Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AG 150­20SE (01)
English
1
Español
17
Português
36
Dansk
53
Svenska
70
Norsk
87
Suomi
103
Eesti
120
Latviešu
136
Lietuvių
154
Русский
171
Қазақ
191
Türkçe
209
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
227
日本語
245
한국어
261
繁體中文
277
中文
292

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 150 20SE 01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti AG 150 20SE 01

  • Page 1 English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 AG 150­20SE (01) 中文...
  • Page 7: Table Of Contents

    AG 150­20SE (01) Original operating instructions ........Manual de instrucciones original .
  • Page 9: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 10 Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
  • Page 11 ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 12 ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. ▶ The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
  • Page 13 ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations: ▶...
  • Page 14 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 15 The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
  • Page 16 Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Adjusting speed The product features button-adjustable speed control in the 3000 to 10000 rpm range. Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
  • Page 17 Use of this guard for working on metal is not permissible. The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.14 DC-EX 150/6"C compact dust hood for cutting (accessory) Use the DC-EX 150/6"C compact hood when working on mineral materials and for the following jobs: •...
  • Page 18 Item Equipment AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Front cover ✓ — — — ✓ — (in combination with A) Dust hood (grinding) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Dust hood (cutting) DC-EX 150/6"C —...
  • Page 19 Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
  • Page 20 Fitting the side handle ▶ Screw the side handle into one of the threaded bushings provided. Setting speed stage WARNING Risk of injury due to change of speed stage when tool is under load. Loss of control over the product. ▶...
  • Page 21 Installing or removing wheels CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. Diamond wheels must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the diamond segments reach a height of less than 2 mm (1/16"). Other wheels must be replaced when their cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the wheel) come into contact with the material you are working on.
  • Page 22 2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Result The O-ring is damaged. There is no O-ring in the clamping flange. ▶ Fit a new clamping flange with O-ring. 3. Fit the clamping flange on to the drive spindle. 4.
  • Page 23 Operation WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord. ▶...
  • Page 24 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not start.
  • Page 25: Es Manual De Instrucciones Original

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 26 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
  • Page 27 Diámetro Clase de protección II (aislamiento doble) El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. 1.3.2 Señales prescriptivas Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias. Utilizar protección para los ojos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
  • Page 28 empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está...
  • Page 29 cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ No modifique esta herramienta eléctrica de manera que funcione de un modo que no esté especialmente diseñado o especificado por el fabricante de la herramienta.
  • Page 30 Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por un útil de inserción atascado o bloqueado en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento.
  • Page 31 ▶ Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. ▶...
  • Page 32 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Page 33 Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Ajuste de la velocidad El producto contiene una regulación de velocidad, accionable mediante un botón, de 3000 a 10 000 rpm.
  • Page 34 Electrónica constante/electrónica de regulación del tacómetro La regulación eléctrica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga. Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante. 3D Active Torque Control ( ATC ) El producto está...
  • Page 35 3.14 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 150/6"C Cubierta compacta (accesorios) Utilice la cubierta compacta DC-EX 150/6"C para realizar trabajos en superficies minerales y para las siguientes tareas: • Tronzar con discos tronzadores de diamante Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx.
  • Page 36 Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Protector antipolvo (lijado) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Protector antipolvo (tronzado) — — — — ✓ — DC-EX 150/6"C (en combinación con A) Protector antipolvo (entallado) —...
  • Page 37 Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 38 Montaje de la empuñadura lateral ▶ Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. Ajuste del nivel de velocidad ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por ajustar el nivel de velocidad bajo carga. Pérdida de control del producto. ▶ Ajuste el nivel de velocidad únicamente cuando el producto esté desconectado o funcionando con la marcha en vacío.
  • Page 39 Montaje y desmontaje de los discos PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm (1/16").
  • Page 40 2. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Resultado La junta tórica está dañada. La brida de apriete no tiene junta tórica. ▶ Coloque una nueva brida de apriete con junta tórica. 3.
  • Page 41 Manejo ADVERTENCIA Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño. ▶ Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados.
  • Page 42 ▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
  • Page 43 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 44: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 45 Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
  • Page 46 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
  • Page 47 ▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
  • Page 48 ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
  • Page 49 Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão: ▶ Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo.
  • Page 50 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Page 51 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Ajustar a velocidade O produto possui uma regulação da velocidade entre 3000 e 10 000 rpm ajustável por teclas .
  • Page 52 Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga. Esta velocidade de rotação constante garante a máxima eficiência da ferramenta. 3D Active Torque Control ( ATC ) O produto está...
  • Page 53 • Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 150 mm (6″). 3.15 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.
  • Page 54 Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dispositivo de extrac- ção de pó (rebarbar) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Dispositivo de extrac- ção de pó (cortar) DC-EX 150/6"C — —...
  • Page 55 Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
  • Page 56 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶ Enrosque o punho auxiliar num dos casquilhos roscados previstos para o efeito. Ajustar o nível de velocidade AVISO Risco de ferimentos devido ao ajuste do nível de velocidade sob carga. Perda do controlo sobre o produto.
  • Page 57 Montar ou desmontar os discos CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente. ▶ Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Discos diamantados têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte ou rebarbar diminua claramente. Isso acontece, em geral, quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm (1/16 pol.).
  • Page 58 2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Resultado O O-ring está danificado. Não se encontra nenhum O-ring no flange de aperto. ▶ Coloque um flange de aperto nova com O-ring. 3. Coloque o flange de aperto no veio. 4.
  • Page 59 Utilização AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no local com defeito! ▶ Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso. Mande substituir os cabos de alimentação danificados por um especialista reconhecido.
  • Page 60 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
  • Page 61: Da Original Brugsanvisning

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 62 • Den medfølgende brugsanvisning svarer til den aktuelle tekniske standard på tidspunktet for trykningen. Du kan altid finde den aktuelle version online på Hiltis produktside. Følg linket eller QR-koden i denne brugsanvisning, der er markeret med symbolet • Sørg for, at denne brugsanvisning altid følger med ved overdragelse af produktet til andre. Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler...
  • Page 63 Omdrejninger pr. minut Diameter Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. 1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler henviser på obligatoriske handlinger. Anvend øjenværn Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet.
  • Page 64 ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Page 65 holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde.
  • Page 66 Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: ▶ Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. ▶...
  • Page 67 ▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
  • Page 68 Ved bearbejdning af mineralske underlag som beton eller sten skal der anvendes en støvudsugnings- skærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Dansk 2381070 *2381070*...
  • Page 69 Indstilling af hastighed Produktet er udstyret med hastighedsregulering, der kan indstilles på knapper fra 3000 til 10000/min. Startstrømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning reducerer startstrømmen, så netsikringen ikke udløses. På den måde undgår du, at produktet pludselig starter. Konstantelektronik/Hastighedsreguleringselektronik Den elektriske omdrejningstalregulering holder omdrejningstallet mellem friløb og belastning stort set konstant.
  • Page 70 Støvskærmen egner sig kun til indsatsværktøj med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.14 Støvskærm (skæring) DC-EX 150/6"C Kompakt skærm (tilbehør) Anvend den kompakte skærm DC-EX 150/6"C ved mineralske underlag og følgende opgaver: • Skæring med diamantskæreskiver Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. Støvskærmen er kun egnet til indsatsværktøj med en diameter på...
  • Page 71 Pos. Udstyr AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Støvskærm (slibning) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Støvskærm (skæring) DC-EX 150/6"C — — — — ✓ — (i forbindelse med A) Støvskærm (rilning) —...
  • Page 72 For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor elværktøjet er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks.
  • Page 73 Indstilling af hastighedstrin ADVARSEL Fare for personskader ved indstilling af hastighedstrin med belastning. Tab af kontrol over produktet. ▶ Indstil kun hastighedstrinnet, når produktet er slukket eller kører i tomgang. ▶ Hold produktet fast i håndgrebet, mens du indstiller hastighedstrinnet i tomgang. Produktet har 6 hastighedstrin, som du kan indstille med knapperne + og -.
  • Page 74 Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm (1/16"). Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet. Abrasive skiver skal udskiftes, når deres udløbsdato er nået.
  • Page 75 7. Drej slibeskiven kraftigt videre i urets retning med hånden, indtil Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken er spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknappen. 6.5.4 Afmontering af slibeskive med Kwik lock-hurtigspændemøtrik ADVARSEL Fare for bud og beskadigelse. Hvis der trykkes på spindellåseknappen, mens spindlen roterer, kan indsatsværktøjet løsne sig.
  • Page 76 1. Sæt stikket i stikkontakten. 2. Tryk på den bageste del af afbryderen. 3. Skub afbryderen fremad. 4. Lås afbryderen. ▶ Motoren kører. Slibning Sørg for, at indsatsværktøjet ikke sætter sig fast, og undgå at trykke for hårdt på produktet. Skæring ▶...
  • Page 77 Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 78: Sv Originalbruksanvisning

    Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 Dette link finder du også som QR-kode sidst i brugsanvisningen.
  • Page 79 Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten.
  • Page 80 ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
  • Page 81 ▶ Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill- koren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
  • Page 82 ▶ Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylvätskor kan leda till elstötar. Kast och motsvarande säkerhetsföreskrifter Ett kast (kallas även bakslag eller kickback) är den plötsliga reaktionen till följd av att ett roterande insatsverktyg, t.ex.
  • Page 83 ▶ Slå inte på elverktyget igen medan det sitter fast i arbetsstycket. Vänta tills kapskivan nått fullt varvtal igen innan du försiktigt fortsätter med snittet. Annars kan skivan haka fast, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka kast. ▶ Stötta upp plattor eller stora arbetsstycken för att minska risken för kast genom att kapskivan fastnar.
  • Page 84 Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el­, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
  • Page 85 Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Ställa in hastighet Produkten är utrustad med ett hastighetsreglage som kan ställas in på mellan 3 000 till 10 000 varv/min via knappar.
  • Page 86 3D Active Torque Control ( ATC ) Produkten är utrustad med 3D Active Torque Control ( ATC). Om produkten känner av en hastig, oförutsedd rörelse under användningen stänger produkten av sig själv automatiskt. Stäng av produkten och slå på den på nytt om ATC har lösts ut.
  • Page 87 3.15 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ 3.16 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor som är godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och som har en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva.
  • Page 88 Arti- Utrustning AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Spännmutter ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Spännfläns ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (tillval till G) Spännmutter —...
  • Page 89 Bullerinformation Ljudeffektnivå (L 109 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 101 dB(A) Osäkerhet (ljudvärde) (L och L 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde AG 150­20SE Kapslipning (a 5,4 m/s² h,CO Slipning av ytor med vibrationsdämpande handtag (a 7,2 m/s² h,AG Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Användning av förlängningskabel Användning av förlängningskabel VARNING Fara på...
  • Page 90 ▶ Ställ in hastigheten med knapparna + / -. ▶ Hastighetsindikeringen avaktiveras efter 15 sekunder. ▶ Den inställda hastigheten sparas. Inställning när produkten är påslagen ▶ Ställ in hastigheten med knapparna + / -. ▶ Hastigheten ställs in och sparas när produkten stängs av. Skyddskåpa ▶...
  • Page 91 1. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Resultat O-ringen är skadad. Det sitter ingen O-ring i spännflänsen. ▶ Sätt i en ny spännfläns med O-ring. 2. Sätt fast spännflänsen på spindeln. 3. Sätt på slipskivan. 4.
  • Page 92 4. Släpp spindellåsknappen och ta bort slipskivan. Montera borrkronan 1. Montera sidohandtaget. 2. Montera skyddskåpan. 3. Sätt på borrkronan och skruva fast den för hand. 4. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 5. Dra fast borrkronan med en lämplig U-nyckel. 6.
  • Page 93 Kapslipning ▶ Arbeta med måttlig matning vid kapslipning och vinkla inte verktyget eller kapslipskivan (arbetsposition ca 90° mot skärplanet). Profiler och små fyrkantsrör kapas lättast om kapslipskivan används tvärs över den minsta arean. Skrubbslipning ▶ Rör verktyget fram och tillbaka med måttligt tryck och en anliggningsvinkel på 5° till 30°. ▶...
  • Page 94 ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 95: No Original Bruksanvisning

    Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen • Advarsel! Før du tar i bruk produktet må du sørge for å ha lest og forstått den medfølgende bruksanvisningen, herunder instruksjonene, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner og spesifikasjoner. Gjør deg særlig kjent med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner, spesifikasjoner samt deler og funksjoner.
  • Page 96 Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. Produktavhengige symboler 1.3.1 Generelle symboler Symboler som benyttes på produktet. Arbeid alltid med begge hender. Ikke bruk standarddekselet til kapping. Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt Omdreininger per minutt Diameter Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Produktet støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.
  • Page 97 ▶ Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Page 98 framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. ▶ Ikke bygg om dette elektroverktøyet slik at det fungerer på en måte som det ikke er spesielt konstruert og spesifisert for av verktøyprodusenten.
  • Page 99 ▶ Hold elektroverktøyet godt fast med begge hender, og plasser kroppen og armene slik at du kan fange opp rekylkraften. Bruk alltid ekstrahåndtaket der dette finnes, for å få størst mulig kontroll over rekylkreftene eller reaksjonsmomentet ved akselerasjon. Brukeren kan takle rekyl- og reaksjonskreftene gjennom egnede sikkerhetstiltak.
  • Page 100 Spesielle sikkerhetsanvisninger for sandpapirsliping: ▶ Bruk bare slipepapir i passende størrelse. Følg produsentens angivelser for slipepapirstørrelse. Slipepapir som stikker for langt ut over slipetallerkenen, kan forårsake personskader og føre til blokkering, oppriving av slipepapir og rekyl. Spesielle sikkerhetsanvisninger for polering: ▶...
