Page 1
English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 AG 12520D (01) 中文...
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 8
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
Page 9
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Page 10
▶ Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
Page 11
▶ Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Page 12
▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
Page 13
The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
Page 14
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
Page 15
The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.13 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤...
Page 16
Product generation Rated speed under no load 10,000 /min Maximum permitted wheel diameter 150 mm If a suitable ⌀ 150 mm Hilti guard is used (supplied separately) Maximum wheel diameter in accordance 125 mm with scope of supply When the guard supplied with the product is used ⌀...
Page 17
An accurate estimation of exposure should also take into account the times when the power tool is switched off, or when it is running but not actually being used for a job. This can significantly reduce exposure over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of noise and/or vibration, for example: Maintaining the power tool and accessory tools, keeping the hands warm, organization of work patterns.
Page 18
6.2.1 Installing the guard The guard is keyed to ensure that only guards of a type suitable for use with the product can be installed. The keyed locating lug also prevents the guard from coming into contact with the tool. 1.
Page 19
6.4.2 Removing the grinding wheel WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. ▶ Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 1.
Page 20
Installing wire brush 1. Fit the side handle. 2. Install the guard. 3. Place the wire brush in position and tighten it hand-tight. 4. Press the spindle lock button and hold it in this position. 5. Tighten the wire brush with a suitable open-end wrench. 6.
Page 21
Rough grinding ▶ Move the product to and fro while maintaining a 5° to 30° angle of attack and applying moderate pressure. ▶ This will avoid overheating and discoloration of the workpiece and help ensure an even surface finish. Switching off ▶...
Page 22
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 24
En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto.
Page 25
▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
Page 26
▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
Page 27
seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta.
Page 28
para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. ▶ Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso permitidas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde.
Page 29
▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
Page 30
• Para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, utilizar un protector de aspiración de polvo adaptado a un aspirador de polvo Hilti adecuado. Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones.
Page 31
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma que el fusible de la red no reaccione.
Page 32
• Tronzar con discos tronzadores de diamante Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.13 Geometría de los discos de diamante para ranurado adecuados Los discos de diamante para ranurado deben cumplir con las siguientes indicaciones geométricas.
Page 33
Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Protector antipolvo (tronzado) — — — — ✓ — DC-EX 125/5"C (en combinación con A) Empuñadura lateral ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (estándar) Tuerca de apriete ✓...
Page 34
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Page 35
Montaje de la empuñadura lateral ▶ Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. Caperuza protectora ▶ Lea las instrucciones de montaje de la respectiva caperuza protectora. 6.2.1 Montaje de la caperuza protectora La codificación de la caperuza protectora asegura que solo pueda montarse una caperuza protectora adecuada para el producto.
Page 36
1. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Resultado La junta tórica está dañada. La brida de apriete no tiene junta tórica. ▶ Coloque una nueva brida de apriete con junta tórica. 2.
Page 37
3. Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario. Nunca utilice tenazas para tubos, así evitará que se dañe la tuerca de apriete rápido Kwik lock. 4.
Page 38
Lijado No permita que el útil de inserción se atasque y evite una presión excesiva sobre el producto. Tronzado ▶ Durante el tronzado, trabaje a un ritmo de avance moderado y no ladee el producto ni el disco tronzador (la posición de trabajo queda a aprox. 90° respecto a la superficie de tronzado). La mejor forma de tronzar perfiles y tubos cuadrados es aplicando el disco tronzador en la sección más pequeña.
Page 39
▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 41
CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.2 Símbolos no manual de instruções Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos: Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3...
Page 42
Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Page 43
▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Page 44
ferramenta eléctrica ou o acessório cair, verifique se ficou danificado ou utilize um acessório intacto. Quando tiver examinado e montado o acessório, mantenha-se a si e pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do plano do acessório em movimento e deixe trabalhar a ferramenta durante um minuto à...
Page 45
▶ Não utilize um disco com corrente ou dentado, nem um disco diamantado segmentado com fendas de largura superior a 10 mm. Acessórios deste tipo provocam frequentemente um coice ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica. Normas de segurança especiais para trabalhos de rebarbar e de corte por abrasão: ▶...
Page 46
água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou Português 2381061...
Page 47
sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos. Local de trabalho ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, veda a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas. ▶...
Page 48
Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Regulação da corrente de arranque...
Page 49
O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 125 mm (5″). 3.12 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5"C Resguardo compacto (acessório) Utilize o resguardo compacto DC-EX 125/5"C com materiais base minerais e nos seguintes trabalhos: •...
Page 50
Velocidade nominal de rotação sem carga 10 000 rpm Diâmetro máximo permitido do disco 150 mm Utilizando um resguardo adequado Hilti ⌀ 150 mm (fornecido em separado) Diâmetro máximo do disco de acordo com o 125 mm incluído no fornecimento Se for utilizado o resguardo fornecido ⌀...
Page 51
AG 12520D Peso segundo EPTA Procedure 01 2,5 kg Temperatura ambiente durante o funciona- −17 ℃ … 60 ℃ mento Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 70 ℃ Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
Page 52
Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶...
Page 53
6.4.1 Montar o disco de rebarbar AVISO Risco de ferimentos. Ao travar o motor da ferramenta, o acessório pode soltar-se. ▶ Aguarde até que o acessório esteja parada, antes de agarrar o acessório ou a porca tensora. ▶ Aperte firmemente o acessório e a falange de aperto com a porca tensora de modo que, ao travar o motor da ferramenta, nenhumas peças se soltem do veio.
Page 54
6.4.4 Desmontar o disco de rebarbar com a porca de aperto rápido Kwik lock AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se. ▶ Pressione o botão de bloqueio do veio só quando o veio parar de rodar. 1.
Page 55
Ligar AVISO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente. ▶ Utilize o produto com o punho auxiliar e segure o produto sempre com as duas mãos. O interruptor on/off com dispositivo de bloqueio incorporado permite ao utilizador controlar a função do interruptor e impede um arranque inadvertido do produto.
Page 56
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 58
Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler Advarsler advarer mod farer ved håndtering af produktet. Følgende signalord anvendes: FARE FARE ! ▶ Betegner en umiddelbart truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Står ved en potentielt truende fare, der kan medføre alvorlige kvæstelser eller døden. FORSIGTIG FORSIGTIG ! ▶...
Page 59
Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. 1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler henviser på obligatoriske handlinger. Anvend øjenværn Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
Page 60
▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. ▶ Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig.
Page 61
holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Page 62
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: ▶ Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. ▶...
Page 63
▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
Page 64
Ved bearbejdning af mineralske underlag som beton eller sten skal der anvendes en støvudsugnings- skærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Dansk 2381061 *2381061*...
Page 65
Startstrømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning reducerer startstrømmen, så netsikringen ikke udløses. På den måde undgår du, at produktet pludselig starter. Konstantelektronik/Hastighedsreguleringselektronik Den elektriske omdrejningstalregulering holder omdrejningstallet mellem friløb og belastning stort set konstant. Det betyder optimal materialebehandling som følge af konstant arbejdsomdrejningstal. 3D Active Torque Control ( ATC ) Produktet er forsynet med 3D Active Torque Control (...
Page 66
3.13 Egnede diamantklingers geometri Diamantklinger skal opfylde følgende geometriske krav. Tekniske data Rillebredde mellem segmenter ≤ 10 mm Skærevinkel negativ 3.14 Forbrugsstoffer Der må kun anvendes kunstharpiksbundne fiberarmerede skiver, som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 11000/min. og en omfangshastighed på 80 m/s. VIGTIGT! Anvend altid standardbeskyttelsesafskærmningen med ekstra frontafdækning eller en helt lukket støvskærm ved skæring og rilning med skæreskiver.
