. sieťový prívodný kábel.
  • Page 42: Žehlenie Nasucho

    7. Nastavte “intenzitu naparovania” na maximum otočením voliča intenzity zásuvky. 14. Keď spotrebič úplne vychladne, naparovania (5). 8. Otočte volič teploty žehličky (9) v smere uschovajte ho na bezpečnom mieste. hodinových ručičiek až do polohy maximum. Svetelná kontrolka (6) sa 6. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM rozsvieti.
  • Page 43: Čistenie A Údržba

    VERTIKÁLNE ŽEHLENIE S neklaďte žehličku na kovové a nerovné NAPAROVANÍM povrchy. Pri tejto funkcii vychádza zo žehličky para, • Po každom použití vyprázdnite nádržku ktorou môžete odstrániť pokrčenie na na vodu a pred odložením nechajte jemných odevoch, ktoré...
  • Page 44: Opis Urządzenia (Rys 1)

    źródło ryzyka. • Nie zaleca się stosowania przystawek, trójników i/lub przedłużaczy. W 1. Wskaźnik świetlny napełnienia bojlera przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne 2. Przełącznik I/O należy stosować wyłącznie przystawki i 3. Wyłacznik bojlera przedłużacze spełniające obowiązujące 4. Wskaźnik świetlny “para przygotowana”...
  • Page 45 Dlatego należy chwytać urządzenie Użytkownik nie powinien pozostawiać • za uchwyt i unikać kontaktu z jego żelazka włączonego do gniazdka częściami metalowymi i z parą. elektrycznego. Nie kierować strumienia pary w stronę •...
  • Page 46: Prasowanie Na Sucho

    3. NAPEŁNIANIE POJEMNIKA WODĄ 5. PRASOWANIE NA SUCHO 1. Poczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie. 1. Rozwiń i rozciągnij przewód pary i kabel 2. Wyłącz przełącznik I/O (2) i wyłącz zasilający urządzenie z sieci elektrycznej. 2. Napełnij bojler wodą z kranu (patrz punkt 3.
  • Page 47 4. Zdejmij nakrętkę z bojlera (10). nieodpowiedniego usuwania i umożliwia 5. Wylej wodę z bojlera przechylając go do odzyskiwanie materiałów, z których jest góry nogami. (Rys. 4) złożony, w celu uzyskania znaczącej 6. Ponownie wstaw korek bojlera.
  • Page 48: Описание На Продукта

    за вреди причинени от неправилна, внимателно книжката с инструкциите погрешна или неадекватна и я запазете за бъдещи консултации. употреба на уреда, както и за вреди Само така е възможно да постигнете вследствие на поправки извършени най-добри резултати при употребата от неквалифицирани лица.
  • Page 49 твърда и устойчива на високи Потребителят не трябва да се температури повърхност. На тази опитва да сменя кабела. В случай, че същият е развален или се налага повърхност трябва да се опират и четирите крака на уреда. неговата смяна обръщайте се за...
  • Page 50: Сухо Гладене

    температура (9) в посока на 6. Включете превключвателя на котлето часовниковата стрелка и нагласете (2). на 1, 2 или 3 точки в зависимост от 7. Нагласете нивото на пара на отбелязаното на етикета на дрехата. 7. Пилотният светлинен датчик (6) максимално...
  • Page 51: Поддръжка И Почистване

    7. Завъртете превключвателя за температура в посока на часовниковата стрелка и нагласете 1. Изключете превключвателя. на 1, 2 или 3 точки в зависимост от 2. Извадете щепсела на захранващия отбелязаното на етикета на дрехата. кабел от контакта. 8. Светлинният датчик за “пара готова”...
  • Page 52 се постига чувствителна икономия на развалят. За да ги почистите е суровини и енергия. достатъчно използването на С цел да се подчертае още веднъж мек и леко навлажнен парцал , с задължението за разделно изхвърляне който внимателно да ги изтъркате...
  • Page 53: Меры Предосторожности

    • парогенератора Компоненты упаковки (пластиковые 2. Включатель пакеты, полистирольная пена и т.д.) 3. Включатель парогенератора следует хранить вдали от детей, так 4. Световой индикатор готовности пара как они могут стать потенциальными 5. Регулятор пара источниками опасности. 6. Контрольная лампа •...
  • Page 54 перед тем, как произвести любые размотать шнур питания. операции по чистке и обслуживанию. • • Не погружайте прибор в воду и не В случае поломки и/или неправильной подставляйте его под водопроводный работы прибора, выключите его и кран для добавления воды.
  • Page 55: Сухое Глажение

    глажении с паром необходимо до 11. Прибор готов к использованию. начала глажения подождать, пока 12. Нажмите и удерживайте кнопку загорится световой индикатор подачи пара (8) в течение одной готовности пара (4). В случае если минуты для очистки системы данный индикатор не загорается, генерирования пара.
  • Page 56: Обслуживание И Чистка

    утюга (9) против часовой стрелки до означает, что парогенератор пуст. Если вы хотите наполнить парогенератор положения “Min” . 10. Выключите включатель (2). водой, отключите его от сети питания и 11. Отсоединение шнур питания от дайте ему полностью остыть. розетки. 12. Когда прибор полностью остынет, ВЕРТИКАЛЬНОЕ...
  • Page 57 используйте средств для удаления Для получения более подробной накипи. информации свяжитесь с местным • Не используйте для чистки прибора органом власти или с магазином, где Вы моющие или абразивные средства. приобрели данный продукт. • Чтобы предупредить появление царапин на подошве, следует...

Table of Contents