  • Page 101 ▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
  • Page 102 Følgende inngår i leveransen: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Stille inn hastighet Produkter har knapper for å regulere hastigheten fra 3000 til 10000 o/min.
  • Page 103 3.12 Støvdeksel (sliping) DG-EX (tilbehør) Slipesystemet er kun beregnet til sporadisk sliping av mineralmateriale med diamantkoppskiver. Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. Støvdekselet er bare egnet til innsatsverktøy med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.13 Støvdeksel (kapping) DC-EX 125/5"M (tilbehør) Kappe- og slissearbeider på...
  • Page 104 Bruk Forkortet kode Underlag maks. maks. tykkelse diameter Fiberskive Sliping AP-D Metallisk — 150 mm Tilordning av skivene til utstyret som skal brukes Pos. Utstyr AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Beskyttelsesdeksel ✓ ✓...
  • Page 105 AG 150­20SE Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene.
  • Page 106 Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. Montere sidehåndtak ▶ Skru sidehåndtaket fast på en av gjengehylsene som er beregnet til formålet. Stille inn hastighetstrinn ADVARSEL Fare for personskade ved innstilling av hastighetstrinn under belastning. Tap av kontroll over produktet. ▶...
  • Page 107 Montere eller demontere skiver FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt. ▶ Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. Diamantskiver må skiftes ut når kutte- eller slipeytelsen blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm (1/16"). Andre skivetyper må...
  • Page 108 3. Sett spennflensen på spindelen. 4. Sett på slipeskiven. 5. Skru fast hurtigspennmutteren Kwik lock til den sitter fast på slipeskiven. ▶ Teksten Kwik lock er synlig i påskrudd tilstand. 6. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 7. Drei slipeskiven hardt videre for hånd med urviseren til hurtigspennmutteren Kwik lock er strammet godt. Slipp deretter spindellåseknappen.
  • Page 109 Slå på ADVARSEL Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan plutselige blokkeres eller forkiles. ▶ Bruk alltid produktet med sidehåndtakene, og hold det fast med begge hender. 1. Sett støpslet inn i stikkontakten. 2. Trykk på bakre del av på/av-bryteren. 3. Skyv av/på-bryteren forover. 4.
  • Page 110 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 111: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 112 1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä.
  • Page 113 Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
  • Page 114 ▶ Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moit- teettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
  • Page 115 ▶ Pidä verkkojohto mahdollisimman etäällä pyörivästä työkaluterästä. Jos menetät koneen hallinnan, terä saattaa osua verkkojohtoon tai tarttua kiinni johonkin tai saatat satuttaa kätesi tai käsivartesi pyörivään työkaluterään. ▶ Älä koskaan laske sähkötyökalua käsistäsi ennen kuin sen terä on täysin pysähtynyt. Pyörivä työkaluterä...
  • Page 116 ▶ Käytä aina kulloiseenkin työtehtävään tarkoitettua teräsuojusta, jos käytät kahteen kertaan käytettäviä hiomatyökaluja. Väärälainen teräsuojus ei suojaa riittävästi, mistä voi aiheutua vakavia vammoja. Lisää erityisiä turvallisuusohjeita koskien katkaisuhiontaa: ▶ Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian suurta laikkaan kohdistuvaa painamisvoimaa. Älä leikkaa turhan syvältä.
  • Page 117 Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
  • Page 118 Hilti-imuriin. Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Kierrosluvun säätö Tuotteessa on painikkeilla käytettävä kierrosluvun säätö kierroslukualueelle 3 000 ‒ 10 000/min.
  • Page 119 3D Active Torque Control ( ATC ) Tuotteessa on 3D Active Torque Control ( ATC). Jos tuote tunnistaa yhtäkkisen, ei-tarkoituksenmukaisen liikkeen, tuote kytkeytyy automaattisesti heti pois päältä. ATC laukesi, kytke tuote pois päältä ja uudelleen päälle. Uudelleenkäynnistymisen esto Tuote ei käynnisty itsestään mahdollisen virtakatkon jälkeen, vaikka käyttökytkin on lukittuna. Käyttökytkin on ensin vapautettava, ja sitä...
  • Page 120 3.15 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen 3.16 Käyttömateriaali Tuotteessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, jotka on hyväksytty vähintään kierrosluvulle 11000/min ja vähintään kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä...
  • Page 121 Koh- Varustus AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kiinnitysmutteri ✓ — ✓ ✓ ✓ — (vakio) Kiinnityslaippa ✓ — ✓ ✓ ✓ — (vakio) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (lisävaruste G:lle) Kiinnitysmutteri —...
  • Page 122 Meluarvot Äänitehotaso (L 109 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso (L 101 dB(A) Epävarmuus (melupäästöarvot) (L ja L 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot AG 150­20SE Katkaisuhionta (a 5,4 m/s² h,CO Pintahionta tärinävaimennettua kahvaa käyttäen (a 7,2 m/s² h,AG Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Jatkojohdon käyttö Jatkojohdon käyttö...
  • Page 123 ▶ Valitse säätöpainikkeilla + / - kierroslukualue. ▶ Kierroslukualueen merkkivalo sammuu 15 sekunnin kuluttua. ▶ Valitsemasi kierroslukualue tallentuu. Säätäminen tuote päälle kytkettynä ▶ Valitse säätöpainikkeilla + / - kierroslukualue. ▶ Kierroslukualue säätyy käyttöön ja säilyy tallennettuna tuotteen pois päältä kytkemisen myötä. Teräsuojus ▶...
  • Page 124 1. Tarkasta, että kiinnityslaipassa on O-rengas ja että O-rengas on vaurioton. Tulos O-rengas on vaurioitunut. Kiinnityslaipassa ei ole O-rengasta. ▶ Aseta uusi kiinnityslaippa O-renkaineen paikalleen. 2. Aseta kiinnityslaippa karaan. 3. Aseta hiomalaikka paikalleen. 4. Kiristä kiinnitysmutteri käytettävän työkaluterän mukaisesti kiinni. 5.
  • Page 125 4. Vapauta karajarrun painike ja ota hiomalaikka pois. Porakruunun kiinnitys 1. Kiinnitä sivukahva. 2. Kiinnitä teräsuojus. 3. Aseta porakruunu paikalleen ja kiristä se kiinni käsitiukkuuteen. 4. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä porakruunu sopivalla kiintoavaimella kiinni. 6. Vapauta karajarrun painike ja ota kiintoavain pois. Lankaharjan kiinnitys 1.
  • Page 126 Katkaisuhionta ▶ Katkaisuhionnassa käytä kohtuullista syöttöä; älä kanttaa tuotetta tai katkaisulaikkaa (pidä tuote noin 90° kulmassa katkaistavaan pintaan nähden). Profiilit ja pienet nelikulmaputket kannattaa katkaista kohdistamalla katkaisulaikka kapeimpaan kohtaan. Karhennushionta ▶ Liikuta tuotetta työstökulmalla 5‒30° edestakaisin keskimääräisellä voimalla painaen. ▶ Työkappale ei kuumene liikaa tai värjäänny eikä siihen synny uria. Kytkeminen pois päältä...
  • Page 127 ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Katkos verkkojännitteen saannissa.
  • Page 128: Et Originaalkasutusjuhend

    • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
  • Page 129 See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Üldised sümbolid Sümbolid, mida kasutatakse kombinatsioonis seadmega. Töötage alati kahe käega. Lõiketööde tegemisel ärge kasutage standardkatet. Tühikäigu pöörlemissagedus Pööret minutis Pööret minutis Läbimõõt Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. 1.3.2 Käsumärgid Kohustavad märgid viitavad kohustuslikele tegevustele.
  • Page 130 ▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. ▶ Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste ohutus ▶...
  • Page 131 Ohutusnõuded kõikide tööde puhul Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel, traatharjadega töötlemisel, poleerimisel ja lõikamisel: ▶ Elektriline tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvmasinana, liivapaberiga lihvijana, traatharjana, poleerijana, augusaena ja ketaslõikurina. Järgige kõiki seadmega kaasasolevaid ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Järgnevate juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Page 132 ▶ Hoidke elektrilist tööriista kahe käega tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et ta- gasilöögijõudu või reaktsioonimomenti seadme ülespaiskumisel maksimaalselt kontrolli all hoida. Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögi- ja reaktsioonijõudu kontrollida.
  • Page 133 Ohutuse täiendavad erinõuded liivapaberiga lihvimisel: ▶ Kasutage üksnes sobivas suuruses lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla serva ulatuvad lihvpaberid võivad tekitada vigastusi ning tuua kaasa lihvpaberi kinnikiilumise, rebenemise või seadme tagasilöögi. Ohutuse täiendavad erinõuded poleerimisel: ▶ Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi, eeskätt kinnitusnööre. Lõigake kinnitusnöörid lühemaks või pange need kinni.
  • Page 134 ▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
  • Page 135 Hilti tolmuimejaga. Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Kiiruse reguleerimine Tootel on nuppudega seadistatav kiirise reguleerimine vahemikus 3000 kuni 10000 p/min. Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et võrgukaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise.
  • Page 136 • Eeltöötlemine sirgete eeltöötlusketastega • Abrasiivtöötlemine abrasiivlõikeketastega 3.12 Tolmukaitsekate (lihvimine) DG-EX (tarvik) Seade sobib mineraalsete materjalide lihvimiseks teemantkaussketaste abil vaid teatud juhtudel. Seadmega on keelatud töödelda metalli. Tolmukate sobib üksnes tarvikutele, mille läbimõõt on max 125 mm (5″). 3.13 Tolmueemalduskate (lõikamine) DC-EX 125/5"M (lisatarvik) Mineraalsete materjalide abrasiivsel lõikamisel ja soonestamisel tuleb alati kasutada tolmukaitsekatet.
  • Page 137 Kasutus Tähis Aluspind paksus läbimõõt Kausstraathari Traatharjad 3CS, 4CS metallist — 75 mm Ketashari 3SS, 4SS 27 mm 150 mm Teemantpuurkroon Keraamiliste DD-M14 mineraalne — 125 mm plaatide puuri- mine Fiiberketas Lihvimine AP-D metallist — 150 mm Ketaste liigitus kasutatud varustuse järgi Varustus AC-D AP-D...
  • Page 138 AG 150­20SE Tootepõlvkond Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 10 000 p/min Ketta maksimaalne läbimõõt 150 mm Keermes-veospindel Spindli pikkus 22 mm Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 2,5 kg Ümbritseva keskkonna temperatuur tööta- −17 ℃ … 60 ℃ mise ajal Hoiutemperatuur −20 ℃ … 70 ℃ Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
  • Page 139 Juhtme soovituslikud minimaalsed ristlõiked ja maksimaalsed pikkused leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust ruutkoodina. Töö ettevalmistamine ETTEVAATUST Vigastuste oht! Seadme soovimatu käivitumine. ▶ Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist tõmmake pistik pistikupesast välja. Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Külgkäepideme paigaldamine ▶...
  • Page 140 2. Tõstke kettakaitse seadmelt ära. Eesmise katte paigaldamine või eemaldamine 1. Asetage eesmine kate kohale nii, et selle suletud pool jääb standardse kettakaitsme peale, ja laske lukustusel sulguda. 2. Eemaldamiseks avage eesmise katte lukustus ja võtke kate standardselt kettakaitsmelt maha. Ketaste paigaldamine või mahavõtmine ETTEVAATUST Vigastuste oht.
  • Page 141 Kinnitusmutri asemel võib kasutada Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit. Nii saab lihvkettaid vahetada lisatööriistade abita. 1. Puhastage kinnitusflants ja kiirkinnitusmutter. 2. Kontrollige kinnitusflantsi rõngastihendi olemasolu ja töökorda. Tulemus Rõngastihend on kahjustada saanud. Kinnitusflantsis puudub rõngastihend. ▶ Paigaldage uus kinnitusflants koos rõngastihendiga. 3.
  • Page 142 Käsitsemine HOIATUS Kahjustatud toitejuhe on ohtlik! Kui töötamisel saab toite- või pikendusjuhe kahjustada, lahtuage seade ja juhe võrgust kohe lahti. Defektset kohta ärge puudutage! ▶ Kontrollige regulaarselt kõiki ühendusjuhtmeid. Defektsed pikendusjuhtmed vahetage välja. Kahjustada saanud võrgujuhtmed laske välja vahetada elektriala spetsialistil. Soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).
  • Page 143 Seade on üle koormatud. lülitada. sellele uuesti. Seejärel laske seadmel umbes 30 sekundit tühikäigul töötada. ▶ Lülitage toode kohe välja, jälgi- Nurklihvmasin läheb väga Elektriline rike kuumaks. ge seda, laske sellel jahtuda ja võtke ühendust Hilti hooldekes- kusega. 2381070 Eesti *2381070*...
  • Page 144: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 145 BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶ Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. IEVĒROT PIESARDZĪBU! UZMANĪBU! ! ▶ Norāda uz iespējami bīstamām situācijām, kas var izraisīt traumas vai materiālos zaudējumus. 1.2.2 Simboli lietošanas instrukcijā...
  • Page 146 1.3.2 Pieprasījuma zīmes Pieprasījuma zīmes norāda uz obligāti veicamām darbībām. Lietot acu aizsarglīdzekļus Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
  • Page 147 ▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās. ▶ Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, lai tā...
  • Page 148 ▶ Nelietojiet bojātas elektroiekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nostiprināmajiem instrumentiem, piemēram, slīpripām, nav atdalījušās šķembas un radušās plaisas, slīpēšanas diskiem nav radušās plaisas vai izteiktas nodiluma vai nolietojuma pazīmes un stiepļu birstēm nav atdalījušās vai salūzušas atsevišķas stieples. Ja elektroiekārta vai nostiprināmais instruments nokrīt zemē, pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, un šaubu gadījumā...