Page 67
AG 12520D Produktgeneration Nominelt omdrejningstal, ubelastet 10.000/min Maks. tilladt skivediameter 150 mm Ved anvendelse af en egnet Hilti sikkerhedsafskærm- ning ⌀ 150 mm (separat ekstraudstyr) Maks. skivediameter iht. leveringsomfang 125 mm Ved anvendelse af den medfølgende beskyttelsesaf- skærmning ⌀ 125 mm.
Page 68
måtter. Tag også altid højde for disse højere værdier ved risikovurderingen i forbindelse med støjeksponering og valg af egnet høreværn. Støjinformation Lydeffektniveau (L 103 dB(A) Lydtrykniveau (L 95 dB(A) 3 dB(A) Usikkerhed (støjværdier) (L og L Samlede vibrationsværdier AG 12520D Skæring (a 5,9 m/s²...
Page 69
3. Tryk på frigøringsknappen til afskærmningen, og drej den, indtil afskærmningen går i indgreb i den ønskede position. ▶ Frigøringsknappen til afskærmningen springer tilbage. 6.2.2 Justering af beskyttelsesafskærmningen ▶ Tryk på frigøringsknappen til afskærmningen, og drej den, indtil afskærmningen går i indgreb i den ønskede position.
Page 70
3. Slip spindellåseknappen, og fjern slibeskiven. 6.4.3 Montering af slibeskive med Kwik lock-hurtigspændemøtrik ADVARSEL Fare for brud. Kwik lock-hurtigspændemøtrikken kan brække, hvis den er meget slidt. ▶ Pas på, at Kwik lock-hurtigspændemøtrikken ikke får kontakt med underlaget under arbejdet. ▶ Anvend ikke beskadigede Kwik lock-hurtigspændemøtrikker. Kwik lock-hurtigspændemøtrikken (ekstratilbehør) kan anvendes i stedet for spændemøtrikken.
Page 71
Montering af fiberskive 1. Monter sidegrebet. 2. Monter beskyttelsesafskærmningen. 3. Sæt støtteskiven og fiberskiven på, og skru spændemøtrikken fast. 4. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 5. Spænd spændemøtrikken med spændenøglen, slip derefter spindellåseknappen, og fjern spændenøglen. Betjening ADVARSEL Fare på...
Page 72
▶ Kontrollér efter længerevarende opbevaring alle synlige dele for skader og betjeningselementerne for fejlfri funktion. Fejlafhjælpning Ved fejl, som ikke fremgår af denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, beder vi dig om at kontakte Hilti Service. Fejl Mulig årsag Løsning Produktet starter ikke.
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
Page 74
brand och/eller allvarliga personskador. Spara bruksanvisningen med alla anvisningar, säkerhets- och varningsanvisningar för senare användning. • -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns.
Page 75
Arbeta alltid med båda händerna. Arbeta inte med standardkåpan vid kapning. Nominellt varvtal, obelastat Varv per minut Varv per minut Diameter Skyddstyp II (dubbelisolerad) Produkten stöder NFC-teknik, som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. 1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymbolen signalerar obligatoriska åtgärder. Använd ögonskydd Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg...
Page 76
uppmärksamhet när du arbetar med ett elverktyg kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt. ▶ Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Genom att använda personlig skyddsut- rustning som t.ex. dammskyddsmask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd, beroende på vilket elverktyg du använder och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
Page 77
▶ Använd inte tillbehör som inte har utvecklats särskilt för elverktyget och godkänts av tillverkaren. Även om tillbehöret går att fästa på verktyget innebär detta inte nödvändigtvis att det är säkert att använda. ▶ Tillåtet varvtal för insatsverktyget måste vara minst så högt som det högsta varvtal som anges på elverktyget.
Page 78
▶ Var särskilt försiktig när du arbetar i hörn, vid vassa kanter eller liknande. Förhindra att insatsverktyg rekylerar från verktyget eller fastnar. Det roterande slipverktyget tenderar att fastna i hörn, vid vassa kanter eller vid rekyl. Du kan förlora kontrollen över verktyget eller ett bakslag kan uppstå. ▶...
Page 79
Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
Page 80
Kapslipning, skärning och skrubbslipning av mineraliska material får endast utföras vid användning med skyddskåpa. • Vid bearbetning av mineraliska grundmaterial, till exempel betong eller sten, ska en dammsugarkåpa anpassad till en lämplig Hilti-dammsugare användas. Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning.
Page 81
Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Startströmsbegränsare Startströmsbegränsaren reducerar inkopplingsströmmen och hindrar därmed huvudsäkringen från att lösa ut. Likaså bidrar den till ”mjukstart” av verktyget. Konstant varvtalselektronik Den elektriska varvtalsregleringen håller varvtalet i det närmaste konstant mellan tomgång och belastning.
Page 82
Dammsugarkåpan passar bara för insatsverktyg med en diameter på max. 125 mm (5"). 3.13 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ 3.14 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor som är godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och som har en periferihastighet på...
Page 83
AG 12520D Produktgeneration Nominellt varvtal, obelastat 10 000 varv/min Max. tillåten skivdiameter 150 mm Vid användning bär en lämplig Hilti-skyddskåpa ⌀ 150 mm (levereras separat) Maximal skivdiameter enligt leveransomfång 125 mm Användning av de medföljande sprängskydd ⌀ 125 Gängspindel Spindellängd...
Page 84
Vidta även andra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren mot effekterna av buller och vibrationer, exempelvis: underhåll av elverktyg och insatsverktyg, möjlighet att hålla händerna varma, välorganiserade arbetsförlopp. Slipning av tunn plåt eller andra lättvibrerande strukturer med stor yta kan leda till en förhöjd ljudnivå som är mycket högre än angivna bullervärden.
Page 85
1. Placera skyddskåpan på spindelkragen så att de båda trianglarna på skyddskåpan och verktyget står mitt för varandra. 2. Tryck fast skyddskåpan på spindelhalsen. 3. Tryck på kåpans upplåsningsknapp och vrid skyddskåpan till önskat läge tills den hakar fast. ▶ Kåpans upplåsningsknapp fjädrar tillbaka. 6.2.2 Justera skyddskåpan ▶...
Page 86
6.4.3 Montera slipskivan med Kwik lock-spännmuttern VARNING Risk för verktygsskador. Vid stark förslitning kan Kwik lock-spännmuttern gå sönder. ▶ Se till att Kwik lock-spännmuttern inte har kontakt med underlaget under arbetet. ▶ Använd inte Kwik lock-snabbspännmuttrar som är skadade. I stället för den vanliga spännmuttern kan Kwik lock-snabbspännmuttern (tillval) användas. Inga andra verktyg behövs då...
Page 87
Montera fiberskiva 1. Montera sidohandtaget. 2. Montera skyddskåpan. 3. Sätt fast stödskivan och fiberskivan. Skruva fast spännmuttern. 4. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 5. Dra åt spännmuttern med spännyckeln, lossa sedan spindellåsknappen och ta bort spännyckeln. Användning VARNING Fara på...
Page 88
▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
Page 90
og tilleggsutstyret kan utgjøre en fare hvis det betjenes av ukvalifisert personale eller ikke brukes på tiltenkt måte. • Den medfølgende bruksanvisningen er i tråd med det aktuelle tekniske nivået på trykketidspunktet. Du finner alltid den mest oppdaterte versjonen på nettet på Hiltis produktside. Følg lenken eller QR-koden i denne bruksanvisningen, merket med symbolet •...
