Page 1
English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 繁體中文 AG 15020SE (01) 中文...
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Page 10
Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
Page 11
▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Page 12
▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. ▶ The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
Page 13
▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. Safety warnings specific for grinding and cutting-off operations: ▶...
Page 14
▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
Page 15
The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
Page 16
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Adjusting speed The product features button-adjustable speed control in the 3000 to 10000 rpm range. Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
Page 17
Use of this guard for working on metal is not permissible. The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.14 DC-EX 150/6"C compact dust hood for cutting (accessory) Use the DC-EX 150/6"C compact hood when working on mineral materials and for the following jobs: •...
Page 19
Noise information and vibration values in accordance with EN 62841 The sound pressure and vibration values given in these instructions have been measured in accordance with a standardized test and may be used to compare one power tool with another. They may be used for a preliminary assessment of exposure.
Page 20
Fitting the side handle ▶ Screw the side handle into one of the threaded bushings provided. Setting speed stage WARNING Risk of injury due to change of speed stage when tool is under load. Loss of control over the product. ▶...
Page 21
Installing or removing wheels CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. Diamond wheels must be replaced when their cutting or grinding performance drops significantly. This generally is the case when the diamond segments reach a height of less than 2 mm (1/16"). Other wheels must be replaced when their cutting performance drops significantly or other parts of the angle grinder (not the wheel) come into contact with the material you are working on.
Page 22
2. Check that the O-ring is in place in the clamping flange and that it is undamaged. Result The O-ring is damaged. There is no O-ring in the clamping flange. ▶ Fit a new clamping flange with O-ring. 3. Fit the clamping flange on to the drive spindle. 4.
Page 23
Operation WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord. ▶...
Page 24
Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken Product does not start.
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Page 26
Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶...
Page 27
Diámetro Clase de protección II (aislamiento doble) El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. 1.3.2 Señales prescriptivas Señales prescriptivas que indican acciones obligatorias. Utilizar protección para los ojos Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
Page 28
empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está...
Page 29
cuenta las indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ No modifique esta herramienta eléctrica de manera que funcione de un modo que no esté especialmente diseñado o especificado por el fabricante de la herramienta.
Page 30
Descripción del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes El rebote es la reacción repentina causada por un útil de inserción atascado o bloqueado en movimiento, del tipo, por ejemplo, de discos lijadores, discos abrasivos, cepillos de alambre, etc. El atascamiento o el bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento.
Page 31
▶ Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador. Si aparta mucho de su cuerpo el disco tronzador insertado en la pieza de trabajo, en caso de rebote la herramienta eléctrica con el disco en movimiento puede salir disparada directamente hacia usted. ▶...
Page 32
▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
Page 33
Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Ajuste de la velocidad El producto contiene una regulación de velocidad, accionable mediante un botón, de 3000 a 10 000 rpm.
Page 34
Electrónica constante/electrónica de regulación del tacómetro La regulación eléctrica de revoluciones mantiene casi constante la velocidad entre la marcha en vacío y la carga. Esto se traduce en un trabajo óptimo sobre el material mediante una velocidad de trabajo constante. 3D Active Torque Control ( ATC ) El producto está...
Page 35
3.14 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 150/6"C Cubierta compacta (accesorios) Utilice la cubierta compacta DC-EX 150/6"C para realizar trabajos en superficies minerales y para las siguientes tareas: • Tronzar con discos tronzadores de diamante Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx.
Page 37
Los datos indicados son específicos para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Los datos pueden, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones o con útiles de inserción distintos, o si se ha efectuado un mantenimiento insuficiente de la herramienta. En estos casos, los riesgos de exposición podrían aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
Page 38
Montaje de la empuñadura lateral ▶ Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. Ajuste del nivel de velocidad ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por ajustar el nivel de velocidad bajo carga. Pérdida de control del producto. ▶ Ajuste el nivel de velocidad únicamente cuando el producto esté desconectado o funcionando con la marcha en vacío.
Page 39
Montaje y desmontaje de los discos PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general, esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 2 mm (1/16").
Page 40
2. Compruebe que la junta tórica esté colocada en la brida de apriete y no esté dañada. Resultado La junta tórica está dañada. La brida de apriete no tiene junta tórica. ▶ Coloque una nueva brida de apriete con junta tórica. 3.
Page 41
Manejo ADVERTENCIA Peligro por cables dañados. Si durante el trabajo se daña el cable de red o el alargador, desenchufe inmediatamente la herramienta y el cable de la red. Evite tocar el punto donde se haya producido el daño. ▶ Compruebe regularmente todos los cables de conexión. Sustituya los alargadores defectuosos. Encargue a un profesional experto en la materia la sustitución de los cables de red dañados.
Page 42
▶ Cuando lleve mucho tiempo almacenado, compruebe si las piezas visibles están dañadas y si los elementos de manejo funcionan correctamente. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
Page 43
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Page 45
Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos gerais Símbolos que são utilizados em associação com o produto.
Page 46
▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento.
Page 47
▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais.
Page 48
▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais.
Page 49
Outras normas de segurança especiais para trabalhos de corte por abrasão: ▶ Evite o bloqueio do disco de corte ou força de encosto excessiva. Não execute cortes excessivamente fundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para encravar ou bloquear e, assim, a possibilidade de um coice ou quebra do rebolo.
Page 50
água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Page 51
Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Ajustar a velocidade O produto possui uma regulação da velocidade entre 3000 e 10 000 rpm ajustável por teclas .
Page 52
Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga. Esta velocidade de rotação constante garante a máxima eficiência da ferramenta. 3D Active Torque Control ( ATC ) O produto está...
Page 53
• Cortar por abrasão com discos de corte por abrasão diamantados Não é permitido trabalhar metal com este resguardo. O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 150 mm (6″). 3.15 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.
Page 55
Informação sobre o ruído e valores das vibrações conforme EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
Page 56
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Montar o punho auxiliar ▶ Enrosque o punho auxiliar num dos casquilhos roscados previstos para o efeito. Ajustar o nível de velocidade AVISO Risco de ferimentos devido ao ajuste do nível de velocidade sob carga. Perda do controlo sobre o produto.
Page 57
Montar ou desmontar os discos CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente. ▶ Use luvas de protecção ao mudar o acessório. Discos diamantados têm de ser substituídos logo que a capacidade de corte ou rebarbar diminua claramente. Isso acontece, em geral, quando a altura dos segmentos diamantados é inferior a 2 mm (1/16 pol.).
Page 58
2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. Resultado O O-ring está danificado. Não se encontra nenhum O-ring no flange de aperto. ▶ Coloque um flange de aperto nova com O-ring. 3. Coloque o flange de aperto no veio. 4.
Page 59
Utilização AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no local com defeito! ▶ Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso. Mande substituir os cabos de alimentação danificados por um especialista reconhecido.
Page 60
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Page 62
• Den medfølgende brugsanvisning svarer til den aktuelle tekniske standard på tidspunktet for trykningen. Du kan altid finde den aktuelle version online på Hiltis produktside. Følg linket eller QR-koden i denne brugsanvisning, der er markeret med symbolet • Sørg for, at denne brugsanvisning altid følger med ved overdragelse af produktet til andre. Tegnforklaring 1.2.1 Advarsler...
Page 63
Omdrejninger pr. minut Diameter Kapslingsklasse II (dobbeltisoleret) Produktet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. 1.3.2 Påbudssymboler Påbudssymboler henviser på obligatoriske handlinger. Anvend øjenværn Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet.
Page 64
▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶ Undgå at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Page 65
holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Page 66
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: ▶ Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. ▶...