  • Page 149 ▶ Nelietojiet ķēdes zāģus vai zobainos zāģu asmeņus, kā arī no segmentiem sastāvošas dimanta slīpripas ar vairāk nekā 10 mm platām rievām. Šādi instrumenti bieži rada atsitienu vai mazina kontroli pār elektroiekārtu. Īpaši drošības norādījumi par slīpēšanu un abrazīvo griešanu ▶...
  • Page 150 Īpaši drošības norādījumi par darbu ar stiepļu birstēm ▶ Ņemiet vērā, ka no stiepļu birstēm arī parastas lietošanas laikā atdalās stieples gabaliņi. Nepārslo- gojiet stieples, izdarot uz birsti pārāk spēcīgu spiedienu. Atdalījušies stieples gabaliņi var iedurties plānā apģērbā un/vai ādā. ▶...
  • Page 151 ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
  • Page 152 Piegādes komplektācija Leņķa slīpmašīna, sānu rokturis, standarta drošības pārsegs, priekšējais aizsargs, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Ātrumu iestatīšana Izstrādājumam ir ar taustiņiem iestatāma ātruma regulēšana robežās no 3000 līdz 10000/min.
  • Page 153 3.11 Priekšējais aizsargs Izmantojiet priekšējo aizsargu ar standarta drošības pārsegu šādiem lietošanas veidiem: • raupjo slīpēšanu ar taisnām slīpripām; • abrazīvo griešanu ar abrazīvajām griezējripām. 3.12 Putekļu pārsegs (slīpēšanai) DG-EX (papildaprīkojums) Slīpēšanas sistēma ir izmantojama, lai ar to tikai atsevišķos gadījumos slīpētu minerālus materiālus, izmantojot kausveida dimanta slīpripas.
  • Page 154 Lietošana Saīsinājums Virsma maks. maks. biezums diametrs Abrazīva raupjās slīpēša- Raupjā slīpēša- AG-D, AF-D, metāla 6,4 mm 150 mm nas ripa AN-D Dimanta raupjās slīpēša- Raupjā slīpēša- DG-CW minerāla — 125 mm nas ripa (SPX, SP, P) Pussfēriskā stiepļu birste Stiepļu birstes 3CS, 4CS metāla...
  • Page 155 AG 150­20SE Izstrādājuma paaudze Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā 10 000 apgr./min Ripas maksimālais diametrs 150 mm Darba vārpstas vītne Vārpstas garums 22 mm Svars saskaņā ar EPTA Procedure 01 2,5 kg Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃...
  • Page 156 Informācija par ieteicamo minimālo šķērsgriezumu un kabeļa garumu QR koda veidā ir iekļauta šīs dokumentācijas beigās. Sagatavošanās darbam IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās. ▶ Atvienojiet barošanas kabeli, pirms veikt iekārtas iestatīšanu vai aprīkojuma maiņu. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. Sānu roktura montāža ▶...
  • Page 157 6.3.3 Drošības pārsega demontāža 1. Nospiediet pārsega atbloķēšanas taustiņu un pagrieziet pārsegu tā, lai trīsstūra atzīmes uz iekārtas un uz pārsega būtu novietotas viena otrai pretī. 2. Noceliet pārsegu. Priekšējā pārsega montāža un demontāža 1. Uzlieciet priekšējo pārsegu ar slēgto pusi uz standarta drošības pārsega, līdz tas nofiksējas. 2.
  • Page 158 6.5.3 Slīpripas ar ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock montāža BRĪDINĀJUMS! Salūšanas risks. Spēcīgs nodilums var izraisīt ātrās fiksācijas uzgriežņa Kwik lock salūšanu. ▶ Raugieties, lai ātrās fiksācijas uzgrieznis Kwik lock nenonāktu saskarē ar apstrādājamo virsmu. ▶ Nelietojiet bojātu ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock. Fiksācijas uzgriežņa vietā...
  • Page 159 Šķiedras ripas montāža 1. Piemontējiet sānu rokturi. 2. Piemontējiet drošības pārsegu. 3. Uzlieciet atbalsta disku un šķiedras ripu, uzskrūvējiet un pievelciet fiksācijas uzgriezni. 4. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 5. Ar fiksācijas atslēgu pievelciet fiksācijas uzgriezni, pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet fiksācijas atslēgu.
  • Page 160 ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
  • Page 161 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 162: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 163 Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių paaiškinimų numerius. Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Bendrieji simboliai Simboliai, kurie naudojami kartu su prietaisu.
  • Page 164 ▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
  • Page 165 Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. Saugos nurodymai visiems darbams Bendrieji saugos nurodymai, vykdant šlifavimo, šlifavimo švitriniu popieriumi darbus, naudojant vieli- nius šepečius, poliruojant ir atliekant abrazyvinį...
  • Page 166 ▶ Nenaudokite keičiamųjų įrankių, kuriuos reikia aušinti aušinimo skysčiais. Naudojant vandenį arba kitus aušinimo skysčius, kyla elektros smūgio pavojus. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi prietaiso reakcija į besisukančio keičiamojo įrankio, kaip šlifavimo disko, šlifavimo lėkštės, vielinio šepečio ir t. t. įstrigimą arba užsiblokavimą. Dėl strigimo arba blokavimo besisukantis keičiamasis įrankis staiga sustoja.
  • Page 167 ▶ Elektrinio įrankio vėl neįjunkite tol, kol diskas yra ruošinyje. Leiskite pjaustymo diskui pasiekti darbinį sukimosi greitį ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užsikabinti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką. ▶ Plokštes arba didelių matmenų ruošinius atremkite, kad, pjaustymo diskui užstrigus, sumažėtų atatrankos tikimybė.
  • Page 168 įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
  • Page 169 Tiekiamas komplektas Kampinis šlifuoklis, šoninė rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sistemos priedų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Greičio nustatymas Prietaiso greitį galima reguliuoti mygtukais nuo 3 000 iki 10 000 1/min.
  • Page 170 Elektroninis stabilizavimas / elektroninis sukimosi greičio reguliatorius Elektrinis sukimosi greičio reguliatorius palaiko beveik pastovų sukimosi greitį tiek prietaisui veikiant tuščiąja eiga, tiek ir esant apkrovai. Esant pastoviam darbiniam sukimosi greičiui, medžiagos apdirbamos optimaliausiai. 3D Active Torque Control ( ATC ) Prietaise taikoma 3D Active Torque Control ( ATC) technologija.
  • Page 171 Apdorojant metalą, šį gaubtą naudoti draudžiama. Dulkių gaudymo gaubtas tinka tik keičiamiesiems įrankiams, kurių skersmuo maks. 150 mm (6″). 3.15 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤...
  • Page 172 Poz. Įranga AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dulkių gaudymo gaub- tas (šlifavimui) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Dulkių gaudymo gaub- tas (pjovimui) — — — — ✓ — DC-EX 150/6"C (dirbant su „A“) Dulkių...
  • Page 173 Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamos elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių veiksnių poveikiui iš anksto įvertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis.
  • Page 174 Šoninės rankenos montavimas ▶ Šoninę rankeną įsukite į vieną iš jai skirtų srieginių įvorių. Greičio pakopos nustatymas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus, kai greičio pakopa nustatoma esant apkrovai. Prarasta prietaiso valdymo kontrolė. ▶ Greičio pakopą nustatykite tik tada, kai prietaisas yra išjungtas arba veikia tuščiąja eiga. ▶...
  • Page 175 Deimantiniai diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai šlifavimo našumas. Paprastai taip atsitinka, kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 mm (1/16"). Kitų tipų diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjovimo našumas arba kai kampinio šlifuoklio elementai (išskyrus diską) dirbant ima liesti apdirbamą...
  • Page 176 6. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 7. Ranka toliau tvirtai sukite šlifavimo diską pagal laikrodžio rodyklę, kol greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock patikimai užsiverš, paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuką. 6.5.4 Šlifavimo disko su greitojo fiksavimo veržle Kwik lock išmontavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo ir sugadinimo pavojus.
  • Page 177 Įjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Keičiamasis įrankis gali netikėtai užsiblokuoti arba ką nors užkabinti. ▶ Prietaisą naudokite su šonine rankena ir jį visada tvirtai laikykite abiem rankomis. 1. Maitinimo kabelio kištuką įstatykite į elektros lizdą. 2. Spauskite galinę jungiklio dalį. 3. Pastumkite jungiklį į priekį. 4.
  • Page 178 ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶...
  • Page 179: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 180 • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 181 Символы в зависимости от изделия 1.3.1 Общие символы Символы, используемые с этим изделием. При выполнении работ всегда используйте обе руки. Не используйте стандартный кожух для выполнения отрезных работ. Номинальная частота вращения на холостом ходу оборотов в минуту (об/мин) оборотов в минуту (об/мин) Диаметр...
  • Page 182 Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро- мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током. ▶ Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного...
  • Page 183 ▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. ▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
  • Page 184 дуальной защиты. Обломки заготовки или осколки разломившихся рабочих инструментов могут отлетать в стороны и травмировать даже за пределами рабочей зоны. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или кабеля электропитания электроинструмента держите электроинструмент за изолированные поверх- ности. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся...
  • Page 185 ▶ Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и отрегулирован таким образом, чтобы обеспечить максимальную безопасность. Открытой должна оставаться лишь самая малая часть абразивного инструмента. Защитный кожух служит для защиты оператора от осколков и случайного соприкосновения с абразивным инструментом, а также от...
  • Page 186 ▶ В случаях, когда необходимо использовать защитный кожух, не допускайте его контакта с проволочной щеткой. Вследствие прижима и действия центробежных сил возможно увеличение диаметра тарельчатых и чашечных щеток. Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии. ▶...
  • Page 187 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Page 188 ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Комплект поставки Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной...
  • Page 189 3.10 Встроенный тормоз Благодаря встроенному тормозу сокращается время выбега рабочего инструмента вплоть до его полной остановки. Эта функция активна только при запитывании электроинструмента током. В зависимости от используемого рабочего инструмента время торможения может быть разным. 3.11 Передняя накладка Используйте переднюю накладку со стандартным защитным кожухом для нижеприведенных областей применения: •...
  • Page 190 3.16 Расходные материалы Разрешается использовать только армированные волокнами круги со связующим из синтетической смолы, рассчитанные на частоту вращения не менее 11 000 об/мин и окружную скорость 80 м/с. ВНИМАНИЕ! Для резки и штробления с использованием абразивных отрезных кругов всегда используйте стандартный защитный кожух с передней накладкой (принадлежность) или полно- стью...
  • Page 191 Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Зажимная гайка — ✓ — — — — (фибровый круг) Опорная тарелка — ✓ — — — — (фибровый круг) Информация об изделии Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность...
  • Page 192 шумовой нагрузки и выборе подходящих средств защиты органов слуха всегда учитывайте эти повышенные значения. Данные о шуме Уровень звуковой мощности (L 109 дБ(А) Значение уровня звукового давления (L 101 дБ(А) Погрешность (значения шума) (L и L 3 дБ(А) Общие значения вибрации AG 150­20SE Абразивное...
  • Page 193 Электроинструмент имеет 6 ступеней скорости, которые можно выбирать с помощью кнопок + и -. Устанавливать ступень скорости можно перед включением электроинструмента или во время работы с ним. Светодиоды показывают выбранную ступень скорости. Настройка при выключенном электроинструменте ▶ Нажмите кнопку + или -. ▶...
  • Page 194 Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм (1/16"). Круги других типов подлежат замене, как только станет заметным снижение их производитель- ности резания или если детали угловой шлифмашины (за исключением самого круга) начнут ка- саться...
  • Page 195 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
  • Page 196 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
  • Page 197 ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
  • Page 198 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 199: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 200 ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. 1.2.2 Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы белгілер Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану...
  • Page 201 Қорғаныш көзілдірікті пайдалану Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік...
  • Page 202 ▶ Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және қолғапты электр құралының айналатын түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына...
  • Page 203 ▶ Бұрандалы алмалы-салмалы аспаптар ажарлау шпинделінің ирек оймасына сай болуы керек. Фланецпен орнатылатын алмалы-салмалы аспаптарда алмалы-салмалы аспаптың тесік диаметрі фланецтің патрон диамтеріне сай болуы керек. Электр құралда дұрыс бекітілмеген алмалы-салмалы аспаптар бір қалыпта айланбай, қатты дірілдеп бақылау жоғалтуына алып келуі мүмкін. ▶...
  • Page 204 ▶ Қайтарым кезінде электр құралдың жылжитын аймаққа түсуін болдырмаңыз. Қайтарым электр құралды бұғатталу орнынан алмалы-салмалы аспаптың айналуына қарама-қарсы бағытта жылжытады. ▶ Бұрыштарды, үшкір жиектерді және т.б. өңдеу кезінде өте мұқият болыңыз. Электр құралдардың ыршып кетуін және өңделетін бөлшектерде сыналануын болдырмаңыз. Айна- латын...
  • Page 205 Зімпара дискілерімен ажарлау кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқаулар: ▶ Тек жарамды өлшемді ажарлағыш дөңгелектерді қолданыңыз. Ажарлағыш дөңгелек өлшемі бойынша өндіруші мәліметтерін ұстаныңыз. Ажарлағыш тостағанның шеңберінен тым қатты шығатын ажарлағыш дөңгелектер жарақат алуға әкелуі және бұғатталуға, ажарлағыш дөңгелектің жарылуына немесе кері соққыға әкелуі мүмкін. Жылтырлату...
  • Page 206 екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
  • Page 207 Жеткізілім жинағы Бұрыштық ажарлау машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Жылдамдықты реттеу...