Page 91
Omdreininger per minutt Omdreininger per minutt Diameter Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Produktet støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. 1.3.2 Sikkerhetssymbol Påbudssymboler viser til handlinger som må utføres. Bruk øyevern Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 92
▶ Unngå utilsiktet start. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter i stikkontakten eller batteriet og før du løfter eller flytter elektroverktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller kobler elektroverktøyet til strøm i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. ▶...
Page 93
▶ Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må stemme overens med elektroverktøyets dimensjoner. Feildimensjonerte innsatsverktøy kan ikke skjermes eller kontrolleres på tilfredsstillende måte. ▶ Verktøy med gjengeinnsats må passe nøyaktig til gjengene på slipespindelen. På verktøy som monteres ved hjelp av flens, må verktøyets hulldiameter passe til festediameteren på flensen. Verktøy som ikke festes nøyaktig på...
Page 94
▶ Du må ikke bruke sagkjede eller fortannet sagblad, og heller ikke segmentert diamantskive med mer enn 10 mm brede slisser. Slike innsatsverktøy forårsaker ofte rekyl eller tap av kontroll over elektroverktøyet. Spesielle sikkerhetsanvisninger vedrørende sliping og kapping: ▶ Bruk bare slipeelementer som er godkjent for dette elektroverktøyet, samt beskyttelsesdeksel som er beregnet for slipeelementene.
Page 95
▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
Page 96
Ved behandling av mineralske underlag som betong og stein må det brukes et tilpasset støvdeksel på en egnet Hilti-støvsuger. Følgende inngår i leveransen: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Norsk 2381061 *2381061*...
Page 97
Startstrømbegrensning Startstrømbegrenseren reduserer innkoblingsstrømmen, og forhindrer dermed at sikringen går. En rykkvis start av produktet forhindres på denne måten. Konstantelektronikk / hastighetsreguleringselektronikk Den elektriske omdreiningsreguleringen holder omdreiningen nærmest konstant mellom tomgang og belastning. Den konstante omdreiningshastigheten sikrer et konstant skjære-/sliperesultat. 3D Active Torque Control ( ATC ) Produktet er utstyrt med 3D Active Torque Control (...
Page 98
3.13 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 10 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ 3.14 Forbruksmateriell Det må bare brukes kunstharpiksbundne, fiberarmerte skiver som er godkjent for et turtall på minst 11000 o/min og en periferihastighet på...
Page 99
AG 12520D Produktgenerasjon 10 000 o/min Nominelt tomgangsturtall 150 mm Største tillatte skivediameter Ved bruk av et egnet Hilti beskyttelsesdeksel med ⌀150 mm (leveres separat) Maksimal skivediameter ifølge leverings- 125 mm omfang Ved bruk av medfølgende beskyttelsesdeksel ⌀ 125 Spindeldimensjon...
Page 100
lydreduserende tiltak, f.eks. ved å plassere tunge, fleksible isolasjonsmatter. Ta alltid også disse økte verdiene med i betraktning når du skal vurdere faren forbundet med støyeksponering og velge egnet hørselsvern. Støyinformasjon Lydeffektnivå (L 103 dB(A) Avgitt lydtrykknivå (L 95 dB(A) 3 dB(A) Usikkerhet (lydverdier) (L og L...
Page 101
6.2.2 Justering av beskyttelsesdeksel ▶ Trykk på dekselets låseknapp og vri dekselet i ønsket posisjon til det smekker på plass. 6.2.3 Demontere beskyttelsesdekselet 1. Trykk på låseknappen og vri beskyttelsesdekselet til begge trekantmarkeringene på beskyttelsesdekselet og på produktet står overfor hverandre. 2.
Page 102
6.4.3 Montere slipeskiven med hurtigspennmutteren Kwik lock ADVARSEL Fare for brudd. For sterk slitasje kan brekke hurtigspennmutteren Kwik lock. ▶ Unngå kontakt med underlaget når du arbeider med Kwik lock hurtigspennmutter. ▶ Ikke bruk skadde hurtigspennmutre Kwik lock. Hurtigspennmutteren Kwik lock (ekstrautstyr) kan brukes i stedet for spennmutteren. Dermed kan du bytte slipeskiver uten å...
Page 103
Montere fiberskive 1. Monter sidehåndtaket. 2. Monter beskyttelsesdekselet. 3. Sett på støttetallerkenen og fiberskiven, og skru fast spennmutteren. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Trekk til spennmutteren med spennøkkelen, slipp deretter spindellåseknappen og fjern spennøkkelen. Betjening ADVARSEL Fare på...
Page 104
▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
Page 106
• Oheinen käyttöohje vastaa tekniikan tasoa painatushetkellä. Katso uusin versio internetistä Hiltin tuotesivustolta. Sinne pääset tässä käyttöohjeessa olevasta linkistä tai QR-koodilla, joka on merkitty symbolilla • Varmista, että tämä käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle. Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä...
Page 107
Kierrosta minuutissa Kierrosta minuutissa Halkaisija Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tämä tuote tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. 1.3.2 Käskysymbolit Käskysymbolit viittaavat ehdottoman tarpeellisiin toimiin. Käytä suojalaseja Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun.
Page 108
kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Page 109
▶ Työkaluterän ulkohalkaisijan ja vahvuuden pitää vastata sähkötyökalun tiedoissa annettuja mitta- tietoja. Mitoitukseltaan vääränlaista työkaluterää ei suojata tai valvota oikein. ▶ Kiinnityskierteellisten työkaluterien pitää tarkasti sopia koneen hiomakaran kierteeseen. Jos työ- kaluterä kiinnitetään laipalla, työkaluterän reiän halkaisijan pitää sopia kiinnityskohdan halkaisijaan laipassa.
Page 110
tarttumaan kiinni kulmien tai terävien reunojen lähellä tai vaurioituessaan. Silloin seurauksena on hallinnan menettäminen tai takaisku. ▶ Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua sahanterää, tai segmenttitimanttilaikkaa, jos ura- leveys on yli 10 mm. Tällaiset työkaluterät aiheuttavat usein takaiskuja tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
Page 111
Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
Page 112
Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven työstössä aina pölynpoistosuojusta, joka on sovitettu soveltuvaan Hilti-imuriin. Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Suomi 2381061 *2381061*...
Page 113
Käynnistysvirran rajoitin Elektronisella käynnistysvirran rajoittimella rajoitetaan kytkentävirtaa niin, että verkkosulake ei laukea. Näin vältetään tuotteen nykiminen käynnistettäessä. Elektroninen vakionopeuden/kierrosluvun säädin Kierrosluvun elektroninen säätö pitää koneen kierrosluvun tyhjäkäynnin ja kuormituksen välillä lähes vakiona. Vakiona pysyvän työskentelykierrosluvun ansiosta materiaalin työstö onnistuu mahdollisimman hyvin. 3D Active Torque Control ( ATC ) Tuotteessa on 3D Active Torque Control (...
Page 114
3.13 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen 3.14 Käyttömateriaali Tuotteessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, jotka on hyväksytty vähintään kierrosluvulle 11000/min ja vähintään kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä...