Page 67
▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
Page 68
Ved bearbejdning af mineralske underlag som beton eller sten skal der anvendes en støvudsugnings- skærm sammen med en egnet Hilti-støvsuger. Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Dansk 2381070 *2381070*...
Page 69
Indstilling af hastighed Produktet er udstyret med hastighedsregulering, der kan indstilles på knapper fra 3000 til 10000/min. Startstrømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning reducerer startstrømmen, så netsikringen ikke udløses. På den måde undgår du, at produktet pludselig starter. Konstantelektronik/Hastighedsreguleringselektronik Den elektriske omdrejningstalregulering holder omdrejningstallet mellem friløb og belastning stort set konstant.
Page 70
Støvskærmen egner sig kun til indsatsværktøj med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.14 Støvskærm (skæring) DC-EX 150/6"C Kompakt skærm (tilbehør) Anvend den kompakte skærm DC-EX 150/6"C ved mineralske underlag og følgende opgaver: • Skæring med diamantskæreskiver Det er ikke tilladt at bearbejde metal med denne afskærmning. Støvskærmen er kun egnet til indsatsværktøj med en diameter på...
Page 72
For at opnå en præcis vurdering af den eksponering, som brugeren udsættes for, bør også den tid, hvor elværktøjet er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere den eksponering, som brugeren udsættes for, i hele arbejdstiden markant. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod støj- og/eller vibrationspåvirk- ninger, f.eks.
Page 73
Indstilling af hastighedstrin ADVARSEL Fare for personskader ved indstilling af hastighedstrin med belastning. Tab af kontrol over produktet. ▶ Indstil kun hastighedstrinnet, når produktet er slukket eller kører i tomgang. ▶ Hold produktet fast i håndgrebet, mens du indstiller hastighedstrinnet i tomgang. Produktet har 6 hastighedstrin, som du kan indstille med knapperne + og -.
Page 74
Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm (1/16"). Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet. Abrasive skiver skal udskiftes, når deres udløbsdato er nået.
Page 75
7. Drej slibeskiven kraftigt videre i urets retning med hånden, indtil Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken er spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknappen. 6.5.4 Afmontering af slibeskive med Kwik lock-hurtigspændemøtrik ADVARSEL Fare for bud og beskadigelse. Hvis der trykkes på spindellåseknappen, mens spindlen roterer, kan indsatsværktøjet løsne sig.
Page 76
1. Sæt stikket i stikkontakten. 2. Tryk på den bageste del af afbryderen. 3. Skub afbryderen fremad. 4. Lås afbryderen. ▶ Motoren kører. Slibning Sørg for, at indsatsværktøjet ikke sætter sig fast, og undgå at trykke for hårdt på produktet. Skæring ▶...
Page 77
Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 Dette link finder du også som QR-kode sidst i brugsanvisningen.
Page 79
Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten.
Page 80
▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Page 81
▶ Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill- koren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
Page 82
▶ Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylvätskor kan leda till elstötar. Kast och motsvarande säkerhetsföreskrifter Ett kast (kallas även bakslag eller kickback) är den plötsliga reaktionen till följd av att ett roterande insatsverktyg, t.ex.
Page 83
▶ Slå inte på elverktyget igen medan det sitter fast i arbetsstycket. Vänta tills kapskivan nått fullt varvtal igen innan du försiktigt fortsätter med snittet. Annars kan skivan haka fast, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka kast. ▶ Stötta upp plattor eller stora arbetsstycken för att minska risken för kast genom att kapskivan fastnar.
Page 84
Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
Page 85
Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Ställa in hastighet Produkten är utrustad med ett hastighetsreglage som kan ställas in på mellan 3 000 till 10 000 varv/min via knappar.
Page 86
3D Active Torque Control ( ATC ) Produkten är utrustad med 3D Active Torque Control ( ATC). Om produkten känner av en hastig, oförutsedd rörelse under användningen stänger produkten av sig själv automatiskt. Stäng av produkten och slå på den på nytt om ATC har lösts ut.
Page 87
3.15 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ 3.16 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor som är godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och som har en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva.
Page 89
Bullerinformation Ljudeffektnivå (L 109 dB(A) Ljudtrycksnivå (L 101 dB(A) Osäkerhet (ljudvärde) (L och L 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde AG 15020SE Kapslipning (a 5,4 m/s² h,CO Slipning av ytor med vibrationsdämpande handtag (a 7,2 m/s² h,AG Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Användning av förlängningskabel Användning av förlängningskabel VARNING Fara på...
Page 90
▶ Ställ in hastigheten med knapparna + / -. ▶ Hastighetsindikeringen avaktiveras efter 15 sekunder. ▶ Den inställda hastigheten sparas. Inställning när produkten är påslagen ▶ Ställ in hastigheten med knapparna + / -. ▶ Hastigheten ställs in och sparas när produkten stängs av. Skyddskåpa ▶...
Page 91
1. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Resultat O-ringen är skadad. Det sitter ingen O-ring i spännflänsen. ▶ Sätt i en ny spännfläns med O-ring. 2. Sätt fast spännflänsen på spindeln. 3. Sätt på slipskivan. 4.
Page 92
4. Släpp spindellåsknappen och ta bort slipskivan. Montera borrkronan 1. Montera sidohandtaget. 2. Montera skyddskåpan. 3. Sätt på borrkronan och skruva fast den för hand. 4. Tryck på spindellåsknappen och håll den intryckt. 5. Dra fast borrkronan med en lämplig U-nyckel. 6.
Page 93
Kapslipning ▶ Arbeta med måttlig matning vid kapslipning och vinkla inte verktyget eller kapslipskivan (arbetsposition ca 90° mot skärplanet). Profiler och små fyrkantsrör kapas lättast om kapslipskivan används tvärs över den minsta arean. Skrubbslipning ▶ Rör verktyget fram och tillbaka med måttligt tryck och en anliggningsvinkel på 5° till 30°. ▶...
Page 94
▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Original bruksanvisning Informasjon om bruksanvisningen Om denne bruksanvisningen • Advarsel! Før du tar i bruk produktet må du sørge for å ha lest og forstått den medfølgende bruksanvisningen, herunder instruksjonene, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner og spesifikasjoner. Gjør deg særlig kjent med alle instruksjoner, sikkerhets- og varselinformasjon, illustrasjoner, spesifikasjoner samt deler og funksjoner.
Page 96
Dette symbolet betyr at håndtering av produktet krever stor grad av oppmerksomhet. Produktavhengige symboler 1.3.1 Generelle symboler Symboler som benyttes på produktet. Arbeid alltid med begge hender. Ikke bruk standarddekselet til kapping. Nominelt tomgangsturtall Omdreininger per minutt Omdreininger per minutt Diameter Beskyttelsesklasse II (dobbeltisolert) Produktet støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer.
Page 97
▶ Bruk kun skjøteledninger som også er godkjent for utendørs bruk når du arbeider med et elektroverktøy utendørs. Bruk av skjøteledning som er egnet til utendørs bruk, minsker risikoen for elektrisk støt. ▶ Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
Page 98
framstillinger og data som følger med maskinen. Dersom du ikke overholder anvisningene nedenfor, er det fare for elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. ▶ Ikke bygg om dette elektroverktøyet slik at det fungerer på en måte som det ikke er spesielt konstruert og spesifisert for av verktøyprodusenten.
Page 99
▶ Hold elektroverktøyet godt fast med begge hender, og plasser kroppen og armene slik at du kan fange opp rekylkraften. Bruk alltid ekstrahåndtaket der dette finnes, for å få størst mulig kontroll over rekylkreftene eller reaksjonsmomentet ved akselerasjon. Brukeren kan takle rekyl- og reaksjonskreftene gjennom egnede sikkerhetstiltak.