  • Page 208 Айналу жиілігін электрондық реттеу жүйесі/тахореттегіш Айналу жиілігін электрлік реттеу жүйесі бос жүріс пен толық жүктеме диапазонында берілген айналу жиілігін тұрақты етіп ұстайды. Бұл жүйені қолдану материалдарды тұрақты айналу жиілігімен оңтайлы өңдеуге мүмкіндік береді. 3D Active Torque Control ( ATC ) Өнім...
  • Page 209 3.14 Шаңды кетіруге арналған қаптама (кесу) DC-EX 150/6"C ықшам қалпағы (керек-жарақ) Минералды беттер және төмендегі жұмыстар үшін DC-EX 150/6"C ықшам қалпағын пайдаланыңыз: • Алмас абразивті кескіш дискілермен абразивті кесу Бұл қаптаманы қолданып металды өңдеуге тыйым салынған. Шаңды кетіруге арналған қаптама тек макс. диаметрі 150 мм (6 дюйм) құрайтын алмалы-салмалы аспаптар...
  • Page 210 Поз. Жабдық AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Алдыңғы қақпақ ✓ — — — ✓ — (A-мен байланыста) Шаңды кетіруге арнал- ған қаптама (ажарлау) — — — ✓ — — DG-EX 125/5" Шаңды кетіруге арнал- ған...
  • Page 211 EN 62841 стандарты бойынша шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол экспозицияны алдын ала бағалау үшін жарайды. Берілген...
  • Page 212 Бүйірлік тұтқышты орнату ▶ Бүйірлік тұтқышты алдын ала белгіленген бұрандалы төлкеге бұрап бекітіңіз. Жылдамдық деңгейін реттеу ЕСКЕРТУ Жылдамдық деңгейін жүктеме астында реттеу нәтижесінде жарақат алу қаупі туындайды. Өнімді бақылау мүмкіндігінен айырылу. ▶ Жылдамдық деңгейін, өнім өшірулі немесе бос жүріс күйінде болғанда ғана реттеуге болады. ▶...
  • Page 213 Шайбаларды орнату немесе бөлшектеу АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі. Алмалы-салмалы аспап қызып кетуі мүмкін. ▶ Алмалы-салмалы аспапты ауыстырған кезде қорғауыш қаптаманы тіреңіз. Кесу мен ажарлау сапасы төмендесе, алмасты дөңгелектерді алмастыру керек. Жалпы жағдайда алмас сегменттері 2 мм-ден (1/16") кіші болғанда алмастыру керек болады. Басқа...
  • Page 214 2. Қыспа фланецтегі дөңгелек қималы сақинаның бар екендігін және зақымдалмағанын тексеріңіз. Нәтиже Дөңгелек қималы сақина зақымдалған. Қыспа фланецте дөңгелек қималы сақина жоқ. ▶ Жаңа қыспа фланецті дөңгелек қималы сақинамен орнатыңыз. 3. Қыспа фланецті шпиндельге енгізіңіз. 4. Ажарлағыш дискіні орнатыңыз. 5. Kwik lock жылдам қыспа гайкасын ажарлағыш дискілерге орнатылғанша бұраңыз. ▶...
  • Page 215 Қызмет көрсету ЕСКЕРТУ Зақымдалған кабельден қауіп бар! Егер жұмыс барысында желілік немесе ұзартқыш кабельге зақым тисе, аспап пен кабельді дереу желіден ажыратыңыз. Бүлінген жерлерге тимеңіз! ▶ Барлық жалғағыш сымдарды жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. Бүлінген ұзартқыш кабельді алмастырыңыз. Зақымдалған желілік сымдарды ресми техник маманға жөндетіңіз. Әдетте...
  • Page 216 сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 217: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    функциясы жоқ. жүктеме түсті. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
  • Page 218 • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
  • Page 219 Dakika başına devir Çap Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. 1.3.2 Uyulması gereken kurallar Emredici işaretler bağlayıcı eylemleri gösterir. Koruyucu gözlük kullanılması Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz.
  • Page 220 ▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Page 221 ▶ Hasarlı ek aletleri kullanmayınız. Taşlama diskleri gibi ek aletlerin her kullanımından önce çatlak ve yırtık, aşınma veya aşırı kullanım, gevşek veya kırılmış tel fırça veya kırık tel durumu kontrol edilmelidir. Elektrikli el aleti veya ek alet yere düştüyse, hasar bakımından kontrol edilmeli veya hasar görmemiş...
  • Page 222 ▶ Koruma başlığı elektrikli el aletine güvenli bir şekilde takılmalı ve maksimum güvenlik için taşlama gövdesinin mümkün olan en küçük parçası kullanıcı tarafını göstermelidir. Koruma başlığı kullanan kişiyi; kırılan parçalardan, taşlama gövdeleriyle temas etmekten veya kıvılcım ve kıyafetin alev almasından korumaya yardım eder.
  • Page 223 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 224 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 225 İlk hareket akımı sınırlaması Elektronik ilk hareket akımı sınırlaması ile açılış akımı şebeke sigortasının devreye girmesine gerek kalmayacak şekilde azaltılır. Böylece ürünün sarsıntılı çalışması engellenmiş olur. Sabit elektronik / Hız ayarlama elektroniği Elektrikli devir sayısı ayarı devir sayısını, boşta çalışma ile yüklü devir sayısı arasında sabit tutar. Bu, sabit devir sayısıyla optimum malzeme işlemesi yapılması...
  • Page 226 • Elmaslı kesici taşlama diskli kesici taşlama Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. Toz kapağı sadece çapı maks. 150 mm (6″) olan ek aletler için uygundur. 3.15 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları...
  • Page 227 Donanım AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS zis- AF-D DC-D 3SS/4SS AN-D PX/SP/P) DD-M14 PX/SP/P) Toz kapağı (yiv açma) — — — — ✓ — DC-EX 125/5"M Yan tutamak ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (Standart) Germe somunu ✓ — ✓...
  • Page 228 İnce sacların veya geniş yüzey alanına sahip diğer hafif titreşimli yapıların taşlanması, belirtilen gürültü emisyon değerlerinin üzerinde gürültü emisyonuna neden olabilir. Ortaya çıkan gürültü emisyonlarını, ağır, esnek yalıtım paspasları takmak gibi ses azaltıcı önlemler alarak azaltabilirsiniz. Gürültüye maruz kalma riskini değerlendirirken ve uygun koruyucu kulaklık seçerken, her zaman şu yüksek değerleri de göz önünde bulundurunuz.
  • Page 229 Ürün kapalıyken ayarlama ▶ + veya - tuşuna basınız. ▶ Hız kademesi göstergesi etkinleştirilir ve o anda ayarlanan kademeyi gösterir. ▶ + / - tuşları üzerinden hız kademesini ayarlayınız. ▶ Hız kademelerinin göstergesi 15 saniye sonra devre dışı bırakılır. ▶ Ayarlanan hız kademesi kaydedilir. Ürün açıkken ayarlama ▶...
  • Page 230 6.5.1 Taşlama diskinin monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sırasına ek alet gevşeyebilir. ▶ Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasını bekleyiniz. ▶ Ek aleti ve sıkma flanşını germe somunu ile sıkıca gererek alet motoru frenlendiğinde parçaların mil bağlantısının gevşememesini sağlayınız.
  • Page 231 1. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2. Hızlı bağlantı somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hızlı bağlantı somununu sökünüz. 3. Kwik lock hızlı bağlantı somunu elle sökülemiyorsa bir sıkma anahtarını hızlı bağlantı somununa yerleştiriniz ve saat yönünün tersinde döndürünüz. Kwik lock hızlı...
  • Page 232 Taşlama Ek aletin sıkışmasına izin vermeyiniz ve ürüne aşırı basınç uygulanmasından kaçınınız. Kesici taşlama ▶ Kesici taşlama sırasında orta besleme gücüyle çalışınız ve ürünün veya kesici taşlama diskinin uçlarının kıvrılmamasına dikkat ediniz (çalışma konumu ile kesme yüzeyi arasındaki açı yakl. 90°). Kesici taşlama diskinin en küçük kesitlere yerleştirilmesi, profillerin ve dört köşe boruların ayrılması...
  • Page 233 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 234 Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 Bu bağlantıyı aynı zamanda kullanım kılavuzunun sonunda QR kodu olarak da bulabilirsiniz. Türkçe 2381070 *2381070*...
  • Page 235: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 236 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺭ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 237 ◀ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 238 ◀ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 239 ◀ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻨ ﻳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ ﻳ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﺓ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬...
  • Page 240 ◀ ‫ﺫ‬ ‫ﺇ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﺗ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 241 ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬...
  • Page 242 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬...
  • Page 243 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 244 ‫( ﺔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻮ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺭ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺃ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ...
  • Page 245 ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻣ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻳ ﺯ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺗ‬ 3CS/4CS DC-TP DG-CW AG-D AP-D...
  • Page 246 EN 62841 ‫ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﺰ ﺘ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻀ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﻟ...
  • Page 247 ‫ﻲ‬ ‫ﺒ ﻧ‬ ‫ﺎ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺾ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻟ ﻮ‬ ‫ﻠ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻠ ﺠ‬ ‫ﻟ...
  • Page 248 ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻨ‬ ‫ﺧ ﺎ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬...
  • Page 249 ‫. ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻧ‬ ‫ﺃ ﻭ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻧ ﻼ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻜ‬ ‫ﺣ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻠ ﺣ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 250 ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻔ ﺑ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ، , ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻨ ﺛ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻟ...
  • Page 251 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 252 ‫ﺒ ﻳ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻋ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻪ ﺘ‬ ‫ﺒ ﻗ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫. ﺔ‬ ‫ﻳ ﻭ‬ ‫ﺍ ﺰ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﺤ‬ ‫ﺘ ﻓ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻈ‬...
  • Page 253: Ja オリジナル取扱説明書

    本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 254 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 常に両手で作業してください。 切断作業は、標準カバーなしでは行わないでください。 無負荷回転数 毎分回転数 毎分回転数 直径 電気絶縁保護クラス II ( 二重絶縁) 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある NFC テクノロジーをサポートし ています。 1.3.2 義務表示 必ず行うべき行為について指摘する義務表示。 アイシールドを着用する 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶...
  • Page 255 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな...
  • Page 256 ▶ 本電動工具用としてメーカーにより専用に開発され、使用を許可されたものではないアクセサリーは使 用しないでください。お使いの電動工具にアクセサリーを固定できるというだけでは安全な使用は保証 されません。 ▶ 先端工具の許容回転数は、電動工具に記載された最高回転数よりも高くなければなりません。許容回転 数よりも速く回転するアクセサリーは、破損あるいは外れて飛び回る恐れがあります。 ▶ 先端工具の外径と厚さは、お使いの電動工具の仕様に対応するものでなければなりません。間違ったサ イズの先端工具は十分に保護または制御できません。 ▶ ネジ式インサート付きの先端工具は、研磨スピンドルのネジに厳密に適合したものでなければなりませ ん。フランジにより取り付ける先端工具の場合は、先端工具の穴の直径がフランジの取付け部直径に適 合している必要があります。電動工具に確実に固定されていない先端工具は、 回転が不安定になり、 非常 に激しい振動を起こして制御不能に陥る恐れがあります。 ▶ 損傷した先端工具は使用しないでください。先端工具を使用する前に毎回、研磨ディスクに欠損や亀裂 がないか、バッキングパッドに亀裂、摩耗、激しい損耗がないか、ワイアブラシに緩みや折れたワイアが ないかをチェックしてください。電動工具または先端工具を落とした場合は、損傷がないかを点検し、 損傷のない先端工具を使用してください。先端工具の点検および取り付け後は、作業者やその他の人員 が先端工具の回転エリアに入らないようにして、本体を最高回転数で 1 分間作動させてください。先端 工具に損傷がある場合は、たいていこのテスト時間内に先端工具が折れます。 ▶ 個人保護用具を着用してください。使用状況に応じて、フルフェースガード、アイシールドあるいは保 護メガネを着用してください。有効な場合は、防じんマスク、耳栓、保護手袋、作業材料の細かな剥離片 や破片から身体を保護する特殊エプロンを着用してください。さまざまな使用状況において異物の飛散 が生じます。飛散する異物から目を保護してください。防じんマスクは、作業時に発生する粉じんを捕 集するものでなくてはなりません。長時間大きな騒音にさらされていると、聴覚に悪影響が出る恐れが あります。 ▶ 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけてください。関係者は全員、作業場で個人保護用具 を着用しなければなりません。作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業場外の人も負傷する 危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、必ず電動工 具の絶縁されたグリップを持ってください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金属部分にも 電圧がかかり、感電の危険があります。...