Page 115
HUOMIO! 150 mm:n työkaluterää käytettäessä on käytettävä 150 mm:n teräsuojusta (toimitettu erikseen). AG 12520D Tuotesukupolvi Nimellisjoutokäyntikierrosluku 10 000/min Laikan suurin sallittu halkaisija 150 mm Käytettäessä soveltuvaa Hilti-teräsuojusta ⌀ 150 mm (toimitettu erikseen) Laikan maksimihalkaisija toimituslaajuuden 125 mm mukaisesti Käytettäessä mukana toimitettua teräsuojusta ⌀ 125 mm. Karan kierre...
Page 116
Ohuiden levyjen tai muiden herkästi värähtelevien, suuripinta-alaisten rakenteiden hiominen saattaa johtaa tässä ilmoitetut melupäästöarvot ylittävään melupäästöön. Näin syntyvää melupäästöä voit pienentää ääntä vaimentavilla toimenpiteillä kuten käyttämällä raskaita, joustavia vaimennusmattoja. Melulle altistumisen vaaraa arvioidessasi ja soveltuvia kuulosuojaimia valitessasi ota aina huomioon myös nämä suuremmat arvot. Meluarvot Äänitehotaso (L 103 dB(A)
Page 117
3. Paina teräsuojuksen lukituksen vapautuspainiketta ja käännä suojus haluamaasi asentoon siten, että suojus lukittuu paikalleen. ▶ Teräsuojuksen vapautuspainike ponnahtaa taakse. 6.2.2 Teräsuojuksen säätö ▶ Paina teräsuojuksen lukituksen vapautuspainiketta ja käännä suojus haluamaasi asentoon siten, että suojus lukittuu paikalleen. 6.2.3 Teräsuojuksen irrotus 1.
Page 118
3. Vapauta karajarrun painike ja ota hiomalaikka pois. 6.4.3 Kwik lock -pikakiinnitysmutterilla kiinnitettävän hiomalaikan kiinnitys VAARA Murtumavaara. Liian suuri kulutus saattaa saada Kwik lock -pikakiinnitysmutterin murtumaan. ▶ Työtä tehdessäsi varmista, ettei Kwik lock -pikakiinnitysmutteri kosketa työstettävään pintaan. ▶ Älä käytä vaurioitunutta Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Kiinnitysmutterin sijasta voidaan vaihtoehtoisesti käyttää...
Page 119
Kuitulaikan kiinnitys 1. Kiinnitä sivukahva. 2. Kiinnitä teräsuojus. 3. Aseta tukilautanen ja kuitulaikka paikalleen ja kiristä kiinnitysmutteri kiinni. 4. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni, vapauta sitten karan lukituspainike ja poista kiintoavain. Käyttö VAARA Johdon vaurion aiheuttama vaara! Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, irrota heti kone ja sen johto verkkovirrasta.
Page 120
▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei käynnisty.
Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
Page 122
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Page 123
Tühikäigu pöörlemissagedus Pööret minutis Pööret minutis Läbimõõt Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. 1.3.2 Käsumärgid Kohustavad märgid viitavad kohustuslikele tegevustele. Kasutage kaitseprille Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Page 124
▶ Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
Page 125
▶ Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu seadmel toodud maksimaalne pöörlemiskiirus. Lubatust kiiremini pöörlev tarvik võib puruneda ja selle tükid võivad laiali paiskuda. ▶ Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad olema vastavuses seadme mõõtmetega. Valede mõõtme- tega tarvikuid ei kata kettakaitse piisaval määral ning need võivad väljuda Teie kontrolli alt. ▶...
Page 126
piirkonnas ja toorikult tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja tagasilöögi. ▶ Ärge kasutage kettsaagi ega hammastusega saeketast või segmentidega teemantketast, milles on rohkem kui 10 mm laiused avad. Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
Page 127
▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
Page 128
Mineraalsete materjalide, nagu betoon või kivi, töötlemisel tuleb kasutada tolmueemalduskatet, mis on kohandatud sobiva Hilti tolmuimejaga. Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et võrgukaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise. Eesti...
Page 129
Konstantelektroonika/tahhoregulaatorelektroonika Pöörete arvu elektriline regulaator hoiab pöörlemiskiiruse tühikäigust koormusega töötamiseni peaaegu konstantsena. Konstantne pöörlemiskiirus tagab materjali optimaalse töötlemise. 3D Active Torque Control ( ATC ) Tootel on 3D Active Torque Control ( ATC). Kui seade tuvastab töörežiimis ootamatu mittelubatud liikumise, lülitub seade automaatselt välja. Kui on vallandunud ATC, siis lülitage seade välja ja siis uuesti sisse.
Page 130
3.13 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeet- rilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius ≤ 10 mm Lõikenurk negatiivne 3.14 Kulumaterjal Kasutada tohib üksnes kunstvaiksideainega ja kiudainega tugevdatud kettaid, mille lubatud pöörlemiskiirus on vähemalt 11000 p/min ja perifeerkiirus 80 m/s. TÄHELEPANU! Kasutage lõikeketastega lõikamisel alati täiendava esikattega standardset kettakaitset või täielikult suletud tolmukaitsekatet.
Page 131
TÄHELEPANU! 150 mm tarvikuga töötamisel tuleb kasutada 150 mm kettakaitset (tarnitakse eraldi). AG 12520D Tootepõlvkond Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 10 000 p/min Ketta maksimaalne lubatud läbimõõt 150 mm Sobiva Hilti kettakaitse ⌀ 150 mm (tarnitakse eraldi) kasutamisel 125 mm Ketta maksimaalne läbimõõt vastavalt tarne- komplektile Lisatud ⌀ 125 mm kettakaitse kasutamise korral. Keermes-veospindel...
Page 132
Kasutaja kaitseks müra ja/või vibratsiooni eest võtke tarvitusele täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage elektrilist tööriista ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Õhukeste plekkide või muude kergelt vibreerivate suure pinnaga struktuuride lihvimine võib põhjustada mü- raemissioone, mis ületavad siintoodud müraemissioonide väärtused. Saate seeläbi tekkivaid müraemissioo- ne vähendada müra vähendavate meetmetega, nt paigaldades rasked, paindlikud summutusmatid.
Page 133
2. Suruge kettakaitse spindlikaelale. 3. Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. ▶ Kettakaitsme vabastusnupp hüppab tagasi. 6.2.2 Kettakaitsme seadmine ▶ Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. 6.2.3 Kettakaitsme eemaldamine 1.
Page 134
2. Vabastage kinnitusmutter, keerates seda otsvõtmega vastupäeva. 3. Vabastage spindlilukustusnupp ja võtke lihvketas maha. 6.4.3 Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutriga lihvketta paigaldamine HOIATUS Purunemise oht. Liiga suure kulumise tõttu võib Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter puruneda. ▶ Töötamisel veenduge, et Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter ei puutu aluspinnaga kokku. ▶...
Page 135
6. Seejärel vabastage spindlilukustusnupp ja eemaldage lehtvõti. Fiiberketta paigaldamine 1. Paigaldage külgkäepide. 2. Paigaldage kettakaitse. 3. Asetage tugitald ja fiiberketas kohale ja keerake kinnitusmutter kinni. 4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 5. Pingutage kinnitusmutter otsvõtme abil kindlalt kinni, seejärel vabastage spindlilukustusnupp ja eemal- dage otsvõti.
Page 136
▶ Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus ▶...
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
Page 138
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
Page 139
Griešanas darbu laikā nelietojiet standarta pārsegu. Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Apgriezienu skaits minūtē Apgriezienu skaits minūtē Diametrs Aizsardzības klase II (divkārša izolācija) Izstrādājums atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. 1.3.2 Pieprasījuma zīmes Pieprasījuma zīmes norāda uz obligāti veicamām darbībām. Lietot acu aizsarglīdzekļus Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām...