Page 100
Spesielle sikkerhetsanvisninger for sandpapirsliping: ▶ Bruk bare slipepapir i passende størrelse. Følg produsentens angivelser for slipepapirstørrelse. Slipepapir som stikker for langt ut over slipetallerkenen, kan forårsake personskader og føre til blokkering, oppriving av slipepapir og rekyl. Spesielle sikkerhetsanvisninger for polering: ▶...
Page 101
▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
Page 102
Følgende inngår i leveransen: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Stille inn hastighet Produkter har knapper for å regulere hastigheten fra 3000 til 10000 o/min.
Page 103
3.12 Støvdeksel (sliping) DG-EX (tilbehør) Slipesystemet er kun beregnet til sporadisk sliping av mineralmateriale med diamantkoppskiver. Det er forbudt å bearbeide metall med dette dekselet. Støvdekselet er bare egnet til innsatsverktøy med en diameter på maks. 125 mm (5″). 3.13 Støvdeksel (kapping) DC-EX 125/5"M (tilbehør) Kappe- og slissearbeider på...
Page 104
Bruk Forkortet kode Underlag maks. maks. tykkelse diameter Fiberskive Sliping AP-D Metallisk — 150 mm Tilordning av skivene til utstyret som skal brukes Pos. Utstyr AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Beskyttelsesdeksel ✓ ✓...
Page 105
AG 15020SE Omgivelsestemperatur under drift −17 ℃ … 60 ℃ Lagringstemperatur −20 ℃ … 70 ℃ Støyinformasjon og vibrasjonsverdier iht. EN 62841 Lydtrykk- og vibrasjonsverdiene som er angitt i denne bruksanvisningen, er målt i samsvar med en normert målemetode og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy. De egner seg også til en foreløpig vurdering av eksponeringene.
Page 106
Følg sikkerhetshenvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet. Montere sidehåndtak ▶ Skru sidehåndtaket fast på en av gjengehylsene som er beregnet til formålet. Stille inn hastighetstrinn ADVARSEL Fare for personskade ved innstilling av hastighetstrinn under belastning. Tap av kontroll over produktet. ▶...
Page 107
Montere eller demontere skiver FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt. ▶ Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. Diamantskiver må skiftes ut når kutte- eller slipeytelsen blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på diamantsegmentene er lavere enn 2 mm (1/16"). Andre skivetyper må...
Page 108
3. Sett spennflensen på spindelen. 4. Sett på slipeskiven. 5. Skru fast hurtigspennmutteren Kwik lock til den sitter fast på slipeskiven. ▶ Teksten Kwik lock er synlig i påskrudd tilstand. 6. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 7. Drei slipeskiven hardt videre for hånd med urviseren til hurtigspennmutteren Kwik lock er strammet godt. Slipp deretter spindellåseknappen.
Page 109
Slå på ADVARSEL Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan plutselige blokkeres eller forkiles. ▶ Bruk alltid produktet med sidehåndtakene, og hold det fast med begge hender. 1. Sett støpslet inn i stikkontakten. 2. Trykk på bakre del av på/av-bryteren. 3. Skyv av/på-bryteren forover. 4.
Page 110
▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
Page 112
1.2.2 Symbolit käyttöohjeessa Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa. Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä.
Page 113
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei verkkojohtoa). Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
Page 114
▶ Hoida sähkötyökaluja ja niiden varusteita huolella. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moit- teettomasti eivätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vaurioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto.
Page 115
▶ Pidä verkkojohto mahdollisimman etäällä pyörivästä työkaluterästä. Jos menetät koneen hallinnan, terä saattaa osua verkkojohtoon tai tarttua kiinni johonkin tai saatat satuttaa kätesi tai käsivartesi pyörivään työkaluterään. ▶ Älä koskaan laske sähkötyökalua käsistäsi ennen kuin sen terä on täysin pysähtynyt. Pyörivä työkaluterä...
Page 116
▶ Käytä aina kulloiseenkin työtehtävään tarkoitettua teräsuojusta, jos käytät kahteen kertaan käytettäviä hiomatyökaluja. Väärälainen teräsuojus ei suojaa riittävästi, mistä voi aiheutua vakavia vammoja. Lisää erityisiä turvallisuusohjeita koskien katkaisuhiontaa: ▶ Vältä katkaisulaikan juuttumista tai liian suurta laikkaan kohdistuvaa painamisvoimaa. Älä leikkaa turhan syvältä.
Page 117
Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
Page 118
Hilti-imuriin. Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Kierrosluvun säätö Tuotteessa on painikkeilla käytettävä kierrosluvun säätö kierroslukualueelle 3 000 ‒ 10 000/min.
Page 119
3D Active Torque Control ( ATC ) Tuotteessa on 3D Active Torque Control ( ATC). Jos tuote tunnistaa yhtäkkisen, ei-tarkoituksenmukaisen liikkeen, tuote kytkeytyy automaattisesti heti pois päältä. ATC laukesi, kytke tuote pois päältä ja uudelleen päälle. Uudelleenkäynnistymisen esto Tuote ei käynnisty itsestään mahdollisen virtakatkon jälkeen, vaikka käyttökytkin on lukittuna. Käyttökytkin on ensin vapautettava, ja sitä...
Page 120
3.15 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen 3.16 Käyttömateriaali Tuotteessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, jotka on hyväksytty vähintään kierrosluvulle 11000/min ja vähintään kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä...
Page 122
Meluarvot Äänitehotaso (L 109 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso (L 101 dB(A) Epävarmuus (melupäästöarvot) (L ja L 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot AG 15020SE Katkaisuhionta (a 5,4 m/s² h,CO Pintahionta tärinävaimennettua kahvaa käyttäen (a 7,2 m/s² h,AG Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Jatkojohdon käyttö Jatkojohdon käyttö...
Page 123
▶ Valitse säätöpainikkeilla + / - kierroslukualue. ▶ Kierroslukualueen merkkivalo sammuu 15 sekunnin kuluttua. ▶ Valitsemasi kierroslukualue tallentuu. Säätäminen tuote päälle kytkettynä ▶ Valitse säätöpainikkeilla + / - kierroslukualue. ▶ Kierroslukualue säätyy käyttöön ja säilyy tallennettuna tuotteen pois päältä kytkemisen myötä. Teräsuojus ▶...
Page 124
1. Tarkasta, että kiinnityslaipassa on O-rengas ja että O-rengas on vaurioton. Tulos O-rengas on vaurioitunut. Kiinnityslaipassa ei ole O-rengasta. ▶ Aseta uusi kiinnityslaippa O-renkaineen paikalleen. 2. Aseta kiinnityslaippa karaan. 3. Aseta hiomalaikka paikalleen. 4. Kiristä kiinnitysmutteri käytettävän työkaluterän mukaisesti kiinni. 5.
Page 125
4. Vapauta karajarrun painike ja ota hiomalaikka pois. Porakruunun kiinnitys 1. Kiinnitä sivukahva. 2. Kiinnitä teräsuojus. 3. Aseta porakruunu paikalleen ja kiristä se kiinni käsitiukkuuteen. 4. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä porakruunu sopivalla kiintoavaimella kiinni. 6. Vapauta karajarrun painike ja ota kiintoavain pois. Lankaharjan kiinnitys 1.