  • Page 257 ▶ チェーンソーブレードや歯の付いたソーブレード、スロットが 10 mm 以上のセグメント付きダイヤモ ンドディスクは使用しないでください。この種の先端工具を使用すると、頻繁に反動が生じたり電動工 具が制御不能になったりします。 研磨および切断研磨に特定の安全上の注意: ▶ お使いの電動工具に許可されたグラインダー本体と、そのグラインダー本体専用の保護カバーのみを使 用してください。お使いの電動工具用ではないグラインダー本体は、絶縁が十分でないことがあり安全 ではありません。 ▶ フック状の研磨ディスクは、研磨面が保護カバー端部の高さより突出しないように取り付ける必要があ ります。誤まって保護カバー端部の高さより突出して取り付けられた研磨ディスクは十分に保護できま せん。 ▶ 保護カバーは確実に電動工具に取り付けられていて、最大限の安全性を確保するために、グラインダー 本体の最も小さい部品を作業者が確認できるように調整されていなければなりません。保護カバーは、 作業者を破片、誤ってグラインダー本体と接触すること、あるいは衣服に着火する可能性のある火花か ら保護します。 ▶ グラインダー本体は必ず許可された用途にのみ使用してください。例:カッティングディスクのサイド 面で研磨しないでください。カッティングディスクは、ディスクの縁部で材料を切断するように規定さ れています。このグラインダー本体へ横方向の力を加えると、折損する可能性があります。 ▶ テンションフランジは、必ずサイズと形状が選択した研磨ディスクに合った損傷していないものを使用 してください。適切なフランジは研磨ディスクをしっかり支え、ディスク破損の危険を抑えます。カッ ティングディスク用のフランジは他の研磨ディスク用のフランジと異なることがあります。 ▶ 大型電動工具の摩耗した研磨ディスクは使用しないでください。大型電動工具の研磨ディスクは小型電 動工具の高回転数には適合せず、破損の恐れがあります。 ▶ 2 通りに使用できるグラインダー本体を使用している場合は、必ずそれぞれの使用目的に合った所定の 保護カバーを使用してください。正しくない保護カバーを使用すると保護機能が十分ではなく、重傷事 故の原因となることがあります。 切断研磨に特定のその他の安全上の注意: ▶ カッティングディスクがブロックされたり、押し付けが強くなりすぎないようにしてください。過度に 深い切断は行わないでください。カッティングディスクに過度な負荷がかかると、応力が強くなって...
  • Page 258 ワイアブラシを使用した作業に特定の安全上の注意: ▶ ワイアブラシは通常の使用においてもワイア部分が擦り減ることに注意してください。強く押し過ぎて ワイアに過度な負荷をかけないでください。飛散するワイア片は薄手の衣服を突き抜けて皮膚まで達す ることがあります。 ▶ 保護カバーの使用が指定されている場合には、保護カバーとワイアブラシが接触しないように注意して ください。ディスク型およびポット型ブラシの場合、押し付け力と遠心力でその直径が拡大することが あります。 その他の安全上の注意 ▶ 本製品とアクセサリーは、必ず技術的に問題のない状態で使用してください。 ▶ 本製品あるいはアクセサリーには、決して加工や改造を加えないでください。 ▶ 耳栓を着用してください。騒音により、聴覚に悪影響が出る恐れがあります。 ▶ 本製品は、常に両手でグリップを掴んでしっかりと保持してください。グリップ表面は乾燥させ、清潔 に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 ▶ 本製品に集じん装置を取り付けないで作業をする場合、作業される方は防じんマスクを着用しなければ なりません。 ▶ 頻繁に休憩を取って、 指を動かして血行を良くするように心がけてください。長時間作業の際には、 強い 振動により指、手あるいは手首の関節の血管あるいは神経系に障害が発生する可能性があります。 ▶ 回転部分には手を触れないでください。本製品の電源は必ず作業場で入れてください。回転部分、特に 回転している先端工具は負傷の原因となります。 ▶ 本製品は、体の弱い人が指示を受けずに使用するには向いていません。本製品は子供の手が届かないと ころに保管してください。 ▶ 研磨、紙やすり研磨、切断および穿孔の際に発生する粉じんは、化学物質を含んでいる場合があります。 これには、鉛、あるいは鉛ベースの塗料、レンガ、コンクリートおよびその他の壁用資材、自然石および その他の珪酸塩含有製品、樫、橅などの特定の木材、および化学処理の施された木材、アスベストあるい はアスベストが含まれる母材、などが考えられます。作業対象の資材の危険等級により、作業者および 周囲の人員の曝露を確認してください。曝露を安全なレベルに維持するために、粉じん吸引システムの 使用、あるいは適切な防じんマスクの着用などの必要な処置を取ってください。曝露の低減のための一 般的な処置としては、以下のようなものがあります:...
  • Page 259 ▶ 導電性のある母材に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービスセンターに本製品の点検を 依頼してください。本体表面に埃 (特に導電性のある物質の埃) 、あるいは泥や水分が付くと、好ましく ない条件下においては感電の原因となることがあります。 作業場の安全確保 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 支持壁やその他の構造物への切込み、特に鉄筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。作業 を開始する前に、担当の静力学専門家や建築家、あるいは現場管理責任者に問い合わせてください。 保護カバーの使用に関する追加の注意事項 以下のリスクを回避するため、常に適切な保護カバーを使用してください。 「ディスクと装備の組合せ」の章 を参照してください。 ▶ 正面研磨にフロントカバー付きの標準保護カバーを使用すると、保護カバーが作業材料に接触し、それ により本製品を制御できなくなることがあります。 ▶ 許容最大太さより太いワイアブラシを使用すると、ワイアが保護カバーにからまって破断することがあ ります。 ▶ アブレーシブカッティングディスクによる金属の切断研磨に標準保護カバーを使用すると、火花や微粒 子発生、またディスクの破損の際にはディスクの破片が飛散するリスクが高くなります。 ▶ コンクリートあるいは石材の切断および研磨にフロントカバーとともにあるいはフロントカバーなしで 標準保護カバーを使用すると、粉じんの発生が激しくなり、本製品を制御できなくなり、反動が発生す るリスクが高くなります。 製品の説明 製品概要 スピンドルロックボタン ON/OFF スイッチ 速度調整 粉じんフィルター 振動減衰サイドハンドル &...
  • Page 260 本体標準セット構成品 アングルグラインダー、サイドハンドル、標準保護カバー、フロントカバー、テンションフランジ、クラン ピングナット、テンションレンチ、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 速度を設定する 本製品は、ボタンにより 3000...10000 min-1 の範囲で速度を設定することができます。 始動電流制限 電子的な始動電流制限が働くことにより、電源ヒューズが溶断しない程度まで始動電流が抑制されます。 これによって製品の急な始動が回避されます。 安定回路/回転数制御回路 電子式回転数制御は、アイドリング時から負荷時までの回転数をほぼ一定に保ちます。このことは、一定の 作業回転数による理想的な加工が可能なことを意味します。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本製品は3D Active Torque Control ( ATC) を装備しています。 本製品は、作動中に突然の予期しない動きを検知すると、直ちに自動的に停止します。 ATC が作動したなら、本製品をオフにし、再びオンにしてください。 再始動ロック ON/OFF スイッチがロックされていると、停電後本製品は自動的には始動しません。ON/OFF スイッチを一...
  • Page 261 3.13 ダストカバー (切断)DC-EX 125/5"M (アクセサリー) 鉱物母材の切断研磨および切り込み作業は、必ずダストカバーを使用して行ってください。 このカバーによる金属の加工は禁止されています。 ダストカバーは、直径 125 mm (5″)までの先端工具にのみ適したものです。 3.14 切断用ダストカバーDC-EX 150/6"C コンパクトカバー (アクセサリー) 鉱物母材および以下の作業の際には、DC-EX 150/6"C コンパクトカバーを使用してください: • ダイヤモンド切断研磨ディスクを使用しての切断研磨 このカバーによる金属の加工は禁止されています。 ダストカバーは、直径 150 mm (6″)までの先端工具にのみ適したものです。 3.15 適切なダイヤモンド切り込みディスクの形状 ダイヤモンド切り込みディスクの形状は以下の条件を満 たしていなければなりません。 製品仕様 セグメント間のスリット幅 (G) ≤ 10 mm 切断角度 ネガティブ 3.16 消耗品 使用できるのは、11000 min-1 以上の回転数と...
  • Page 262 項目 装備 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 フロントカバー ✓ — — — ✓ — (A との組合せ) 研磨用ダストカバー — — — ✓ — — DG-EX 125/5" 切断用ダストカバー DC-EX 150/6"C — — — — ✓...
  • Page 263 記載されているデータは、電動工具の主要な使用方法に対する値です。電動工具を他の用途で使用したり、 異なる先端工具を取り付けて使用したり、手入れや保守が十分でないまま使用した場合には、データが異な ることがあります。このような相違により、作業時間全体で曝露値が著しく高くなる可能性があります。 曝露値を正確に予測するためには、電動工具のスイッチをオフにしている時間や、電動工具が作動していて も実際には使用していない時間も考慮しなければなりません。このような相違により、作業時間全体で曝露 値が著しく低くなる可能性があります。 作業者を騒音および/または振動による作用から保護するために、他にも安全対策を立ててください (例: 電動工具および先端工具の手入れや保守、手を冷やさないようにする、作業手順の編成) 。 薄いシートメタルや表面積が大きいその他の振動しやすい構造物を研磨すると、所定の騒音排出値を上回る 大きな騒音が排出される可能性があります。そのような作業で発生する騒音は、厚くて柔軟性のある遮音 マットを取り付けるなどの処置により低減することができます。騒音暴露のリスクを評価し、適切な聴覚保 護具を選択するには、これらの増加した値を常に考慮してください。 騒音について サウンドパワーレベル (L 109 dB(A) 排出サウンドプレッシャーレベル (L 101 dB(A) 不確実性 (音響値)(L および L 3 dB(A) 合計振動値 AG 150­20SE 切断研磨 (a 5.4 m/s² h,CO 振動低減ハンドルを使用しての表面研磨 (a 7.2 m/s² h,AG 不確実性...
  • Page 264 速度レベルを設定する 警告 負荷がかかった状態で速度レベルを設定することによる負傷の危険。 製品のコントロールの喪失。 ▶ 速度レベルの設定は、必ず本製品がオフになっているかまたはアイドリング状態のときに行ってくださ い。 ▶ アイドリング時に速度レベルを設定するときは、本製品をグリップで保持してください。 本製品には、+ および- ボタンにより設定可能な、6 段階の速度レベルがあります。 速度レベルをは、本製品をオンにする前、または製品の動作中に設定することができます。 LED は、現在の速度レベルを示しています。 製品をオフにした状態での設定 ▶ + または- ボタンを押します。 ▶ 速度レベルの表示が有効になり、現在設定されているレベルが表示されます。 ▶ + / - ボタンで速度レベルを設定します。 ▶ 速度レベルの表示は 15 秒後に無効になります。 ▶ 設定された速度レベルが保存されます。 製品をオンにした状態での設定 ▶ + / - ボタンで速度レベルを設定します。 ▶...
  • Page 265 切断性能または研磨性能が明らかに低下したなら、ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要があ ります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm (1/16")未満になったら交換する必要が あります。 その他のタイプのディスクは、切断性能が明らかに低下した場合、あるいは作業中にアングルグライ ンダーの部品 (ディスクを除く)が作業対象と接触した場合には直ちに交換する必要があります。 アブレーシブディスクは有効期限が切れたなら交換する必要があります。 6.5.1 研磨ディスクを取り付ける 警告 負傷の危険。 本体モーターの制動時に先端工具が外れることがあります。 ▶ 先端工具あるいはクランピングナットを掴むのは、先端工具が停止するまでお待ちください。 ▶ 先端工具とテンションフランジはクランピングナットを使用して締め付け、本体モーターの制動時にス ピンドルから外れる部品がないようにしてください。 1. テンションフランジに O リングがあり損傷していないことを確認してください。 点検結果 O リングが損傷しています。 テンションフランジに O リングがありません。 ▶ O リングのある新しいテンションフランジを取り付けてください。 2. テンションフランジをスピンドルに取り付けます。 3. 研磨ディスクを取り付けます。 4. クランピングナットを装着した先端工具に合わせて締め付けます。 5. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 6.
  • Page 266 6. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 7. 研磨ディスクを手で力を入れて時計方向にさらに回してKwik lock クイッククランピングナットを確実 に締め付け、続いてスピンドルロックボタンから指を放します。 6.5.4 Kwik lock クイッククランピングナット付き研磨ディスクを取り外す 警告 破損および故障の危険。 スピンドルが回転しているときにスピンドルロックボタンを押すと、先端工具が 外れることがあります。 ▶ スピンドルロックボタンは必ずスピンドルが停止している状態で押してください。 1. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 2. Kwik lock クイッククランピングナットを緩めるには、手で反時計方向に回します。 3. Kwik lock クイッククランピングナットを手で緩めることができない場合は、テンションレンチをク イッククランピングナットに取り付けて、テンションレンチを反時計方向に回します。 Kwik lock クイッククランピングナットを損傷させることのないように、決してパイプレンチを 使用しないでください。 4. スピンドルロックボタンから指を放して研磨ディスクを取り外します。 コアビットを取り付ける 1. サイドハンドルを取り付けます。 2. 保護カバーを取り付けます。 3. コアビットを取り付けて、手で締め付けます。 4.
  • Page 267 スイッチオン 警告 負傷の危険。 先端工具は、突然停止したりひっかかることがあります。 ▶ 本製品はサイドハンドルを付けて使用し、常に両手で確実に保持してください。 1. 電源プラグをコンセントに差し込みます。 2. ON/OFF スイッチの後部を押します。 3. ON/OFF スイッチを前方にスライドさせます。 4. ON/OFF スイッチをロックします。 ▶ モーターが作動します。 研磨 先端工具が噛まないようにしてください。また製品を過度な力で押し付けないでください。 切断研磨 ▶ 切断研磨の場合は、適度に送りながら作業し、本製品または切断研磨ディスクを傾けないようにします (作業位置は切断面に対して約 90°) 。 成形材および小型の角パイプは、切断研磨ディスクの接触断面をできるだけ小さくすることに よって最も効率よく切断することができます。 粗削り研磨 ▶ 本製品を 5°...30° のアプローチ角度で、適度な圧力をかけながら前後に動かします。 ▶ 作業材料は熱くなりすぎたり変色することがなく、凹凸なく仕上げることができます。 スイッチオフ ▶ ON/OFF スイッチの後部を押します。 ▶...