Page 140
Personiskā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie nopietnām traumām.
Page 141
Drošības norādījumi visiem darbiem Kopīgi drošības norādījumi par slīpēšanu ar slīpripām un smilšpapīru, darbu ar stiepļu birstēm un griezējripu lietošanu: ▶ Šī elektroiekārta ir paredzēta slīpēšanai ar ripām un smilšpapīru, kā arī darbam ar stiepļu birstēm, atveru izgriešanai un abrazīvajai griešanai. Ievērojiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un datus, kas saņemti kopā...
Page 142
Atsitiens un ar to saistītie drošības norādījumi Atsitiens ir negaidīta reakcija uz rotējoša instrumenta, piemēram, slīpripas, pulēšanas diska vai tērauda birstes u.c., ieķeršanos vai nobloķēšanos. Ja instruments ieķeras vai nobloķējas, nekavējoties tiek apstādināta tā rotācijas kustība. Tā rezultātā nepietiekami kontrolēta elektroiekārta tiek pakļauta straujam paātrinājuma triecienam, kas darbojas pretēji rotējošā...
Page 143
▶ Ja griezējripa iestrēgst vai ja vēlaties pārtraukt darbu, izslēdziet iekārtu un turiet to mierīgi, līdz ripas rotācija pilnībā apstājas. Nekādā gadījumā nemēģiniet izvilkt griezējripu no griezuma vietas, kamēr tā vēl rotē, jo tas var izraisīt atsitienu. Atrodiet un novērsiet iestrēgšanas cēloni. ▶...
Page 144
ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
Page 145
Piegādes komplektācija Leņķa slīpmašīna, sānu rokturis, standarta drošības pārsegs, priekšējais aizsargs, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Iedarbošanās strāvas ierobežojums Pateicoties elektroniskajam iedarbošanās strāvas ierobežojumam, ieslēgšanās strāva tiek samazināta, lai nepieļautu tīkla drošinātāju aktivēšanu.
Page 146
Ja izstrādājuma kontroles sistēma darbības laikā konstatē pēkšņu, neparedzētu kustību, izstrādājums automātiski izslēdzas. Pēc ATC aktivēšanas izslēdziet izstrādājumu un ieslēdziet to vēlreiz. Atkārtotas ieslēgšanās novēršana Ja ir nobloķēts ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis, iekārta pēc sprieguma padeves pārtraukuma neieslēdzas automātiski. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis vispirms jāatbrīvo un pēc tam jānospiež vēlreiz. Iekārtas termiskā...
Page 147
3.13 Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādī- tajām prasībām. Tehniskie parametri Spraugas platums starp seg- ≤ 10 mm mentiem (G) Griešanas leņķis negatīvs 3.14 Patēriņa materiāli Atļauts izmantot tikai sintētisko sveķu ripas ar šķiedras armatūru, kas paredzētas rotācijas ātrumam vismaz 11000 apgr./min un aploces ātrumam 80 m/s.
Page 148
Izstrādājuma paaudze Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā 10 000 apgr./min Maksimālais pieļaujamais ripas diametrs 150 mm Ar atbilstīgu Hilti drošības pārsegu ⌀ 150 mm (tiek piegādāts atsevišķi) Ripas maksimālais diametrs saskaņā ar 125 mm piegādes komplektāciju Lietojot komplektā iekļauto drošības pārsegu ⌀...
Page 149
veicot atbilstošus pasākumus, piemēram, piestiprinot smagus, elastīgus izolācijas paklājus. Novērtējot trokšņa iedarbības risku un izvēloties piemērotus dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr ņemiet vērā šīs palielinātās vērtības. Informācija par troksni Skaņas jaudas līmenis (L 103 dB(A) Skaņas spiediena līmenis (L 95 dB(A) Pielaide (skaņas rādītāji) (L un L 3 dB(A) Kopējie vibrācijas rādītāji...
Page 150
3. Pārvarot atsperes spēku, uzspiediet pārsegu uz vārpstas sašaurinājuma un pagrieziet to vajadzīgajā pozīcijā, līdz tas nofiksējas. ▶ Pārsega atbloķēšanas poga atlec atpakaļ. 6.2.2 Drošības pārsega pozīcijas maiņa ▶ Pārvarot atsperes spēku, uzspiediet pārsegu uz vārpstas sašaurinājuma un pagrieziet to vajadzīgajā pozīcijā, līdz tas nofiksējas.
Page 151
2. Atbrīvojiet fiksācijas uzgriezni, uzliekot uz tā fiksācijas atslēgu un pagriežot pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam. 3. Atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet slīpripu. 6.4.3 Slīpripas ar ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock montāža BRĪDINĀJUMS! Salūšanas risks. Spēcīgs nodilums var izraisīt ātrās fiksācijas uzgriežņa Kwik lock salūšanu. ▶...
Page 152
4. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 5. Pievelciet stiepļu birsti ar atbilstīgas dakšatslēgas palīdzību. 6. Pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet dakšatslēgu. Šķiedras ripas montāža 1. Piemontējiet sānu rokturi. 2. Piemontējiet drošības pārsegu. 3. Uzlieciet atbalsta disku un šķiedras ripu, uzskrūvējiet un pievelciet fiksācijas uzgriezni. 4.
Page 153
Izslēgšana ▶ Atlaidiet ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzi. ▶ Ieslēgšanas bloķētājs automātiski pārvietojas atpakaļ bloķēšanas pozīcijā, un motors tiek apstādināts. Izstrādājuma kopšana BĪSTAMI! Izolācijas neesamība var izraisīt elektrošoku. Apstrādājot metālus ekstremālos ekspluatācijas apstākļos, iekārtā var iekļūt putekļi, kam piemīt elektriskā vadītspēja, kas izraisīs aizsargizolācijas efektivitātes zudumu. ▶...
Page 154
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Page 156
Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių paaiškinimų numerius. Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Bendrieji simboliai Simboliai, kurie naudojami kartu su prietaisu.
Page 157
▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
Page 158
Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. Saugos nurodymai visiems darbams Bendrieji saugos nurodymai vykdant šlifavimo, šlifavimo švitriniu popieriumi darbus, naudojant vieli- nius šepečius ir atliekant abrazyvinio pjovimo darbus: ▶...
Page 159
▶ Nenaudokite elektrinio įrankio netoli degių medžiagų. Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti. ▶ Nenaudokite keičiamųjų įrankių, kuriuos reikia aušinti aušinimo skysčiais. Naudojant vandenį arba kitus aušinimo skysčius, kyla elektros smūgio pavojus. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi prietaiso reakcija į besisukančio keičiamojo įrankio, kaip šlifavimo disko, šlifavimo lėkštės, vielinio šepečio ir t.
Page 160
▶ Elektrinio įrankio vėl neįjunkite tol, kol diskas yra ruošinyje. Leiskite pjaustymo diskui pasiekti darbinį sukimosi greitį ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užsikabinti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką. ▶ Plokštes arba didelių matmenų ruošinius atremkite, kad, pjaustymo diskui užstrigus, sumažėtų atatrankos tikimybė.
Page 161
įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
Page 162
Tiekiamas komplektas Kampinis šlifuoklis, šoninė rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sistemos priedų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Paleidimo srovės ribojimas Elektroninė paleidimo srovės ribojimo schema paleidimo srovę sumažina tiek, kad nesuveiktų elektros tinklo saugiklis.