Page 126
Katkaisuhionta ▶ Katkaisuhionnassa käytä kohtuullista syöttöä; älä kanttaa tuotetta tai katkaisulaikkaa (pidä tuote noin 90° kulmassa katkaistavaan pintaan nähden). Profiilit ja pienet nelikulmaputket kannattaa katkaista kohdistamalla katkaisulaikka kapeimpaan kohtaan. Karhennushionta ▶ Liikuta tuotetta työstökulmalla 5‒30° edestakaisin keskimääräisellä voimalla painaen. ▶ Työkappale ei kuumene liikaa tai värjäänny eikä siihen synny uria. Kytkeminen pois päältä...
Page 127
▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Katkos verkkojännitteen saannissa.
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Page 129
See märk näitab, et toote käsitsemisel tuleb olla eriti tähelepanelik. Tootepõhised sümbolid 1.3.1 Üldised sümbolid Sümbolid, mida kasutatakse kombinatsioonis seadmega. Töötage alati kahe käega. Lõiketööde tegemisel ärge kasutage standardkatet. Tühikäigu pöörlemissagedus Pööret minutis Pööret minutis Läbimõõt Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. 1.3.2 Käsumärgid Kohustavad märgid viitavad kohustuslikele tegevustele.
Page 130
▶ Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida tohib kasutada ka välitingimustes. Välitingimustesse sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. ▶ Kui seadmega töötamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögiohtu. Inimeste ohutus ▶...
Page 131
Ohutusnõuded kõikide tööde puhul Ühised ohutusnõuded lihvimisel, liivapaberiga lihvimisel, traatharjadega töötlemisel, poleerimisel ja lõikamisel: ▶ Elektriline tööriist on ette nähtud kasutamiseks lihvmasinana, liivapaberiga lihvijana, traatharjana, poleerijana, augusaena ja ketaslõikurina. Järgige kõiki seadmega kaasasolevaid ohutusnõudeid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Järgnevate juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Page 132
▶ Hoidke elektrilist tööriista kahe käega tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et ta- gasilöögijõudu või reaktsioonimomenti seadme ülespaiskumisel maksimaalselt kontrolli all hoida. Sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega suudab seadme kasutaja tagasilöögi- ja reaktsioonijõudu kontrollida.
Page 133
Ohutuse täiendavad erinõuded liivapaberiga lihvimisel: ▶ Kasutage üksnes sobivas suuruses lihvpabereid. Järgige tootja juhiseid lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla serva ulatuvad lihvpaberid võivad tekitada vigastusi ning tuua kaasa lihvpaberi kinnikiilumise, rebenemise või seadme tagasilöögi. Ohutuse täiendavad erinõuded poleerimisel: ▶ Veenduge, et poleerkettal ei oleks lahtisi osi, eeskätt kinnitusnööre. Lõigake kinnitusnöörid lühemaks või pange need kinni.
Page 134
▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
Page 135
Hilti tolmuimejaga. Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Kiiruse reguleerimine Tootel on nuppudega seadistatav kiirise reguleerimine vahemikus 3000 kuni 10000 p/min. Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et võrgukaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise.
Page 136
• Eeltöötlemine sirgete eeltöötlusketastega • Abrasiivtöötlemine abrasiivlõikeketastega 3.12 Tolmukaitsekate (lihvimine) DG-EX (tarvik) Seade sobib mineraalsete materjalide lihvimiseks teemantkaussketaste abil vaid teatud juhtudel. Seadmega on keelatud töödelda metalli. Tolmukate sobib üksnes tarvikutele, mille läbimõõt on max 125 mm (5″). 3.13 Tolmueemalduskate (lõikamine) DC-EX 125/5"M (lisatarvik) Mineraalsete materjalide abrasiivsel lõikamisel ja soonestamisel tuleb alati kasutada tolmukaitsekatet.
Page 137
Kasutus Tähis Aluspind paksus läbimõõt Kausstraathari Traatharjad 3CS, 4CS metallist — 75 mm Ketashari 3SS, 4SS 27 mm 150 mm Teemantpuurkroon Keraamiliste DD-M14 mineraalne — 125 mm plaatide puuri- mine Fiiberketas Lihvimine AP-D metallist — 150 mm Ketaste liigitus kasutatud varustuse järgi Varustus AC-D AP-D...
Page 138
AG 15020SE Tootepõlvkond Nimipöörlemiskiirus tühikäigul 10 000 p/min Ketta maksimaalne läbimõõt 150 mm Keermes-veospindel Spindli pikkus 22 mm Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 2,5 kg Ümbritseva keskkonna temperatuur tööta- −17 ℃ … 60 ℃ mise ajal Hoiutemperatuur −20 ℃ … 70 ℃ Andmed müra ja vibratsiooni kohta vastavalt standardile EN 62841 Käesolevas juhendis märgitud helirõhu- ja vibratsioonitase on mõõdetud standarditud mõõtemeetodil ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks.
Page 139
Juhtme soovituslikud minimaalsed ristlõiked ja maksimaalsed pikkused leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust ruutkoodina. Töö ettevalmistamine ETTEVAATUST Vigastuste oht! Seadme soovimatu käivitumine. ▶ Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist tõmmake pistik pistikupesast välja. Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Külgkäepideme paigaldamine ▶...
Page 140
2. Tõstke kettakaitse seadmelt ära. Eesmise katte paigaldamine või eemaldamine 1. Asetage eesmine kate kohale nii, et selle suletud pool jääb standardse kettakaitsme peale, ja laske lukustusel sulguda. 2. Eemaldamiseks avage eesmise katte lukustus ja võtke kate standardselt kettakaitsmelt maha. Ketaste paigaldamine või mahavõtmine ETTEVAATUST Vigastuste oht.
Page 141
Kinnitusmutri asemel võib kasutada Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit. Nii saab lihvkettaid vahetada lisatööriistade abita. 1. Puhastage kinnitusflants ja kiirkinnitusmutter. 2. Kontrollige kinnitusflantsi rõngastihendi olemasolu ja töökorda. Tulemus Rõngastihend on kahjustada saanud. Kinnitusflantsis puudub rõngastihend. ▶ Paigaldage uus kinnitusflants koos rõngastihendiga. 3.
Page 142
Käsitsemine HOIATUS Kahjustatud toitejuhe on ohtlik! Kui töötamisel saab toite- või pikendusjuhe kahjustada, lahtuage seade ja juhe võrgust kohe lahti. Defektset kohta ärge puudutage! ▶ Kontrollige regulaarselt kõiki ühendusjuhtmeid. Defektsed pikendusjuhtmed vahetage välja. Kahjustada saanud võrgujuhtmed laske välja vahetada elektriala spetsialistil. Soovitame kasutada maksimaalselt 30 mA käivitusvooluga rikkevoolukaitselülitit (RCD).
Page 143
Seade on üle koormatud. lülitada. sellele uuesti. Seejärel laske seadmel umbes 30 sekundit tühikäigul töötada. ▶ Lülitage toode kohe välja, jälgi- Nurklihvmasin läheb väga Elektriline rike kuumaks. ge seda, laske sellel jahtuda ja võtke ühendust Hilti hooldekes- kusega. 2381070 Eesti *2381070*...
• Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
Page 145
BĪSTAMI! BĪSTAMI! ! ▶ Pievērš uzmanību draudošām briesmām, kas var izraisīt smagus miesas bojājumus vai nāvi. BRĪDINĀJUMS! BRĪDINĀJUMS! ! ▶ Pievērš uzmanību iespējamam apdraudējumam, kas var izraisīt smagas traumas vai pat nāvi. IEVĒROT PIESARDZĪBU! UZMANĪBU! ! ▶ Norāda uz iespējami bīstamām situācijām, kas var izraisīt traumas vai materiālos zaudējumus. 1.2.2 Simboli lietošanas instrukcijā...