  • Page 268 搬送および保管 搬送 ▶ 本製品は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。 ▶ 搬送の際に確実に固定されているか確認してください。 ▶ 搬送の後にはその都度、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについて 問題なく機能することを点検してください。 保管上の注意事項 ▶ 本製品は、必ず電源プラグを抜いた状態で保管してください。 ▶ 本製品は、乾燥している場所に、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくだ さい。 ▶ 長期にわたっての保管の後には、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメント について問題なく機能することを点検してください。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 製品が始動しない。 主電源が供給されていない。 ▶ 他の電動工具を接続して機能を 点検してください。 ▶ 修理スペシャリストに電源コー 電源コードまたはプラグの故障。 ドおよびプラグの点検を依頼 し、必要に応じて交換してくだ さい。 ▶ ON/OFF スイッチから指を放 製品が作動しない。...
  • Page 269: Ko 오리지널 사용 설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 270 경고 경고 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니 다. 주의 주의 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험 상황을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 부상 또는 물적 손실을 입을 수 있습니다. 1.2.2 사용...
  • Page 271 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
  • Page 272 ▶ 사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오。 기기 사용에 익숙치 않거나 또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안 됩니다。 비숙련자가 전동 공구를 사용하면 위험합니다。 ▶ 전동 공구 및 액세서리를 유의해서 관리하십시오。 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은...
  • Page 273 ▶ 전동 공구의 환기 슬롯을 정기적으로 청소하십시오. 모터 블로어가 먼지를 하우징으로 끌어당기고 금속 먼 지가 많이 축적되면 전기적 위험이 발생할 수 있습니다. ▶ 가연성 자재 근처에서 전동 공구를 사용하지 마십시오. 스파크로 인해 가연성 물질이 연소될 수 있습니다. ▶ 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 전기 쇼 크를...
  • Page 274 ▶ 컷팅 디스크의 끼임에 의한 반동의 위험을 최소화하기 위해 패널 또는 대형 공작물을 지지하십시오. 대형 공작물은 자체 중량으로 인해 휘어질 수 있습니다. 디스크 양쪽, 즉 절단 부위 근처와 가장자리 쪽에서 공 작물을 받쳐줘야 합니다. ▶ 기존 벽이나 그 외 보이지 않는 영역에서 "삽입 절단" 시에 특히 주의를 기울이십시오. 삽입식 컷팅 디스크 는...
  • Page 275 는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
  • Page 276 • 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. • 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다. 공급품목 앵글 그라인더, 측면 손잡이, 표준 보호캡, 전면 커버, 고정 플랜지, 클램핑 너트, 후크 렌치, 사용 설명서.
  • Page 277 ATC가 작동된 경우, 제품의 전원을 껐다가 다시 켜십시오. 재시동 로크 정전 후 제품의 ON/OFF 스위치가 잠겨 있으면 기기는 자동으로 작동을 시작하지 않습니다. 먼저 ON/OFF 스 위치의 잠금 상태를 풀고 다시 눌러야 합니다. 온도에 따라 달라지는 기기보호장치 온도에 따라 달라지는 엔진 보호장치는 전력소비 및 엔진가열 상태를 감시하고 제품 과열을 방지합니다. 압착력이...
  • Page 278 3.15 적합한 다이아몬드 홈가공 디스크의 형상 다이아몬드 홈가공 디스크는 다음과 같은 형상 기준을 충 족해야 합니다. 기술자료 세그먼트 사이의 홈 너비 (G) ≤ 10mm 절단각 네거티브 3.16 소모품 회전속도 11000/min 이상 및 주변 속도 80 m/s 이상에 허용되는 합성수지 계열의 섬유 보강된 디스크만 사용 할...
  • Page 279 위치 장비 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 고정 플랜지 ✓ — ✓ ✓ ✓ — (표준) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (G에 대한 옵션) 클램핑 너트 — ✓ — —...
  • Page 280 진동 총 값 AG 150­20SE 연삭 절단 (a 5.4m/s² h,CO 진동감쇠 손잡이로 표면 연삭 (a 7.2m/s² h,AG 허용공차 (K) 1.5m/s² 연장 케이블의 사용 연장 케이블의 사용 경고 손상된 케이블로 인한 위험! 작업하는 동안 전원 케이블이나 연장 케이블이 손상되었을 경우에는 절대로 케이 블을...
  • Page 281 보호캡 ▶ 보호캡에 관한 조립설명서 내용에 유의하십시오. 6.3.1 보호캡 장착 보호캡의 코딩은 제품에 맞는 보호캡만 설치되도록 확인시켜줍니다. 그 외에도 보호캡이 공구 위로 떨 어지지 않도록 방지합니다. 1. 보호캡과 제품의 두 삼각형 표시가 서로 마주보도록 보호캡을 스핀들넥 위에 끼우십시오. 2. 보호캡을 스핀들넥 위에 대고 누르십시오. 3.
  • Page 282 6.5.2 그라인딩 디스크 분리 경고 파열 위험 및 파손 위험. 스핀들이 돌아가는 동안 스핀들 잠금버튼이 눌리면, 공구 비트가 풀릴 수 있습니다. ▶ 스핀들 잠금버튼은 스핀들이 정지된 상태에서만 누르십시오. 1. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 2. 후크 렌치를 끼우고 시계 방향으로 돌려 클램핑 너트를 푸십시오. 3.
  • Page 283 와이어 브러시 설치 1. 측면 손잡이를 설치하십시오. 2. 보호캡을 장착하십시오. 3. 와이어 브러쉬를 설치한 다음, 단단히 조이십시오. 4. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 5. 와이어 브러쉬를 적합한 스패너를 이용하여 조이십시오. 6. 이후 스핀들 잠금 버튼에서 손을 떼고 스패너를 제거하십시오. 파이버...
  • Page 284 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 285: Zh 原廠操作說明

    폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
  • Page 286 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。 注意 注意 ! ▶ 請小心會造成人員受傷或對設備及其他財產造成損害的潛在危險情況。 1.2.2 操作說明中的符號 本操作說明中採用以下符號: 請遵照操作說明 使用操作說明與其他資訊 處理可回收的材料 不可將電子設備與電池當作家庭廢棄物處置 1.2.3 圖解中的符號 圖解中採用了以下符號: 號碼對應操作說明的開始處的圖解。 編號代表圖解中的操作步驟順序,可能與內文中的步驟有所不同。 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號...
  • Page 287 每分轉數 直徑 防護等級II(雙重絕緣) 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 1.3.2 強制標誌 強制標誌表示具有強制性的行為。 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。 ▶ 請勿將機具曝露在下雨或潮濕的環境中。若水氣進入機具中將增加觸電的危險。 ▶ 勿濫用電纜線。勿以電纜線吊掛、拖拉機具或拔下機具插頭。電纜線應避開熱氣、油、銳利的邊緣或移動 性零件。電纜線損壞或纏繞會增加發生電擊事故的危險。 ▶ 於室外操作機具時,須使用適用於戶外的延長線。使用適合戶外使用的延長線可降低觸電的風險。 ▶ 如果無法避免在潮濕的地點操作機具,請使用漏電斷路器(RCD)保護電源供應器。使用漏電斷路 器(RCD)可降低電擊的風險。...
  • Page 288 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶ 保持切割機具的銳利與清潔。具銳利切割邊緣的切割機具如果得到適當的維護,便較不會發生黏合的現 象,且較容易控制。 ▶ 遵守本指示說明使用機具、配件和工具組等,並考量工作條件與待進行的工作。將機具用在原目的外之用 途可能會造成危險。 ▶ 保持握把與其表面的乾燥、清潔且不要讓上面出現油漬。握把及其表面濕滑會在意外情況中造成機具無法 安全掌控。 維修服務 ▶ 請將機具交給合格的維修人員進行維修,並使用相同的替代零件。這可確保維護機具安全。 各種工作的安全操作說明 適用研磨、砂磨、鐵刷、拋光與切割作業的一般安全說明: ▶ 本電子機具係設計用於研磨、砂磨作業、鐵刷、拋光、切孔器與切割作業。請詳讀該電動工具隨附的所有 安全指示、說明、圖解和規定。未遵守下列所有說明可能會導致電擊、火災事故及 / 或嚴重的傷亡。 ▶ 不要對該電動工具進行改裝,使其無法以機具製造商專為其設計和規定之方式操作。此類改裝可能會導致 失控並造成人員傷害。 ▶ 請勿使用非專為本機具研發設計且非機具製造商核准的配件。某配件即使可搭配在機具上,並不代表機具 能夠安全操作。 ▶ 配件工具的額定轉速,至少必須與標示在機具上的最大速率相同。配件的運轉速率如果比其標示的額定速 率還快,可能會造成解體與飛散。 ▶ 配件工具的外徑和厚度,必須在機具的額定範圍內。規格不正確的配件工具無法受到足夠的防護或控制。 ▶...
  • Page 289 ▶ 請隨時讓手遠離旋轉中的配件工具。反作用力會造成配件工具穿過您的手臂。 ▶ 請勿站立在發生反作用力發生時機具移動的範圍中。反作用力發生時,會在斷裂點將機具往轉輪旋轉的相 反方向推。 ▶ 處理尖角、銳利的邊緣時,請特別小心,並請防止配件工具從工件反彈及卡住。旋轉中的配件工具會卡在 角落或尖銳的邊緣處,或從工件上反彈出來。如此會造成失控或產生反作用力。 ▶ 請勿使用縫寬超過10 mm的鏈條鋸片、齒狀鋸片或節段型鑽石切割碟片。此類配件工具造成常常造成反作 用力,而無法控制機具。 研磨及研磨切割操作的安全說明: ▶ 僅可使用類型經認可能搭配您電動機具使用的碟片,及專為該碟片設計之防護罩。使用非專為機具設計的 碟片,將無法發揮正常防護功能且不安全。 ▶ 偏移研磨碟片安裝時,需讓研磨表面不會超過防護罩的邊緣。安裝不當之研磨碟片會穿透防護罩邊緣表面 且無法適當保護。 ▶ 防護罩須確實連接至機具並放在最安全的位置,確保研磨碟片的碎片與操作員身體的接觸降至最低。防護 罩可保護操作員,免於受到碎片擊傷、意外碰觸研磨碟片及衣服遭火花引燃的危險。 ▶ 研磨碟片僅能用於本公司認可之應用。例如:請勿嘗試使用研磨轉切割轉輪的光滑面進行研磨。研磨切割 轉輪用於以其圓周進行研磨。這些轉輪若側面受力會使其解體。 ▶ 請務必針對選擇的碟片使用大小與形狀均正確的無破損碟片安裝凸緣。正確之凸緣可之撐研磨碟片、降低 碟片損壞之風險。切割轉輪之凸緣與其他研磨碟片使用之凸緣不同。 ▶ 請勿使用大型機具之磨損研磨碟片。大型機具使用的研磨不適合高速小型機具使用,且可能會造成破裂。 ▶ 當您使用可重複使用兩次的研磨碟片時,一律要依據用途搭配專屬防護罩。若是使用了錯誤的防護罩, 就不能提供充足的保護力,進而可能導致人員重傷。 研磨切割的其他安全操作說明: ▶ 請勿讓切割轉輪卡死或施以太大的壓力。不可作太深的切割。碟片超載會增加負載量,並可能造成切割時 碟片扭曲或黏合,以及發生反作用力或碟片破損。 ▶ 旋轉中的切割轉輪前後區域應保持淨空。當碟片在運轉的方向是轉離您的身體時,可能發生的反作用力會 將旋轉中的碟片和機具直接推向您。 ▶...
  • Page 290 ▶ 更換切割碟片時,請穿戴防護手套。觸摸配件工具會造成割傷或灼傷。 小心使用和操作機具 ▶ 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理碟片。 ▶ 使用本產品時務必配戴防護罩。 ▶ 固定工件。使用夾具或桌上型老虎鉗來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手 來操作產品。 ▶ 請勿使用切割碟片來進行研磨作業。 ▶ 鎖緊配件工具和凸緣。若配件工具和凸緣的螺帽沒有完全鎖緊,配件工具可能因機具關閉後機具馬達的制 動效果而從軸心鬆開。 ▶ 請勿將皮帶掛鉤固定在產品上。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 ▶ 經常使用於導電材質的產品若是骯髒或積著粉塵,應交由Hilti維修中心檢查。機具表面附著的粉塵(尤其 是來自可導電材質的粉塵)或濕氣,在非常不利的情況下可能會引發電擊事故。 工作場所 ▶ 進行包含鑿穿的工作時,請於工件另一面一併採取適當的防護措施。因碎片可能會掉落並使他人受傷。 ▶ 建築物或結構體負載牆上的裂縫(尤其是切割到鋼樑或承重零件時所產生的)可能會影響結構的穩定性。 開始作業前,應先諮詢負責的結構工程師、建築師或工程負責人員。 有關使用防護罩的補充注意事項 為避免以下風險,一律必須使用正確的防護罩,請參閱章節:「適合裝備使用的碟片」。 ▶ 使用配備前蓋的標準防護罩進行端面磨削時,防護罩可能接觸到工件,進而導致失控。 ▶ 如果使用比最大允許厚度更粗的鐵刷,鋼絲可能會卡在防護罩上並斷裂。 ▶ 使用標準防護罩搭配研磨切割碟片切割金屬時,有較高的風險受到火花和顆粒、以及在碟片斷裂的情況受 到砂輪碎屑的波及。 ▶ 使用帶或不帶前蓋的標準防護罩切割和打磨混凝土或石材時,會增加暴露在粉塵的風險,並增加產品失控...