Page 163
3D Active Torque Control ( ATC ) Prietaise taikoma 3D Active Torque Control ( ATC) technologija. Jei dirbant prietaisas atpažįsta staigų, nenumatytą judesį, prietaisas iš karto automatiškai išsijungia. ATC suveikė, prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite. Pakartotinio paleidimo blokatorius Dingus ir vėl atsiradus įtampai elektros tinkle, prietaisas savaime neįsijungia, nors jo jungiklis ir būtų užfiksuotas.
Page 164
3.13 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤ 10 mm Pjovimo briaunos kampas Neigiamas 3.14 Eksploatacinės medžiagos Leidžiama naudoti tik sintetine derva surištus stiklopluoštinius diskus, kurių leistinas sukimosi greitis yra ne mažesnis kaip 11 000 1/min, o leistinas apskritiminis greitis 80 m/s.
Page 165
Prietaiso karta Nominalusis tuščiosios eigos sukimosi grei- 10 000 aps./min. Maksimalus leistinas disko skersmuo 150 mm Naudojant tinkamą Hilti apsauginį gaubtą ⌀ 150 mm (tiekiamą atskirai) Maksimalus disko skersmuo pagal tiekiamą 125 mm komplektą Naudojant kartu tiekiamą apsauginį gaubtą ⌀ 125 mm.
Page 166
Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių veiksnių poveikį per visą darbo laikotarpį.
Page 167
6.2.1 Apsauginio gaubto montavimas Kodavimo elementas leidžia uždėti tik prietaisui tinkamą apsauginį gaubtą. Be to, kodavimo elementas neleidžia apsauginiam gaubtui nukristi ant įrankio. 1. Apsauginį gaubtą uždėkite ant veleno kaklelio taip, kad trikampių simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto būtų vienas priešais kitą. 2.
Page 168
6.4.2 Šlifavimo disko išmontavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo ir sugadinimo pavojus. Jei veleno fiksavimo mygtukas paspaudžiamas velenui sukantis, keičiamasis įrankis gali atsilaisvinti. ▶ Veleno fiksavimo mygtuką spauskite tik tada, kai velenas nesisuka. 1. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 2. Atlaisvinkite fiksavimo veržlę: uždėkite priveržimo raktą ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę. 3.
Page 169
Vielinio šepečio montavimas 1. Sumontuokite šoninę rankeną. 2. Sumontuokite apsauginį gaubtą. 3. Vielinį šepetį uždėkite ir stipriai prisukite ranka. 4. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 5. Vielinį šepetį priveržkite tinkamu veržliniu raktu. 6. Paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuką ir nuimkite veržlinį raktą. Fibrinio disko montavimas 1.
Page 170
Išjungimas ▶ Atleiskite jungiklį. ▶ Įjungimo blokatorius vėl automatiškai peršoka į blokavimo padėtį ir variklis sustoja. Prietaiso priežiūra PAVOJUS Nesant apsauginės izoliacijos, yra elektros smūgio pavojus. Ekstremaliomis eksploatavimo sąlygomis, apdorojant metalus, prietaiso viduje gali kauptis elektrai laidžios dulkės, kurios blogina apsauginę izoliaciją. ▶...
Page 171
Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neįsijungia. Nutrūko elektros energijos tieki- ▶ Prijunkite kitą elektrinį prietaisą mas. ir patikrinkite jo veikimą.
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 173
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
Page 174
Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Page 175
▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га- ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных...
Page 176
Несоблюдение нижеприведенных указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. ▶ Этот электроинструмент запрещается использовать для полирования. Использование элек- троинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций и стать причиной травмирования. ▶ Не переделывайте этот электроинструмент так, чтобы он работал не по назначению/с нарушением...
Page 177
▶ Не используйте рабочие инструменты, для эксплуатации которых требуется применение смазочно-охлаждающих жидкостей. Использование воды или других охлаждающих жидкостей может привести к опасности поражения электрическим током. Отдача и соответствующие указания по технике безопасности Отдача представляет собой неожиданную реакцию, возникающую при заедании или блокировке вращающегося...
Page 178
Дополнительные указания по технике безопасности при абразивной резке: ▶ Избегайте блокировки отрезного круга или слишком сильного давления прижима. Не выпол- няйте слишком глубоких резов. Перегрузка отрезного круга увеличивает его износ и подвержен- ность перекосу или блокировке, а вместе с тем возможность появления отдачи или разрушения круга.
Page 179
газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
Page 180
ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Комплект поставки Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной...
Page 181
Ограничитель пускового тока С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается настолько, чтобы не допустить срабатывания сетевого предохранителя. За счет этого обеспечивается плавное включение шлифмашины. Система электронного регулирования частоты вращения/тахорегулятор Система электронного регулирования частоты вращения поддерживает постоянной заданную частоту вращения...
Page 182
3.12 Пылезащитный кожух (для абразивного отрезания) DC-EX 125/5"C, компактный кожух (принадлежность) Используйте компактный кожух DC-EX 125/5"C при обработке минеральных оснований и выполнении следующих работ: • абразивное отрезание с алмазными отрезными кругами. Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм...
Page 183
10 000 об/мин стом ходу 150 мм Макс. допустимый диаметр круга При использовании подходящего защитного кожуха Hilti Ø 150 мм (поставляется отдельно) Макс. диаметр круга согласно специфика- 125 мм ции комплекта поставки При использовании входящего в комплект защитно- го кожуха Ø 125 мм.
Page 184
AG 12520D Длина шпинделя 22 мм Масса согласно EPTA Procedure 01 2,5 кг Температура окружающей среды при экс- −17 ℃ … 60 ℃ плуатации Температура хранения −20 ℃ … 70 ℃ Данные о шуме и вибрации EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной...
Page 185
• При выполнении работ вне помещений используйте только допущенные к эксплуатации удлинитель- ные кабели с соответствующей маркировкой. Рекомендуемые значения минимально допустимого сечения и максимально возможной длины кабеля см. в конце этого документа по ссылке в виде QR-кода. Подготовка к работе ОСТОРОЖНО...
Page 186
Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм (1/16"). Круги других типов подлежат замене, как только станет заметным снижение их производитель- ности резания или если детали угловой шлифмашины (за исключением самого круга) начнут ка- саться...
Page 187
2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
Page 188
Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
Page 189
▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2381061 Русский *2381061*...
Page 190
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
Page 192
ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. 1.2.2 Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы белгілер Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану...
Page 193
Қорғаныш көзілдірікті пайдалану Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік...
Page 194
▶ Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және қолғапты электр құралының айналатын түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына...
Page 195
▶ Алмалы-салмалы құралдың сыртқы диаметрі және қалыңдығы электр құралдың өлшемдеріне сай болуы керек. Өлшемдері қажеттіге сай келмейтін жұмыс аспаптарын жеткілікті дәрежеде экрандау немесе басқару мүмкін емес. ▶ Бұрандалы алмалы-салмалы аспаптар ажарлау шпинделінің ирек оймасына сай болуы керек. Фланецпен орнатылатын алмалы-салмалы аспаптарда алмалы-салмалы аспаптың тесік...
Page 196
қосымша тұтқышты (бар болса) қолданыңыз. Тиісті сақтық шараларын қолданған жағдайда оператор қайтарымды және реактивті моментті басқара алады. ▶ Қол буынын айналатын алмалы-салмалы аспапқа ешқашан жақындатпаңыз. Қайтарым кезінде алмалы-салмалы аспап оларға ілінуі мүмкін. ▶ Қайтарым кезінде электр құралдың жылжитын аймаққа түсуін болдырмаңыз. Қайтарым...