Page 146
1.3.2 Pieprasījuma zīmes Pieprasījuma zīmes norāda uz obligāti veicamām darbībām. Lietot acu aizsarglīdzekļus Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas.
Page 147
▶ Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus, apģērbu un aizsargcimdus iekārtas kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties iekārtas kustīgajās daļās. ▶ Ja elektroiekārtas konstrukcija ļauj pievienot putekļu nosūkšanas vai savākšanas ierīci, sekojiet, lai tā...
Page 148
▶ Nelietojiet bojātas elektroiekārtas. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nostiprināmajiem instrumentiem, piemēram, slīpripām, nav atdalījušās šķembas un radušās plaisas, slīpēšanas diskiem nav radušās plaisas vai izteiktas nodiluma vai nolietojuma pazīmes un stiepļu birstēm nav atdalījušās vai salūzušas atsevišķas stieples. Ja elektroiekārta vai nostiprināmais instruments nokrīt zemē, pārbaudiet, vai nav radušies bojājumi, un šaubu gadījumā...
Page 149
▶ Nelietojiet ķēdes zāģus vai zobainos zāģu asmeņus, kā arī no segmentiem sastāvošas dimanta slīpripas ar vairāk nekā 10 mm platām rievām. Šādi instrumenti bieži rada atsitienu vai mazina kontroli pār elektroiekārtu. Īpaši drošības norādījumi par slīpēšanu un abrazīvo griešanu ▶...
Page 150
Īpaši drošības norādījumi par darbu ar stiepļu birstēm ▶ Ņemiet vērā, ka no stiepļu birstēm arī parastas lietošanas laikā atdalās stieples gabaliņi. Nepārslo- gojiet stieples, izdarot uz birsti pārāk spēcīgu spiedienu. Atdalījušies stieples gabaliņi var iedurties plānā apģērbā un/vai ādā. ▶...
Page 151
ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
Page 152
Piegādes komplektācija Leņķa slīpmašīna, sānu rokturis, standarta drošības pārsegs, priekšējais aizsargs, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Ātrumu iestatīšana Izstrādājumam ir ar taustiņiem iestatāma ātruma regulēšana robežās no 3000 līdz 10000/min.
Page 153
3.11 Priekšējais aizsargs Izmantojiet priekšējo aizsargu ar standarta drošības pārsegu šādiem lietošanas veidiem: • raupjo slīpēšanu ar taisnām slīpripām; • abrazīvo griešanu ar abrazīvajām griezējripām. 3.12 Putekļu pārsegs (slīpēšanai) DG-EX (papildaprīkojums) Slīpēšanas sistēma ir izmantojama, lai ar to tikai atsevišķos gadījumos slīpētu minerālus materiālus, izmantojot kausveida dimanta slīpripas.
Page 154
Lietošana Saīsinājums Virsma maks. maks. biezums diametrs Abrazīva raupjās slīpēša- Raupjā slīpēša- AG-D, AF-D, metāla 6,4 mm 150 mm nas ripa AN-D Dimanta raupjās slīpēša- Raupjā slīpēša- DG-CW minerāla — 125 mm nas ripa (SPX, SP, P) Pussfēriskā stiepļu birste Stiepļu birstes 3CS, 4CS metāla...
Page 155
AG 15020SE Izstrādājuma paaudze Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā 10 000 apgr./min Ripas maksimālais diametrs 150 mm Darba vārpstas vītne Vārpstas garums 22 mm Svars saskaņā ar EPTA Procedure 01 2,5 kg Apkārtējā temperatūra darbības laikā −17 ℃ … 60 ℃ Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃...
Page 156
Informācija par ieteicamo minimālo šķērsgriezumu un kabeļa garumu QR koda veidā ir iekļauta šīs dokumentācijas beigās. Sagatavošanās darbam IEVĒROT PIESARDZĪBU! Traumu risks! Izstrādājuma nekontrolēta iedarbošanās. ▶ Atvienojiet barošanas kabeli, pirms veikt iekārtas iestatīšanu vai aprīkojuma maiņu. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā dokumentācijā un uz izstrādājuma. Sānu roktura montāža ▶...
Page 157
6.3.3 Drošības pārsega demontāža 1. Nospiediet pārsega atbloķēšanas taustiņu un pagrieziet pārsegu tā, lai trīsstūra atzīmes uz iekārtas un uz pārsega būtu novietotas viena otrai pretī. 2. Noceliet pārsegu. Priekšējā pārsega montāža un demontāža 1. Uzlieciet priekšējo pārsegu ar slēgto pusi uz standarta drošības pārsega, līdz tas nofiksējas. 2.
Page 158
6.5.3 Slīpripas ar ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock montāža BRĪDINĀJUMS! Salūšanas risks. Spēcīgs nodilums var izraisīt ātrās fiksācijas uzgriežņa Kwik lock salūšanu. ▶ Raugieties, lai ātrās fiksācijas uzgrieznis Kwik lock nenonāktu saskarē ar apstrādājamo virsmu. ▶ Nelietojiet bojātu ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock. Fiksācijas uzgriežņa vietā...
Page 159
Šķiedras ripas montāža 1. Piemontējiet sānu rokturi. 2. Piemontējiet drošības pārsegu. 3. Uzlieciet atbalsta disku un šķiedras ripu, uzskrūvējiet un pievelciet fiksācijas uzgriezni. 4. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 5. Ar fiksācijas atslēgu pievelciet fiksācijas uzgriezni, pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet fiksācijas atslēgu.
Page 160
▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
Page 161
Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Page 163
Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių paaiškinimų numerius. Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Bendrieji simboliai Simboliai, kurie naudojami kartu su prietaisu.
Page 164
▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
Page 165
Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. Saugos nurodymai visiems darbams Bendrieji saugos nurodymai, vykdant šlifavimo, šlifavimo švitriniu popieriumi darbus, naudojant vieli- nius šepečius, poliruojant ir atliekant abrazyvinį...
Page 166
▶ Nenaudokite keičiamųjų įrankių, kuriuos reikia aušinti aušinimo skysčiais. Naudojant vandenį arba kitus aušinimo skysčius, kyla elektros smūgio pavojus. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi prietaiso reakcija į besisukančio keičiamojo įrankio, kaip šlifavimo disko, šlifavimo lėkštės, vielinio šepečio ir t. t. įstrigimą arba užsiblokavimą. Dėl strigimo arba blokavimo besisukantis keičiamasis įrankis staiga sustoja.
Page 167
▶ Elektrinio įrankio vėl neįjunkite tol, kol diskas yra ruošinyje. Leiskite pjaustymo diskui pasiekti darbinį sukimosi greitį ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užsikabinti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką. ▶ Plokštes arba didelių matmenų ruošinius atremkite, kad, pjaustymo diskui užstrigus, sumažėtų atatrankos tikimybė.
Page 168
įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
Page 169
Tiekiamas komplektas Kampinis šlifuoklis, šoninė rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sistemos priedų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Greičio nustatymas Prietaiso greitį galima reguliuoti mygtukais nuo 3 000 iki 10 000 1/min.
Page 170
Elektroninis stabilizavimas / elektroninis sukimosi greičio reguliatorius Elektrinis sukimosi greičio reguliatorius palaiko beveik pastovų sukimosi greitį tiek prietaisui veikiant tuščiąja eiga, tiek ir esant apkrovai. Esant pastoviam darbiniam sukimosi greičiui, medžiagos apdirbamos optimaliausiai. 3D Active Torque Control ( ATC ) Prietaise taikoma 3D Active Torque Control ( ATC) technologija.