  • Page 291 軸心 快速鎖定系統 £ 防護套拆卸鈕 握把的螺紋套管 ¡ 用途 本文所述產品為手持充電式電子角磨機。本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,也可以用於刷洗、磨砂 及切孔皆毋須使用水。 機具操作時僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 • 機具裝備對應的防護套與前蓋時,才能用於切割、切縫或研磨礦材的工作。 • 加工混凝土或石塊這類礦物材料時,必須使用特別針對適用之 Hilti 吸塵器而設定的專屬吸塵罩。 配備及數量 角磨機、側向握把、標準防護罩、前蓋、夾緊凸緣、螺帽、扳手、操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 設定速度 產品包含可調式速度控制器,可透過按鈕在3000至10000 rpm之間調整。 啟動電流限制器 電子啟動電流限制器可降低機具產生的啟動電流,以避免線路的保險絲跳閘。可防止產品突然急速啟動。 恆速電子操控 不論機具在怠速狀態或負載狀態下執行,電子轉速控制皆可讓轉速維持恆定狀態。恆速運轉可確保最大效 率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本產品具備3D Active Torque Control ( ATC)。...
  • Page 292 若 ATC跳閘,請將產品先關閉再重新開啟。 重新啟動聯鎖裝置 電力供應中斷後,如果電力恢復,即便將On/Off開關鎖定於開啟位置,本產品也不會自行啟動。必須先鬆開 開關,然後再按下開關。 裝置過熱保護 馬達過熱保護系統會監控電流輸入及馬達溫度,防止產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。應避免造成停頓。產品的容許過載量取決於馬達溫 度,並無特定值。 3.10 整合式煞車 整合式煞車可以降低機具關閉後到配件工具完全停止轉動的時間。 此功能只有在連接電源時才能正常運作。 制動時間隨您所選用的配件工具而有所不同。 3.11 前蓋 在下列使用狀況,請使用配備前蓋的標準防護罩: • 以直線研磨碟片進行研磨 • 以切割碟片進行切割 3.12 DG-EX研磨用集塵罩(配件) 本研磨系統僅適合於研磨礦材時偶而搭配鑽石杯輪使用。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.13 集塵罩(切割)DC-EX 125/5"M(配件) 為機具安裝除塵防護罩之後,才能用於礦材切割與切縫工作。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.14 DC-EX 150/6"C切割用輕巧型集塵罩(配件) 在礦材上作業及執行以下更作時,請使用DC-EX 150/6"C輕巧型防護罩: • 以鑽石切割碟片進行切割...
  • Page 293 3.15 適用之鑽石開槽圓盤的尺寸與格式 鑽石開槽圓盤的尺寸與格式必須符合以下要求。 技術資料 節段間的槽寬 (G) ≤ 10 mm 切割角度 負 3.16 耗材 僅能使用經認可轉速至少11000 rpm且圓周速度為80 m/s的合成樹脂強化纖維碟片。 注意!使用切割碟片進行切割或切縫時,必須安裝額外前蓋的的標準防護罩或是完全覆蓋的集塵罩。 配件工具 實務應用 名稱 施作基材 最大厚度 最大直徑 研磨切割碟片 切割、切縫 AC-D 金屬 2.5 mm 150 mm 鑽石切割碟片 切割、切縫 DC-TP, DC-D 礦材 3 mm 150 mm (SPX, SP, P) 研磨碟片...
  • Page 294 項目名稱 設備 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 螺帽 — ✓ — — — — (研磨樹脂纖維碟片) 支撐盤 — ✓ — — — — (研磨樹脂纖維碟片) 產品資訊 關於額定電壓、額定電流、頻率和 / 或輸入功率,請參閱國家所屬額定銘牌。 如果產品由發電機或變壓器供電,必須至少能提供兩倍於產品額定銘板上標示的額定輸入值電力。發電機或 變壓器的操作電壓必須隨時介於產品額定電壓+5 %和-15 %以內。 注意!使用150 mm嵌件工具時,必須使用150 mm防護罩(單獨提供)。 AG 150­20SE 產品世代...
  • Page 295 延長線的使用 延長線的使用 警告 受損的電源線會造成危險! 當機具運轉時,如果發現電源線或延長線受損,請勿碰觸。請將電源線插頭自插 座拔除。 ▶ 請定期檢查設備的電源線,並在發現損壞時,請合格的電力專員更換。 • 僅可使用經認可的延長線類型,且必須使用口徑(截面積)足夠的導線。否則機具的效率會下降且延長線 會過熱。 • 定期檢查延長線是否損壞。 • 並更換受損的延長線。 • 戶外工作時,僅可使用經認可並標記適合戶外使用的延長線。 有關建議之最小導體截面積與纜線長度的資訊,可透過本文件最後QR碼形式的連結查看。 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前,請先拔除電源線。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 安裝側向握把 ▶ 將側向握把旋轉至有螺紋套管的位置。 設定速度等級 警告 在負載之下設定速度等級恐有致人受傷之虞。 本產品失控。 ▶ 本產品關閉或怠速運轉時,才可設定速度等級。 ▶ 在怠速下設定速度等級時,請握緊本產品的把手。 本產品備有6種速度等級,可透過按鍵+和-設定。 可在啟動本產品或本產品運作期間設定速度等級。 LED燈會顯示目前的速度等級。 本產品關閉時的設定 ▶...
  • Page 296 2. 將防護套壓入起子軸環軸。 3. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 ▶ 防護套拆卸鈕跳回。 6.3.2 調整防護套 ▶ 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 6.3.3 卸下防護罩 1. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與產品上的三角形符號對齊為止。 2. 拉起防護套。 安裝或卸下前蓋 1. 將前蓋置於標準防護套封閉端的位置然後推入,直到咬合為止。 2. 若要取下前蓋,先鬆開前蓋扣鉤然後拉起前蓋,使其脫離標準防護套。 安裝或卸下碟片 注意 有受傷的危險! 配件可能變得很熱。 ▶ 請在更換配件時戴上防護手套。 如果鑽石切割碟片的切割或研磨效果已大幅下降時,請務必更換碟片。在這種情況下,鑽時碟片厚度可 能已小於2 mm(1/16 in)。 如果其他碟片的切割效果已大幅下降,或是角磨機的其他部位會在工作時接觸到施作基材時,請務必更 換碟片。 如果已達到保存期限時,必須更換研磨碟片。 6.5.1 安裝碟片 警告 有受傷的危險! 可能因為馬達的制動作用而造成配件鬆開。 ▶ 應先等待配件完全停止,才能接觸或握住配件或螺帽。 ▶...
  • Page 297 6.5.3 安裝以Kwik lock螺帽固定的碟片 警告 有破損的危險。 嚴重的磨損(耗損)可能會造成Kwik lock螺帽破損。 ▶ 請注意,進行快拆鎖定螺帽作業時,Kwik lock快拆螺帽不得與基材接觸。 ▶ 請勿使用受損的Kwik lock螺帽。 可使用選配的Kwik lock螺帽取代標準螺帽。不需額外工具即可更換碟片。 1. 清潔夾緊凸緣並快速鬆開快拆螺帽。 2. 檢查O型環是否固定在夾緊凸緣中,而且並未受損。 結果 O型環受損。 O型環不在夾緊凸緣中。 ▶ 安裝新的且附有O型環的夾緊凸緣。 3. 將夾緊凸軸安裝至軸心上。 4. 安裝碟片。 5. 旋上Kwik lock螺帽,直到完全固定碟片。 ▶ 旋上螺帽時,應可以看見Kwik lock名稱。 6. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 7. 用手將碟片順時針方向轉緊直到Kwik lock快拆螺帽完全鎖緊為止,然後鬆開主軸鎖定開關。 6.5.4 卸下使用Kwik lock螺帽固定的碟片...
  • Page 298 2. 安裝防護套。 3. 將支撐盤與研磨樹脂纖維碟片裝上,並旋轉螺帽將之鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用鑽針扳手穩固地旋緊夾具螺帽,然後鬆開主軸鎖定開關並取下扳手。 操作 警告 受損的電源線會造成安全危險! 若電源線或延長線在工作進行時受損,請立刻將裝置和電纜線自電源供應處 拔除。請勿碰觸受損的電纜線。 ▶ 定期檢查所有的電源線。並更換受損的延長線。請由合格的電力專員更換電源線。 建議使用最大30 mA跳脫電流的漏電斷路器(RCD)。 開啟開關 警告 有受傷的危險! 配件可能會停住或失速。 ▶ 使用該產品時請使用側向握把並始終以雙手握住產品。 1. 將電源線插頭插入插座。 2. 按下On/Off開關的後段。 3. 將On/Off開關往前推。 4. 鎖住On/Off開關。 ▶ 馬達轉動。 研磨 不要讓配件工具卡住,以避免對產品過度施壓。 切割 ▶ 進行切割時,應施用適當壓力且不得將機具或切割碟片傾斜(工作時,請固定在切割表面約90°)。 切割輪廓或小段矩形管時為得到最好的效果,先從最小截面積開始切割。 粗調研磨 ▶...
  • Page 299 定時清潔粉塵過濾器。 如果粉塵過濾器損壞,請務必加以更換。 1. 將螺絲起子插入粉塵過濾器釋放槽的下方,將粉塵過濾器推開。 2. 清潔後,重新裝上粉塵過濾器。 搬運和貯放 搬運 ▶ 搬運本產品時請不要安裝配件工具。 ▶ 確認在整個搬運過程中設備均有妥善固定。 ▶ 搬運後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 設備的貯放 ▶ 收納本產品時請務必將電源線從電源上拔掉。 ▶ 請將產品貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 故障 可能原因 解決方法 產品無法啟動。 電源供應中斷。 ▶ 插入另一機具或電器的插頭並檢 查是否可啟動。 電源線或插頭有瑕疵。 ▶ 請將電源線與插頭交給受過訓練 的電力專員檢查,必要時予以更 換。 產品無法運作。 產品過載。 ▶ 按一下On/Off開關,然後放開。...
  • Page 300: Cn 原版操作说明

    廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明 • 警告!在使用本产品之前,请确保您已阅读并理解产品随附的操作说明,包括说明、安全和警告通知、 插图和规格。尤其要熟悉所有说明、安全和警告通知、插图、规格、组件和功能。否则可能会导致触电、 火灾和/或严重伤害的风险。保存操作说明,包括所有说明、安全和警告通知,以供以后使用。 • 产品经设计适用于专业用户,只有经过专门训练的授权人员才允许操作、维修和维护本产...
  • Page 301 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。 这些字符旨在提醒您特别注意操作本产品时的某些要点。 与产品相关的符号 1.3.1 一般符号 与产品搭配使用的符号。 始终用双手操作。 不带标准护罩的情况下进行切割作业。 额定空载转速 每分钟转数 每分钟转数 直径 保护等级 II (双重绝缘) 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 1.3.2 强制性标志 强制性标志表示强制操作。 戴上护目镜 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。...
  • Page 302 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶ 不要将电动工具暴露在雨水或潮湿环境中。电动工具进水将会增加电击危险。 ▶ 不要滥用电缆。切勿使用电缆运送、拉动或拔出电动工具。保持电缆远离高温、油、锋利边缘或运动部 件。电缆损坏或缠绕会增加电击危险。 ▶ 当在户外操作电动工具时,应使用经认可适合户外操作的加长电缆。使用适合户外使用的电缆可减少电击 危险。 ▶ 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用 RCD 可减小电 击危险。 人身安全 ▶ 保持警觉,注意您正在进行的工作,并在操作电动工具的过程中,应利用自己的判断能力。当您疲劳或受 到药物、酒精或医疗影响时,请不要使用电动工具。当操作电动工具时,瞬间的分心都可能导致严重的人 身伤害。 ▶ 使用个人防护装备。一定要戴上护目装置。安全装置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全 帽、听力防护等装置能减少人身伤害。 ▶ 防止电动工具意外启动。在连接至电源和/或电池组、拿起或搬运电动工具之前,应确保开关处于“关闭”位 置。将手指放在开关上搬运电动工具或在开关处于“打开”位置时接通电源,都可能会导致事故发生。 ▶ 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可能会导 致人身伤害。 ▶ 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在意外情况下能够更好地控制电动工具。 ▶...
  • Page 303 ▶ 配套工具的额定转速必须至少等于电动工具上标记的最大转速。如果附件旋转快于其额定转速,则可能会 导致其断裂和飞离电动工具。 ▶ 配套工具的外径和厚度必须在电动工具的额定范围内。尺寸不正确的配套工具不利于进行有效防护或控 制。 ▶ 带螺纹套的配套工具必须与心轴的螺纹相匹配。通过法兰安装配套工具时,配套工具的孔直径必须与法兰 的安装直径相匹配。如未正确固定在电动工具上,配套工具将出现旋转不规则和剧烈振动,进而导致工具 失控。 ▶ 请勿使用损坏的配套工具。每次使用前请检查配套工具,例如检查砂轮是否碎裂、出现裂纹,磨垫是否 出现裂纹、磨损或严重磨损,钢丝刷是否松动或出现钢丝断裂。如果电动工具或配套工具掉落,则应检查 其是否存在损坏或安装未损坏的配套工具。在检查并安装配套工具后,让自己和旁观者都远离旋转工具平 面,并令电动工具在最大转速下空载运行一分钟。如果配套工具已损坏,通常在此测试期间会发生断裂。 ▶ 穿戴个人防护装备。根据应用情况,戴上防护面罩、护目装置或护目镜。视情况而定,穿戴防尘面具、 护耳装置、防护手套或车间工作围裙,以避免受到研磨颗粒和加工件材料颗粒的侵害。必须保护好眼睛, 以免受到各类机器操作产生的飞溅碎片的伤害。防尘面罩或呼吸防护面具必须能够过滤掉使用电动工具时 产生的灰尘颗粒。长期处于高强度噪音下会导致听力丧失。 ▶ 确保旁观者处于远离工作区域的安全位置。进入工作区域的任何人都必须穿戴个人防护装备。工件的碎片 或破裂的配套工具可能会飞出,并可能对直接工作区域以外的人员造成人身伤害。 ▶ 如果配套工具的工作区域可能接触到隐藏的线束或电动工具自带的电源线,只能握住电动工具的绝缘把手 表面进行操作。接触到带电导线会使设备的金属件带电,从而使操作者受到电击。 ▶ 电源线必须远离旋转的配套工具。如果失去控制,电源线可能会被切割或被夹住,导致您的手或手臂被卷 入旋转的配套工具上。 ▶ 在配件完全停止之前,切勿放下电动工具。如果让旋转的配套工具触碰到放置电动工具的表面,电动工具 会失控。 ▶ 带着电动工具走动时切勿启动它。您的衣物可能被卷入旋转的配套工具,从而将配套工具拉至您的身体。 ▶ 定期清洁电动工具的通风孔。电机风扇将粉尘吸入壳体,积聚的金属粉尘可能会导致电气危险。 ▶ 不要在易燃材料附近操作电动工具。否则产生的火花可能会引燃这些物质。 ▶ 不要使用需要液态冷却剂的配件。使用水或其它液态冷却剂可能会导致电击。 反冲及相应安全说明...