Page 197
▶ Жасырын салада, мысалы, дайын қабырғада, «батырып» кесуді орындағанда әсіресе сақ болыңыз. Газ және су құбырларын, электр сымдарын немесе басқа заттарды кесу кезінде кесу дискісін салғанда, қайтарым пайда болуы мүмкін. ▶ Қысқа пішінмен кесуге әрекеттенбеңіз. Кескіш дөңгелекке шамадан тыс жүктеме түсуі оның тозуын...
Page 198
екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
Page 199
Бұрыштық ажарлау машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Іске қосу тогының шектегіші...
Page 200
3D Active Torque Control ( ATC ) Өнім 3D Active Torque Control ( ATC) құралымен жабдықталған. Өнім жұмыс барысында күтілмеген кенет қозғалысты анықтаса, өнім дереу автоматты түрде өшіріледі. ATC функциясы іске қосылса, өнімді өшіріп қайта қосыңыз. Қайта қосылу блокираторы Қосқыш/ажыратқыш блокталған жағдайда, өнім қуат үзілісінен кейін өздігінен қосылмайды. Бұғаттаудан шығару...
Page 201
3.13 Жарамды алмас ойық кескіш дискілердің геометриясы Алмас ойық кескіш дискілер төмендегі геометриялық нормаларға сай келуі тиіс. Техникалық сипаттамалар Сегменттер арасындағы қуыс ≤ 10 мм ені (G) Кесу бұрышы теріс 3.14 Пайдаланылатын материал Кем дегенде 11000 айн/мин айналу жиілігі және 80 м/сек айналу жылдамдығы үшін рұқсат етілген, жасанды...
Page 202
Өнім буыны Жүктемесіз номиналды айналу жиілігі 10000 А/мин Максималды рұқсат етілген диск диаметрі 150 мм Жарамды Hilti қорғауыш қаптамасы (⌀ 150 мм) (бөлек жеткізіледі) пайдаланылған кезде Жеткізілім жиынтығы бойынша 125 мм максималды диск диаметрі Диаметрі 125 мм қоса берілген қорғаныстық...
Page 203
Экспозицияны дәл анықтау үшін электр құралы сөндірілген күй немесе бос жұмыс істейтін уақыт аралықтарын да ескеру керек. Осының салдарынан аспаптың бүкіл жұмыс істеу кезеңінде экспозиция айтарлықтай азаюы мүмкін. Пайдаланушыны пайда болатын шуылдан және/немесе дірілден қорғау үшін қосымша сақтық шараларын қолданыңыз, мысалы: электр аспабына және жұмыс аспаптарына техникалық қызмет көрсету, қолдардың...
Page 204
6.2.1 Қорғауыш қаптаманы орнату Қорғауыш қаптамадағы кодтау тек қана бұйым үшін жарамды қорғауыш қаптаманың орнатылуын қамтамасыз етеді. Оған қоса кодтау қалқаны қорғауыш қаптаманың құралға құлауына жол бермейді. 1. Қорғауыш қаптаманы шпиндель мойнына өнімдегі және қорғауыш қаптамадағы үшбұрыштардың екі суреті де бір-біріне қарама-қарсы орналасатындай кигізіңіз. 2.
Page 205
6. Қыспа кілттің көмегімен қыспа гайканы бекемдеңіз, шпиндельді бұғаттау түймесін жіберіңіз және қыспа кілтті алып тастаңыз. 6.4.2 Ажарлағыш дискіні бөлшектеу ЕСКЕРТУ Сыну және бұзылу қаупі бар. Шпиндель айналып тұрғанда шпиндельді бұғаттау түймесі басылып тұрса, алмалы-салмалы аспап босап қалуы мүмкін. ▶ Шпиндельді бұғаттау түймесін тек шпиндель өшірулі күйінде болғанда басыңыз. 1.
Page 206
5. Арнайы кілттің көмегімен бұрғылау коронкасын берік бұраңыз. 6. Содан кейін шпиндельді бұғаттау түймесін босатып, гайка кілтін алып тастаңыз. Сымды қылшақты орнату 1. Бүйірлік тұтқышты орнатыңыз. 2. Қорғауыш қаптаманы орнатыңыз. 3. Сымды қылшақты орнатып, берік бұрап бекітіңіз. 4. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 5.
Page 207
Сиыра/аршыта ажарлау ▶ Өнімді 5° - 30° орнату бұрышымен және бірқалыпты қысыммен жан-жаққа жылжытыңыз. ▶ Өңделетін зат қызбайды, боялмайды және онда іздер қалмайды. Өшіру ▶ Қосқыш/ажыратқышты жіберіңіз. ▶ Қосылу блокираторы автоматты түрде құлыптау күйіне орнатылып, қозғалтқыш тоқтатылады. Өнімге қызмет көрсету ҚАУІПТІ...
Page 208
сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
Page 210
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
Page 211
Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
Page 212
▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Servis ▶ Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz.
Page 213
Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarıları Geri tepme; taşlama diski, taşlama tablası, tel fırça vb. dönen bir ek aletin sıkışması veya bloke olması nedeniyle ani bir tepki vermesidir. Sıkışma veya bloke olma nedeniyle dönen ek alet aniden durur. Bu nedenle kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasında ek aletin dönüş...
Page 214
▶ Elektrikli el aletini iş parçası üzerine getirilmediği sürece devreye almayınız. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayısına ulaşmasını sağlayınız. Aksi takdirde diskler takılabilir, iş parçasından çıkabilir ve geriye doğru bir darbeye neden olabilir. ▶ Sıkışan bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhaları veya büyük iş parçalarını destek- leyiniz.
Page 215
Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
Page 216
Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
Page 217
ATC tetiklenmişse ürünü kapatınız ve tekrar açınız. Tekrar çalışma kilidi Ürün muhtemel bir elektrik kesintisinden sonra, şalterin kilitli olduğu durumda kendiliğinden tekrar çalışmaz. Şalter önce tekrar indirilmeli ve yeniden çalıştırılmalıdır. Sıcaklığa bağlı alet koruması Sıcaklığa bağlı motor koruması, güç girişini ve motorun ısınmasını denetler ve ürünü aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı...
Page 218
3.14 Sarf malzemesi Sadece yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş diskler kullanılmalıdır ve bu diskler en az 11000/dak devir sayısı ve 80 m/s çevresel hızda kullanılabiliyor olmalıdır. DİKKAT! Kesici taşlama diskleri ile yapılan kesme ve yiv açma çalışmaları sırasında her zaman ilave ön kapaklı...
Page 219
Ürün nesli Ölçüm rölanti devir sayısı 10.000 dev/dak İzin verilen maksimum disk çapı 150 mm Uygun bir Hilti koruma başlığı ⌀ 150 mm kullanılırken (ayrı olarak teslim edilir) Teslimat kapsamına göre maksimum disk 125 mm çapı Birlikte teslim edilen ⌀ 125 mm koruma başlığının kulla- nımında.
Page 220
Uzatma kablosunun kullanımı Uzatma kablosunun kullanımı İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Çalışma esnasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse bu kabloya dokunmamalısınız. Şebeke fişi prizden çekilmelidir. ▶ Aletin bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz ve hasar durumunda bunu yetkili bir uzmana değiştirtiniz.