Page 171
Apdorojant metalą, šį gaubtą naudoti draudžiama. Dulkių gaudymo gaubtas tinka tik keičiamiesiems įrankiams, kurių skersmuo maks. 150 mm (6″). 3.15 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤...
Page 173
Informacija apie triukšmą ir vibracijos reikšmės pagal EN 62841 Šiuose nurodymuose pateiktos garso slėgio ir vibracijos reikšmės yra išmatuotos taikant standartizuotą matavimo metodą ir gali būti naudojamos elektriniams įrankiams palyginti tarpusavyje. Jos taip pat tinka šių veiksnių poveikiui iš anksto įvertinti. Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis.
Page 174
Šoninės rankenos montavimas ▶ Šoninę rankeną įsukite į vieną iš jai skirtų srieginių įvorių. Greičio pakopos nustatymas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus, kai greičio pakopa nustatoma esant apkrovai. Prarasta prietaiso valdymo kontrolė. ▶ Greičio pakopą nustatykite tik tada, kai prietaisas yra išjungtas arba veikia tuščiąja eiga. ▶...
Page 175
Deimantiniai diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjaunamoji geba ir atitinkamai šlifavimo našumas. Paprastai taip atsitinka, kai deimantinių segmentų aukštis tampa mažesnis kaip 2 mm (1/16"). Kitų tipų diskai turi būti keičiami tada, kai pastebimai sumažėja jų pjovimo našumas arba kai kampinio šlifuoklio elementai (išskyrus diską) dirbant ima liesti apdirbamą...
Page 176
6. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 7. Ranka toliau tvirtai sukite šlifavimo diską pagal laikrodžio rodyklę, kol greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock patikimai užsiverš, paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuką. 6.5.4 Šlifavimo disko su greitojo fiksavimo veržle Kwik lock išmontavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo ir sugadinimo pavojus.
Page 177
Įjungimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Keičiamasis įrankis gali netikėtai užsiblokuoti arba ką nors užkabinti. ▶ Prietaisą naudokite su šonine rankena ir jį visada tvirtai laikykite abiem rankomis. 1. Maitinimo kabelio kištuką įstatykite į elektros lizdą. 2. Spauskite galinę jungiklio dalį. 3. Pastumkite jungiklį į priekį. 4.
Page 178
▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶...
Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 180
• Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
Page 181
Символы в зависимости от изделия 1.3.1 Общие символы Символы, используемые с этим изделием. При выполнении работ всегда используйте обе руки. Не используйте стандартный кожух для выполнения отрезных работ. Номинальная частота вращения на холостом ходу оборотов в минуту (об/мин) оборотов в минуту (об/мин) Диаметр...
Page 182
Защищайте кабель электропитания от воздействий высоких температур, масла, острых кро- мок или вращающихся деталей/узлов. В результате повреждения или схлестывания кабелей электропитания повышается риск поражения электрическим током. ▶ Если работы с электроинструментом выполняются на открытом воздухе, применяйте только удлинительные кабели, которые разрешено использовать вне помещений. Использование удлинительного...
Page 183
▶ Необходимо следить за тем, чтобы режущие инструменты были острыми и чистыми. Закли- нивание содержащихся в надлежащем состоянии режущих инструментов происходит реже, ими легче управлять. ▶ Применяйте электроинструмент, принадлежности (оснастку), рабочие инструменты и т. д. согласно данным указаниям. Учитывайте при этом рабочие условия и характер выполняемой работы.
Page 184
дуальной защиты. Обломки заготовки или осколки разломившихся рабочих инструментов могут отлетать в стороны и травмировать даже за пределами рабочей зоны. ▶ При опасности повреждения рабочим инструментом скрытой электропроводки или кабеля электропитания электроинструмента держите электроинструмент за изолированные поверх- ности. При контакте с токопроводящей линией металлические части электроинструмента также находятся...
Page 185
▶ Защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и отрегулирован таким образом, чтобы обеспечить максимальную безопасность. Открытой должна оставаться лишь самая малая часть абразивного инструмента. Защитный кожух служит для защиты оператора от осколков и случайного соприкосновения с абразивным инструментом, а также от...
Page 186
▶ В случаях, когда необходимо использовать защитный кожух, не допускайте его контакта с проволочной щеткой. Вследствие прижима и действия центробежных сил возможно увеличение диаметра тарельчатых и чашечных щеток. Дополнительные указания по технике безопасности ▶ Используйте электроинструмент и его принадлежности только в технически исправном состоянии. ▶...
Page 187
газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
Page 188
ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Комплект поставки Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной...
Page 189
3.10 Встроенный тормоз Благодаря встроенному тормозу сокращается время выбега рабочего инструмента вплоть до его полной остановки. Эта функция активна только при запитывании электроинструмента током. В зависимости от используемого рабочего инструмента время торможения может быть разным. 3.11 Передняя накладка Используйте переднюю накладку со стандартным защитным кожухом для нижеприведенных областей применения: •...
Page 190
3.16 Расходные материалы Разрешается использовать только армированные волокнами круги со связующим из синтетической смолы, рассчитанные на частоту вращения не менее 11 000 об/мин и окружную скорость 80 м/с. ВНИМАНИЕ! Для резки и штробления с использованием абразивных отрезных кругов всегда используйте стандартный защитный кожух с передней накладкой (принадлежность) или полно- стью...
Page 192
шумовой нагрузки и выборе подходящих средств защиты органов слуха всегда учитывайте эти повышенные значения. Данные о шуме Уровень звуковой мощности (L 109 дБ(А) Значение уровня звукового давления (L 101 дБ(А) Погрешность (значения шума) (L и L 3 дБ(А) Общие значения вибрации AG 15020SE Абразивное...
Page 193
Электроинструмент имеет 6 ступеней скорости, которые можно выбирать с помощью кнопок + и -. Устанавливать ступень скорости можно перед включением электроинструмента или во время работы с ним. Светодиоды показывают выбранную ступень скорости. Настройка при выключенном электроинструменте ▶ Нажмите кнопку + или -. ▶...
Page 194
Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм (1/16"). Круги других типов подлежат замене, как только станет заметным снижение их производитель- ности резания или если детали угловой шлифмашины (за исключением самого круга) начнут ка- саться...
Page 195
2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
Page 196
Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
Page 197
▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина Решение...
Page 198
последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
Page 200
ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. 1.2.2 Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы белгілер Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану...
Page 201
Қорғаныш көзілдірікті пайдалану Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік...
Page 202
▶ Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және қолғапты электр құралының айналатын түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына...
Page 203
▶ Бұрандалы алмалы-салмалы аспаптар ажарлау шпинделінің ирек оймасына сай болуы керек. Фланецпен орнатылатын алмалы-салмалы аспаптарда алмалы-салмалы аспаптың тесік диаметрі фланецтің патрон диамтеріне сай болуы керек. Электр құралда дұрыс бекітілмеген алмалы-салмалы аспаптар бір қалыпта айланбай, қатты дірілдеп бақылау жоғалтуына алып келуі мүмкін. ▶...
Page 204
▶ Қайтарым кезінде электр құралдың жылжитын аймаққа түсуін болдырмаңыз. Қайтарым электр құралды бұғатталу орнынан алмалы-салмалы аспаптың айналуына қарама-қарсы бағытта жылжытады. ▶ Бұрыштарды, үшкір жиектерді және т.б. өңдеу кезінде өте мұқият болыңыз. Электр құралдардың ыршып кетуін және өңделетін бөлшектерде сыналануын болдырмаңыз. Айна- латын...