  • Page 304 ▶ 在使用两用磨具时,请始终使用专门为相关用途设计的防护罩。使用错误的防护罩可能起不到足够的保护 作用,从而可能导致严重伤害。 有关切割的其它特殊安全说明: ▶ 注意不要卡住切削砂轮或对其施加过大的压力。切割深度不得过大。如果切割时对切割砂轮施加的压力过 大,会增加其负荷,导致其歪斜或卡住,从而增加发生反冲或磨具损坏的可能性。 ▶ 远离旋转的切割砂轮前后区域。如果您没能控制住工件中的切割砂轮,在发生反冲的情况下带着旋转的砂 轮的电动工具可能会直接撞向您。 ▶ 当切割砂轮被夹住或当您中断工作时,请关闭电动工具并握住电动工具不动,直到砂轮完全停止转动。 切勿尝试将还在旋转的切割砂轮从切口中拔出,否则可能产生反冲力。查找并采取正确的纠正措施消除砂 轮夹住的原因。 ▶ 只要砂轮还在工件中,就不要再次开启电动工具。先让切割砂轮达到全速,然后再小心地继续切割。否则 可能会导致砂轮歪斜、从工件中跳出或发生反冲。 ▶ 支撑住板件或大型工件,以避免由于切割砂轮夹住而导致反冲的危险。大型工件在其自身重量下可能会下 垂。必须在砂轮两侧支撑住工件,既包括在切线附近也包括在边缘上。 ▶ 对现有墙壁或其它盲区执行切入式锯割时应格外小心。如果切割砂轮在切入式锯割过程中切入燃气管道或 水管、电线或其它物体,则会发生反冲。 ▶ 切勿尝试切割曲线。如果切割时对切割砂轮施加的压力过大,会增加其负荷,导致其歪斜或卡住,从而增 加发生反冲或磨具损坏的可能性并可能导致严重的人身伤害。 有关砂纸打磨的特殊安全说明: ▶ 仅使用尺寸合适的砂纸。请遵守制造商给出的砂纸尺寸信息。如果砂纸凸出磨垫太多,可能会导致人身伤 害并导致卡住、砂纸破碎或反冲。 有关抛光的特别安全说明: ▶ 确保抛光罩上没有松动部件,尤其是固定绳。放好固定绳或将其缩短。松散的一同旋转的固定绳可能会缠 住您的手指或卷入工件。 有关钢丝刷光的特殊安全说明: ▶ 注意,即使在常规使用期间钢丝刷也会损失钢丝。请不要对钢丝施加过大的压力。脱落的钢丝可以很容易 地刺入单薄衣物和/或皮肤。 ▶ 如果规定要使用防护罩,请避免防护罩与钢丝刷发生接触。由于下压力和离心力,钢丝盘或刷头的直径可 能会变大。...
  • Page 305 ▶ 切勿在不带防护罩的情况下使用本产品。 ▶ 固定工件。使用台钳将工件可靠固定。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双手来操作本产 品。 ▶ 不得使用切割砂轮进行粗磨。 ▶ 牢固地拧紧配套工具和法兰。如果配套工具和法兰未牢固拧紧,则关闭后,配套工具可能因电机的制动作 用而从轴上松脱。 ▶ 不要将带钩固定在产品上。 电气安全 ▶ 开始工作之前,检查工作区域是否有隐蔽的电缆或天然气和水管。如果电缆、燃气管或水管有损坏,则产 品的外部金属部件可能会导致电击或爆炸。 ▶ 如果产品频繁加工导电材料以致于脏污,应由 Hilti 维修中心定期进行检查。不利条件下,吸附在设备表 面的粉尘 (特别是导电材料产生的粉尘) 或湿气可能会导致电击。 工作场所 ▶ 当执行需要穿透的作业时,在工件对侧采取适当的安全措施。被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤害 到其他人。 ▶ 在承重墙或其他结构上开槽可能会影响结构的静力学特性,特别是当切断钢筋或承载构件时。开始工作之 前,请先向负责的结构工程师、建筑师或建设项目负责人咨询。 有关防护罩使用的附加提示 为了规避以下风险,务必使用正确的防护罩,参见章节:“砂轮对所用设备的适用性”。 ▶ 针对平面磨削使用带前盖的标准防护罩时,防护罩可能会接触工件,从而导致失控。 ▶ 使用厚度超过最大允许厚度的钢丝刷时,钢丝可能会在防护罩上缠住,继而断裂。 ▶ 如果在用磨蚀性切割砂轮切削金属时使用标准防护罩,暴露在火花、颗粒以及 (砂轮断裂时的) 砂轮碎片下...
  • Page 306 合规使用 所述的产品为手持电动角磨机。它设计用于切削和粗磨金属和矿物材料,以及执行刷光、砂磨加工和孔钻 削,所有操作都不使用水。 只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上的给定信息时,才能操作本工具。 • 只有配备相应的防护罩和前盖时,才可使用本电动工具对矿物材料进行切削、开槽和粗磨。 • 在加工混凝土或石头等矿物质基底时,应使用与合适的 Hilti 集尘器相匹配的集尘罩。 包装清单 角磨机、侧面手柄、标准防护罩、前盖、夹紧法兰、夹紧螺母、活动扳手、操作说明。 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 设置速度 本产品包含可通过按钮在 3000 至 10,000 rpm 之间调节的速度控制系统。 启动电流限制器 电子启动电流限制器可降低消耗的启动电流,从而防止线路保险丝熔断。这可防止产品启动动作过猛。 恒速电子装置 无论电动工具处于怠速还是在负载下运行,电子转速控制器都能保持几乎恒定的转速。恒定的工作转速有助 于确保最大效率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 产品具有 ( ATC) 3D Active Torque Control。...
  • Page 307 防尘罩只适用于最大直径 125 mm (5″) 的配套工具。 3.13 防尘罩 (切割) DC-EX 125/5"M (附件) 只有配备防尘罩时,才能使用本电动工具对矿物材料执行切削和开槽作业。 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径 125 mm (5″) 的配套工具。 3.14 DC-EX 150/6"C 紧凑型切削用防尘罩 (附件) 当对矿物材料执行作业以及用于以下作业时,应使用 DC-EX 150/6"C 紧凑型防尘罩: • 使用金刚石切割砂轮进行切削 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径 150 mm (6″) 的配套工具。 3.15 适用金刚石开槽盘的尺寸和规格 金刚石开槽盘的尺寸和规格必须满足以下要求。 技术数据 扇段之间的槽宽 (G) ≤...
  • Page 308 砂轮对所用设备的适用性 编号 装备 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 防护罩 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (标准) 前盖 ✓ — — — ✓ — (与 A 搭配) 防尘罩 (磨削) — — — ✓ —...
  • Page 309 提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维 护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显 著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、 保持双手温暖、合理安排工作方式。 磨削薄金属板或其他略带振动的大表面结构时可能发出高于规定的噪音排放值的噪音。您可以通过采取降噪 措施来降低由此产生的噪音,例如安装较重且灵活的隔音垫。在对噪音暴露和选择合适的护耳装置进行危险 评定时,务必将这些升高的数值考虑在内。 噪音信息 声功率级 (L 109 dB(A) 排放声压级 (L 101 dB(A) 不确定性系数 (噪音值) (L 和 L 3 dB(A) 总振动值 AG 150­20SE 切削 (a 5.4 m/s² h,CO 7.2 m/s² 使用减振手柄的表面磨削 (a h,AG 不确定性系数 (K) 1.5 m/s²...
  • Page 310 您可以在开启产品之前或在产品运行期间设置速度档位。 LED 灯显示当前的速度档位。 产品关闭后的设置 ▶ 按下按钮 + 或 -。 ▶ 速度档位显示激活并显示当前所设置的档位。 ▶ 通过按钮 + / - 设置速度档位。 ▶ 速度档位显示将在 15 秒后关闭。 ▶ 所设置的速度档位被保存。 产品开启后的设置 ▶ 通过按钮 + / - 设置速度档位。 ▶ 已设置的速度档位在关闭产品后会被保存下来。 防护罩 ▶ 遵守适用的防护罩的安装说明。 6.3.1 安装防护罩 防护罩已键合,确保仅可安装适用于本产品的防护罩类型。键合定位凸耳也可防止防护罩接触到工具。 1. 将防护罩安装在主轴颈上,使防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2.
  • Page 311 1. 检查夹紧法兰中是否有 O 形环且完好无损。 结果 O 形环损坏。 夹紧法兰中没有 O 形环。 ▶ 安装带 O 形环的新夹紧法兰。 2. 将夹紧法兰安装到主轴上。 3. 安装砂轮。 4. 拧上与所安装配套工具类型对应的夹紧螺母。 5. 按下主轴锁止按钮并保持住。 6. 使用活动扳手可靠拧紧夹紧螺母,然后松开主轴锁止按钮并取下活动扳手。 6.5.2 拆卸砂轮 -警告- 破裂和不可修复的损坏风险。 如果在主轴正在旋转时按下主轴锁止按钮,配套工具可能从电动工具上脱开。 ▶ 只有主轴停止旋转后,才可按下主轴锁止按钮。 1. 按下主轴锁止按钮并保持住。 2. 放上活动扳手并逆时针转动,以松开夹紧螺母。 3. 释放主轴锁止按钮并拆下砂轮。 6.5.3 通过快速夹紧螺母 Kwik lock 安装砂轮 -警告- 破裂风险。...
  • Page 312 安装取芯钻头 1. 安装侧面手柄。 2. 安装防护罩。 3. 将取芯钻头放入位,并将其拧紧至手紧程度。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 用适当的开口扳手拧紧取芯钻头。 6. 然后释放主轴锁止按钮并拆下开口扳手。 安装钢丝刷 1. 安装侧面手柄。 2. 安装防护罩。 3. 将钢丝刷放入位,并将其拧紧至手紧程度。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 用适当的开口扳手拧紧钢丝刷。 6. 然后释放主轴锁止按钮并拆下开口扳手。 安装纤维砂轮 1. 安装侧面手柄。 2. 安装防护罩。 3. 安装支撑板和纤维砂轮,拧上夹紧螺母并将其牢固拧紧。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 使用活动扳手可靠拧紧夹紧螺母,然后松开主轴锁止按钮并取下活动扳手。 操作 -警告- 损坏的电源线会构成安全隐患! 如果电源线或加长电缆在作业过程中损坏,应立即从电源上断开设备和电 缆。不得触碰电缆的受损部分。...
  • Page 313 ▶ 保持工具清洁和没有油脂,特别是其把手表面。不要使用含硅的清洁剂。 ▶ 使用微湿的抹布定期清洁本产品外部。不要使用喷雾器、蒸气压力清洁设备或流水进行清洁, 频繁加工导电材料 (例如金属、碳纤维) 可能会缩短必要的维护周期。将您个人工作场所的风险评估 情况考虑在内。 维护和保养工作之后的检查 ▶ 在对电动工具进行了维护和保养之后,检查并确认所有保护和安全装置都已安装且它们都可无故障地工 作。 滤尘器的清洁与更换 定期清洁滤尘器。 如果滤尘器损坏,必须予以更换。 1. 将螺丝刀移至滤尘器释放槽下方,然后顶出滤尘器。 2. 清洁后,再次装回滤尘器。 运输和存放 运输 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您遇到的问题未在该表中列出或您无法自行解决问题,请联系 Hilti 维修中心。 2381070 中文 *2381070*...
  • Page 314 心。 通风孔堵塞 ▶ 定期清洁通风孔。 齿轮壳体处温度上升。 制动间隔短。 ▶ 让设备在空载条件下运行,直至 其冷却。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 操作说明末尾也提供二维码链接。 中文 2381070 *2381070*...
  • Page 316 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 150­20SE...
  • Page 317 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Vinkelslip AG 150­20SE Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
  • Page 318 Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Kampinis šlifuoklis AG 150­20SE Karta Serijos Nr.
  • Page 319 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ AG 150­20SE ‫ﺔ‬...
  • Page 320 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ アングルグラインダー AG 150­20SE 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 321 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 150­20SE...
  • Page 322 Deutsch 2381070 *2381070*...
  • Page 323 2381070 Deutsch *2381070*...
  • Page 324 *2381070* 2381070 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20240607...

Table of Contents