Page 221
Disklerin takılması veya sökülmesi DİKKAT Yaralanma tehlikesi. Ek alet sıcak olabilir. ▶ Ek aleti değiştirirken koruyucu eldiven takınız. Elmas bıçaklar, kesme ve taşlama performanslarında belirgin düşüşler görüldüğünde değiştirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm'nin (1/16") altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir.
Page 222
2. Sıkma flanşındaki o-ringin mevcut ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. Sonuç O-ring hasarlı. Sıkma flanşında o-ring yok. ▶ O-ringli yeni bir sıkma flanşı takınız. 3. Sıkma flanşını mile oturtunuz. 4. Taşlama diskini yerleştiriniz. 5. Taşlama diski üzerindeki yerine tamamen oturana kadar Kwik lock hızlı bağlantı somununu sıkınız. ▶...
Page 223
Kullanım İKAZ Hasarlı kablo nedeniyle tehlike! Eğer çalışma sırasında şebeke veya uzatma kablosu hasar görürse aleti ve kabloyu derhal şebekeden ayırınız. Hasar görmüş yere dokunmayınız! ▶ Tüm bağlantı hatlarını düzenli olarak kontrol ediniz. Hasar görmüş uzatma kablolarını değiştiriniz. Hasar görmüş şebeke hatlarını yetkili bir uzmana yeniletiniz. Esas olarak bir kaçak akım koruma şalterinin (RCD) kullanımı...
Page 224
▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Page 225
İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Page 260
A/S: 080-220-2000 기호 설명 1.2.1 경고사항 본 제품을 다루면서 발생할 수 있는 위험에 대한 경고사항. 다음과 같은 시그널 워드가 사용됩니다. 위험 위험 ! ▶ 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니 다. 경고 경고...
Page 261
직경 보호 등급 II (이중 절연) 본 제품은 iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능한 NFC 기술을 지원합니다. 1.3.2 준수 표시 준수 표시는 취급 시 준수해야 하는 사항을 안내합니다. 보안경 사용 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과...
Page 262
▶ 적합한 작업복을 착용하십시오。 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오。 작동하는 기기 가동 부 위에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오。 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가 동 부위에 말려 들어갈 수 있습니다。 ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
Page 263
▶ 개인 보호장비를 착용하십시오. 기기를 사용할 때마다 완벽한 안전 보호장비 또는 보안경을 착용하십시 오. 방진 마스크, 귀마개, 보호장갑 또는 특수 보호복 착용은 연삭 및 자재 미립자로부터 사용자를 보호합 니다. 작업 시 발생하는 이물질이 눈에 들어가지 않도록 하십시오. 먼지를 발생시키는 작업 시 방진 마스크 또는...
Page 264
▶ 사용 가능한 그라인딩 엘리먼트를 두 배로 사용하는 경우, 상항 해당 작업 전용으로 지정된 안전반을 사용 하십시오. 잘못된 안전반을 사용하면 보호 기능을 충분휘 발휘하지 못해 중상을 입을 수 있습니다. 연삭 절단에 대한 기타 안전상의 주의사항: ▶ 컷팅 디스크가 블로킹되거나 너무 높은 압착력을 받지 않도록 하십시오. 과도하게 깊이 절단하지 마십시 오.
Page 265
는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
Page 266
• 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. • 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다. 공급품목 앵글 그라인더, 측면 손잡이, 표준 보호캡, 전면 커버, 고정 플랜지, 클램핑 너트, 후크 렌치, 사용 설명서.
Page 267
재시동 로크 정전 후 제품의 ON/OFF 스위치가 잠겨 있으면 기기는 자동으로 작동을 시작하지 않습니다. 먼저 ON/OFF 스 위치의 잠금 상태를 풀고 다시 눌러야 합니다. 온도에 따라 달라지는 기기보호장치 온도에 따라 달라지는 엔진 보호장치는 전력소비 및 엔진가열 상태를 감시하고 제품 과열을 방지합니다. 압착력이...
Page 268
공구 비트 용도 표시 모재 최대 두께 최대 직경 연마 컷팅 디스크 연삭 절단, 홈 AC-D 금속성 2.5mm 125mm 다이아몬드 컷팅 디스크 연삭 절단, 홈 DC-TP, DC-D 광물성 125mm (SPX, SP, P) 연마성 보강 숫돌 황삭 가공 AG-D, AF-D, 금속성 6.4mm 125mm AN-D...
Page 269
AG 12520D 제품 세대 무부하 회전속도 10,000/min 허용되는 최대 디스크 직경 150mm 적합한 Hilti 보호캡 ⌀ 150 mm(별도 제공) 사용 시 공급품목에 따른 최대 디스크 직경 125mm 함께 공급된 보호캡 ⌀ 125 mm 사용 시. 구동 스핀들 나사부 스핀들 길이...
Page 270
권장하는 최소 단면적과 케이블 최대 길이는 본 문서 끝부분에서 QR 코드 형식으로 확인할 수 있습니다. 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 전원 플러그를 당기십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 측면...
Page 271
6.4.1 그라인딩 디스크 설치 경고 부상 위험. 공구 모터에 제동을 걸 때 공구 비트가 풀릴 수 있습니다. ▶ 공구 비트 또는 클램핑 너트를 잡기 전에 공구 비트가 정지할 때까지 기다리십시오. ▶ 공구 비트 및 고정 플랜지를 클램핑 너트와 함께 단단히 조여서 공구 모터에 제동을 걸 때 스핀들에서 부품 이...
Page 272
1. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 2. 퀵 릴리스 너트를 손으로 시계 반대 방향으로 돌려 퀵 릴리스 너트 Kwik lock를 푸십시오. 3. 퀵 릴리스 너트 Kwik lock가 손으로 풀리지 않으면, 퀵 릴리스 너트에 후크 렌치를 설치하여 시계 반대 방 향으로...
Page 273
3. ON/OFF 스위치를 끝까지 누르십시오. ▶ 모터가 작동합니다. 샌딩 작업 공구 비트가 끼이지 않게 하고, 제품에 과도한 압력을 가하지 마십시오. 연삭 절단 ▶ 연삭 절단 시에 적절한 이송 속도로 작업하고 제품 또는 컷팅 디스크를 기울이지 마십시오(작업 위치는 절 단면 기준 대략 90°). 최소형의...
Page 274
▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
기타 정보 작동법, 기술, 환경 및 재활용에 대한 세부 정보는 다음 링크에서 확인할 수 있습니다: qr.hilti.com/manual/?id=2381060&id=2381061 해당 링크는 본 사용 설명서 끝에 QR 코드 형식으로도 제시되어 있습니다. 原廠操作說明 關於操作說明的資訊 關於本操作說明 • 注意!在使用本產品之前,請確保您已閱讀並瞭解產品隨附的操作說明書,包括說明、安全性和警示注 意事項、圖解和規格。尤其是熟悉所有說明、安全性和警示注意事項、圖解、規格、組件和功能。若未遵 守,可能會導致觸電、火災和/或嚴重傷害的風險。妥善保存操作說明書,包括所有說明、安全性和警示注 意事項,以備日後使用。 • 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告 知上述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產 品和它的輔助工具設備有可能會發生危險。 •...
Page 304
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 12520D...
Page 305
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Vinkelslip AG 12520D Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
Page 306
Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Kampinis šlifuoklis AG 12520D Karta Serijos Nr.
Page 308
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ アングルグラインダー AG 12520D 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Page 309
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 12520D...
Need help?
Do you have a question about the AG 125 20D and is the answer not in the manual?
Questions and answers