Page 205
Зімпара дискілерімен ажарлау кезіндегі қауіпсіздік техникасы бойынша арнайы нұсқаулар: ▶ Тек жарамды өлшемді ажарлағыш дөңгелектерді қолданыңыз. Ажарлағыш дөңгелек өлшемі бойынша өндіруші мәліметтерін ұстаныңыз. Ажарлағыш тостағанның шеңберінен тым қатты шығатын ажарлағыш дөңгелектер жарақат алуға әкелуі және бұғатталуға, ажарлағыш дөңгелектің жарылуына немесе кері соққыға әкелуі мүмкін. Жылтырлату...
Page 206
екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
Page 207
Жеткізілім жинағы Бұрыштық ажарлау машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Жылдамдықты реттеу...
Page 208
Айналу жиілігін электрондық реттеу жүйесі/тахореттегіш Айналу жиілігін электрлік реттеу жүйесі бос жүріс пен толық жүктеме диапазонында берілген айналу жиілігін тұрақты етіп ұстайды. Бұл жүйені қолдану материалдарды тұрақты айналу жиілігімен оңтайлы өңдеуге мүмкіндік береді. 3D Active Torque Control ( ATC ) Өнім...
Page 209
3.14 Шаңды кетіруге арналған қаптама (кесу) DC-EX 150/6"C ықшам қалпағы (керек-жарақ) Минералды беттер және төмендегі жұмыстар үшін DC-EX 150/6"C ықшам қалпағын пайдаланыңыз: • Алмас абразивті кескіш дискілермен абразивті кесу Бұл қаптаманы қолданып металды өңдеуге тыйым салынған. Шаңды кетіруге арналған қаптама тек макс. диаметрі 150 мм (6 дюйм) құрайтын алмалы-салмалы аспаптар...
Page 211
EN 62841 стандарты бойынша шуыл туралы ақпарат және діріл мәні Осы нұсқауларда көрсетілген дыбыс қысымы мен діріл деңгейі стандартты өлшеу әдісімен өлшенген және оны басқа электр құралдарымен салыстыру үшін пайдалануға болады. Сонымен бірге, ол экспозицияны алдын ала бағалау үшін жарайды. Берілген...
Page 212
Бүйірлік тұтқышты орнату ▶ Бүйірлік тұтқышты алдын ала белгіленген бұрандалы төлкеге бұрап бекітіңіз. Жылдамдық деңгейін реттеу ЕСКЕРТУ Жылдамдық деңгейін жүктеме астында реттеу нәтижесінде жарақат алу қаупі туындайды. Өнімді бақылау мүмкіндігінен айырылу. ▶ Жылдамдық деңгейін, өнім өшірулі немесе бос жүріс күйінде болғанда ғана реттеуге болады. ▶...
Page 213
Шайбаларды орнату немесе бөлшектеу АБАЙЛАҢЫЗ Жарақат алу қаупі. Алмалы-салмалы аспап қызып кетуі мүмкін. ▶ Алмалы-салмалы аспапты ауыстырған кезде қорғауыш қаптаманы тіреңіз. Кесу мен ажарлау сапасы төмендесе, алмасты дөңгелектерді алмастыру керек. Жалпы жағдайда алмас сегменттері 2 мм-ден (1/16") кіші болғанда алмастыру керек болады. Басқа...
Page 214
2. Қыспа фланецтегі дөңгелек қималы сақинаның бар екендігін және зақымдалмағанын тексеріңіз. Нәтиже Дөңгелек қималы сақина зақымдалған. Қыспа фланецте дөңгелек қималы сақина жоқ. ▶ Жаңа қыспа фланецті дөңгелек қималы сақинамен орнатыңыз. 3. Қыспа фланецті шпиндельге енгізіңіз. 4. Ажарлағыш дискіні орнатыңыз. 5. Kwik lock жылдам қыспа гайкасын ажарлағыш дискілерге орнатылғанша бұраңыз. ▶...
Page 215
Қызмет көрсету ЕСКЕРТУ Зақымдалған кабельден қауіп бар! Егер жұмыс барысында желілік немесе ұзартқыш кабельге зақым тисе, аспап пен кабельді дереу желіден ажыратыңыз. Бүлінген жерлерге тимеңіз! ▶ Барлық жалғағыш сымдарды жүйелі түрде тексеріп тұрыңыз. Бүлінген ұзартқыш кабельді алмастырыңыз. Зақымдалған желілік сымдарды ресми техник маманға жөндетіңіз. Әдетте...
Page 216
сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
функциясы жоқ. жүктеме түсті. Кәдеге жарату Hilti аспаптары қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санын қамтиды. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспабыңызды қайта өңдеу үшін қайта қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилеріңізден сұраңыз.
Page 218
• Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. • Ürünü başkalarına sadece bu kullanım kılavuzuyla birlikte veriniz.
Page 219
Dakika başına devir Çap Koruma sınıfı II (çift izolasyonlu) Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. 1.3.2 Uyulması gereken kurallar Emredici işaretler bağlayıcı eylemleri gösterir. Koruyucu gözlük kullanılması Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz.
Page 220
▶ Elektrikli el aletini devreye almadan önce ayar aletlerini veya vidalama anahtarlarını çıkartınız. Dönen bir alet parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. ▶ Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız ve her zaman dengeli tutunuz. Böylece beklenmedik durumlarda elektrikli el aletini daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Page 221
▶ Hasarlı ek aletleri kullanmayınız. Taşlama diskleri gibi ek aletlerin her kullanımından önce çatlak ve yırtık, aşınma veya aşırı kullanım, gevşek veya kırılmış tel fırça veya kırık tel durumu kontrol edilmelidir. Elektrikli el aleti veya ek alet yere düştüyse, hasar bakımından kontrol edilmeli veya hasar görmemiş...
Page 222
▶ Koruma başlığı elektrikli el aletine güvenli bir şekilde takılmalı ve maksimum güvenlik için taşlama gövdesinin mümkün olan en küçük parçası kullanıcı tarafını göstermelidir. Koruma başlığı kullanan kişiyi; kırılan parçalardan, taşlama gövdeleriyle temas etmekten veya kıvılcım ve kıyafetin alev almasından korumaya yardım eder.
Page 223
Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
Page 224
Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
Page 225
İlk hareket akımı sınırlaması Elektronik ilk hareket akımı sınırlaması ile açılış akımı şebeke sigortasının devreye girmesine gerek kalmayacak şekilde azaltılır. Böylece ürünün sarsıntılı çalışması engellenmiş olur. Sabit elektronik / Hız ayarlama elektroniği Elektrikli devir sayısı ayarı devir sayısını, boşta çalışma ile yüklü devir sayısı arasında sabit tutar. Bu, sabit devir sayısıyla optimum malzeme işlemesi yapılması...
Page 226
• Elmaslı kesici taşlama diskli kesici taşlama Bu muhafaza ile metal işlemek yasaktır. Toz kapağı sadece çapı maks. 150 mm (6″) olan ek aletler için uygundur. 3.15 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları...
Page 228
İnce sacların veya geniş yüzey alanına sahip diğer hafif titreşimli yapıların taşlanması, belirtilen gürültü emisyon değerlerinin üzerinde gürültü emisyonuna neden olabilir. Ortaya çıkan gürültü emisyonlarını, ağır, esnek yalıtım paspasları takmak gibi ses azaltıcı önlemler alarak azaltabilirsiniz. Gürültüye maruz kalma riskini değerlendirirken ve uygun koruyucu kulaklık seçerken, her zaman şu yüksek değerleri de göz önünde bulundurunuz.
Page 229
Ürün kapalıyken ayarlama ▶ + veya - tuşuna basınız. ▶ Hız kademesi göstergesi etkinleştirilir ve o anda ayarlanan kademeyi gösterir. ▶ + / - tuşları üzerinden hız kademesini ayarlayınız. ▶ Hız kademelerinin göstergesi 15 saniye sonra devre dışı bırakılır. ▶ Ayarlanan hız kademesi kaydedilir. Ürün açıkken ayarlama ▶...
Page 230
6.5.1 Taşlama diskinin monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi. Alet motorunun frenlenmesi sırasına ek alet gevşeyebilir. ▶ Ek alete veya germe somununa dokunmadan önce ek aletin tamamen durmasını bekleyiniz. ▶ Ek aleti ve sıkma flanşını germe somunu ile sıkıca gererek alet motoru frenlendiğinde parçaların mil bağlantısının gevşememesini sağlayınız.
Page 231
1. Mil ayarlama düğmesine basınız ve basılı tutunuz. 2. Hızlı bağlantı somununu elle saat yönünün tersinde döndürerek Kwik lock hızlı bağlantı somununu sökünüz. 3. Kwik lock hızlı bağlantı somunu elle sökülemiyorsa bir sıkma anahtarını hızlı bağlantı somununa yerleştiriniz ve saat yönünün tersinde döndürünüz. Kwik lock hızlı...
Page 232
Taşlama Ek aletin sıkışmasına izin vermeyiniz ve ürüne aşırı basınç uygulanmasından kaçınınız. Kesici taşlama ▶ Kesici taşlama sırasında orta besleme gücüyle çalışınız ve ürünün veya kesici taşlama diskinin uçlarının kıvrılmamasına dikkat ediniz (çalışma konumu ile kesme yüzeyi arasındaki açı yakl. 90°). Kesici taşlama diskinin en küçük kesitlere yerleştirilmesi, profillerin ve dört köşe boruların ayrılması...
Page 233
▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Page 234
Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual/?id=2381062&id=2381070 Bu bağlantıyı aynı zamanda kullanım kılavuzunun sonunda QR kodu olarak da bulabilirsiniz. Türkçe 2381070 *2381070*...
에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Page 270
경고 경고 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니 다. 주의 주의 ! ▶ 이 기호는 잠재적인 위험 상황을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 부상 또는 물적 손실을 입을 수 있습니다. 1.2.2 사용...
Page 271
안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。 앞으로 모든 안전상의 주의사항과 지침을 보관하십시오。 안전상의...
Page 272
▶ 사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오。 기기 사용에 익숙치 않거나 또는 이 안전수칙을 읽지 않은 사람이 기기를 사용해서는 안 됩니다。 비숙련자가 전동 공구를 사용하면 위험합니다。 ▶ 전동 공구 및 액세서리를 유의해서 관리하십시오。 기기의 가동 부위가 완벽하게 작동하는지, 끼어 있지 않은지, 혹은...
Page 273
▶ 전동 공구의 환기 슬롯을 정기적으로 청소하십시오. 모터 블로어가 먼지를 하우징으로 끌어당기고 금속 먼 지가 많이 축적되면 전기적 위험이 발생할 수 있습니다. ▶ 가연성 자재 근처에서 전동 공구를 사용하지 마십시오. 스파크로 인해 가연성 물질이 연소될 수 있습니다. ▶ 액상 냉각제를 필요로 하는 공구 비트를 사용하지 마십시오. 물 또는 기타 액상 냉각제를 사용하면 전기 쇼 크를...
Page 274
▶ 컷팅 디스크의 끼임에 의한 반동의 위험을 최소화하기 위해 패널 또는 대형 공작물을 지지하십시오. 대형 공작물은 자체 중량으로 인해 휘어질 수 있습니다. 디스크 양쪽, 즉 절단 부위 근처와 가장자리 쪽에서 공 작물을 받쳐줘야 합니다. ▶ 기존 벽이나 그 외 보이지 않는 영역에서 "삽입 절단" 시에 특히 주의를 기울이십시오. 삽입식 컷팅 디스크 는...
Page 275
는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
Page 276
• 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. • 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다. 공급품목 앵글 그라인더, 측면 손잡이, 표준 보호캡, 전면 커버, 고정 플랜지, 클램핑 너트, 후크 렌치, 사용 설명서.
Page 277
ATC가 작동된 경우, 제품의 전원을 껐다가 다시 켜십시오. 재시동 로크 정전 후 제품의 ON/OFF 스위치가 잠겨 있으면 기기는 자동으로 작동을 시작하지 않습니다. 먼저 ON/OFF 스 위치의 잠금 상태를 풀고 다시 눌러야 합니다. 온도에 따라 달라지는 기기보호장치 온도에 따라 달라지는 엔진 보호장치는 전력소비 및 엔진가열 상태를 감시하고 제품 과열을 방지합니다. 압착력이...
Page 278
3.15 적합한 다이아몬드 홈가공 디스크의 형상 다이아몬드 홈가공 디스크는 다음과 같은 형상 기준을 충 족해야 합니다. 기술자료 세그먼트 사이의 홈 너비 (G) ≤ 10mm 절단각 네거티브 3.16 소모품 회전속도 11000/min 이상 및 주변 속도 80 m/s 이상에 허용되는 합성수지 계열의 섬유 보강된 디스크만 사용 할...
Page 280
진동 총 값 AG 15020SE 연삭 절단 (a 5.4m/s² h,CO 진동감쇠 손잡이로 표면 연삭 (a 7.2m/s² h,AG 허용공차 (K) 1.5m/s² 연장 케이블의 사용 연장 케이블의 사용 경고 손상된 케이블로 인한 위험! 작업하는 동안 전원 케이블이나 연장 케이블이 손상되었을 경우에는 절대로 케이 블을...
Page 281
보호캡 ▶ 보호캡에 관한 조립설명서 내용에 유의하십시오. 6.3.1 보호캡 장착 보호캡의 코딩은 제품에 맞는 보호캡만 설치되도록 확인시켜줍니다. 그 외에도 보호캡이 공구 위로 떨 어지지 않도록 방지합니다. 1. 보호캡과 제품의 두 삼각형 표시가 서로 마주보도록 보호캡을 스핀들넥 위에 끼우십시오. 2. 보호캡을 스핀들넥 위에 대고 누르십시오. 3.
Page 282
6.5.2 그라인딩 디스크 분리 경고 파열 위험 및 파손 위험. 스핀들이 돌아가는 동안 스핀들 잠금버튼이 눌리면, 공구 비트가 풀릴 수 있습니다. ▶ 스핀들 잠금버튼은 스핀들이 정지된 상태에서만 누르십시오. 1. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 2. 후크 렌치를 끼우고 시계 방향으로 돌려 클램핑 너트를 푸십시오. 3.
Page 283
와이어 브러시 설치 1. 측면 손잡이를 설치하십시오. 2. 보호캡을 장착하십시오. 3. 와이어 브러쉬를 설치한 다음, 단단히 조이십시오. 4. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 5. 와이어 브러쉬를 적합한 스패너를 이용하여 조이십시오. 6. 이후 스핀들 잠금 버튼에서 손을 떼고 스패너를 제거하십시오. 파이버...
Page 284
▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스센터 또는 판매 상담 자에게 문의하십시오. ▶ 전동 공구, 전자식 기기 및 배터리를 일반 가정 쓰레기로 폐기하지 마십시오! 제조회사...
Page 316
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 15020SE...
Page 317
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Vinkelslip AG 15020SE Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
Page 318
Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Kampinis šlifuoklis AG 15020SE Karta Serijos Nr.
Page 320
適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ アングルグラインダー AG 15020SE 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
Page 321
The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 15020SE...
Need help?
Do you have a question about the AG 150 20SE 01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers