Ernesto 382842 2010 Operation And Safety Notes

Ernesto 382842 2010 Operation And Safety Notes

Cast iron saucepan

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

GUSSEISEN-STIELKASSEROLLE
CAST IRON SAUCEPAN
CASSEROLE EN FONTE
DE
AT
CH
GUSSEISEN-STIELKASSEROLLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IE
GB
CAST IRON SAUCEPAN
Operation and safety notes
FR
BE
CASSEROLE EN FONTE
nstructions d'utilisation et
consignes de sécurité
NL
BE
GIETIJZEREN STEELPAN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
CZ
LITINOVÝ HRNEC S RUKOJETÍ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
IAN 382842_2010
PL
RONDEL Z RĄCZKĄ Z ŻELIWA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
SK
LIATINOVÝ HRNIEC S RÚČKOU
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
ES
CAZO DE HIERRO FUNDIDO
Instrucciones de utilización y de seguridad
DK
STØBEJERNSKASSEROLLE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
OS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 382842 2010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ernesto 382842 2010

  • Page 1 GUSSEISEN-STIELKASSEROLLE CAST IRON SAUCEPAN CASSEROLE EN FONTE GUSSEISEN-STIELKASSEROLLE RONDEL Z RĄCZKĄ Z ŻELIWA Bedienungs- und Sicherheitshinweise Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa CAST IRON SAUCEPAN LIATINOVÝ HRNIEC S RÚČKOU Operation and safety notes Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny CASSEROLE EN FONTE nstructions d‘utilisation et CAZO DE HIERRO FUNDIDO consignes de sécurité...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Page 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    GUSSEISEN-STIELKASSEROLLE l Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Page 4 Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe. Stellen Sie das heiße Produkt immer auf einem hitzebeständigen Untersatz ab und nicht auf die ungeschützte Arbeitsfläche.
  • Page 5 l Gebrauch Kochen Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch zwei bis dreimal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände zu entfernen. Reinigen Sie das Produkt anschließend in heißem Spülwasser, spülen Sie es mit klarem Wasser ab und trocknen Sie es gründlich ab. Bepinseln Sie das Innere des Produkts mit ein wenig Öl oder Butter.
  • Page 6: Reinigung Und Pflege

    l Hinweis für Induktionskochfelder Wählen Sie die Größe der Kochplatte entsprechend der Größe des Produktbodens aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden. Hinweis: Der wirksame Bodendurchmesser des Produkts beträgt 11,5 cm. Hinweis: Beim Kochen auf Induktionsfeldern kann es zu einem Summgeräusch kommen. Dieses Geräusch ist technisch bedingt und kein Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd oder dem Produkt.
  • Page 7: Garantie

    l Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. l Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
  • Page 8: Intended Use

    CAST IRON SAUCEPAN l Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application.
  • Page 9: Safety Instructions

    Safety instructions SAVE ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE REFERENCE! Beware that the handles may become very hot during cooking. So please use oven mitts or BBQ gloves for your protection. Place the product when hot on a heatproof base and not on the unprotected countertop. During cooking it is extremely important not to lose sight of the product while you are heating grease in it.
  • Page 10 l Use Before first use, boil out the product 2 to 3 times with water to remove any production residue. Then clean the product with warm soapy water, rinse with clear water and dry thoroughly. Brush a little oil or butter on the inside of the product. Slowly warm up the product at low temperature.
  • Page 11: Cleaning And Care

    l Information for use with induction hobs Select a hob size that corresponds to the size of the bottom of the product to prevent heat loss. Effective bottom size approx. 11,5 cm Please note: Under certain circumstances, the electromagnetic properties of the hob and the product may cause an odour to occur.
  • Page 12: Warranty

    l Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. l Warranty The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
  • Page 13: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    CASSEROLE EN FONTE l Introduction Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT ! Veuillez noter que les poignées deviennent chaudes lors de la cuisson. Par conséquent, utilisez toujours des gants de protection pour le barbecue ou des maniques. Posez toujours le produit chaud sur un dessous de plat résistant à...
  • Page 15 AVERTISSEMENT! DANGER DE MORT ET RISQUE D‘ACCIDENT POUR LES BÉBÉS ET LES ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants manipuler les emballages sans surveillance. Risque d‘asphyxie. Tenez les enfants à l‘écart du produit. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximité d‘un récipient de cuisine chaud.
  • Page 16: Nettoyage Et Entretien

    l Remarques pour les plaques de cuisson à induction Choisissez la dimension de la plaque de cuisson convenant à la dimension du fond du produit afin d‘éviter toute perte de chaleur. Diamètre du fond efficace env. 11,5 cm Remarque : Dans certaines circonstances, un bruit peut apparaître qui est dû aux qualités électromagnétiques de la source de chaleur et du produit.
  • Page 17 l Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à...
  • Page 18: Beoogd Gebruik

    GIETIJZEREN STEELPAN l Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hier- voor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
  • Page 19 Veiligheidsaanwijzingen BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK! Let erop dat bij koken de grepen heet kunnen worden. Gebruik daarom ter beveiliging pannenlappen of ovenhandschoenen. Zet het product altijd op een hittebestendige onderzetter en niet op onbeschermde oppervlakken. Bij het koken is het van het grootste belang dat u het product waar vet in wordt verhit, in het oog houdt.
  • Page 20 l Gebruik Kook, vóór het eerste gebruik, 2 of 3 maal water in het product om eventuele in het productieproces achtergebleven resten van het productieproces te verwijderen. Spoel het product daarop met heet water en vervolgens met koud water en droog het dan goed af.
  • Page 21: Reiniging En Onderhoud

    l Tip voor inductiekookplaten Kies de grootte van de kookplaat zo dat deze overeenkomt met de diameter van de onderkant van het product om zo hitteverlies te voorkomen. Effectieve bodemdiameter: ca. 11,5 cm Tip: Onder bepaalde omstandigheden kunt u een geluid horen dat een gevolg is van de elektromagnetische eigenschappen van de warmtebron en van het product.
  • Page 22 l Verwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw gemeentelijke overheid. l Garantie Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
  • Page 23: Určené Použití

    LITINOVÝ HRNEC S RUKOJETÍ l Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené...
  • Page 24 Bezpečnostní pokyny ULOŽTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY PRO POUŽITÍ PRO BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ! Uvědomte si, že se průběhu vaření mohou rukojeti velmi zahřát. Takže prosím použijte kuchyňské rukavice nebo grilovací rukavice na svou ochranu. Dávejte výrobek, když je horký, na tepelně odolný podklad a ne na nechráněný povrch kuchyňské...
  • Page 25 l Používání Před prvním použitím vyvařte výrobek 2 - 3 krát s vodou a odstraňte všechny zbytky vzniklé při výrobě. Pak výrobek vyčistěte teplou mýdlovou vodou, opláchněte čistou vodou a důkladně osušte. Vetřete trochu oleje nebo másla do vnitřní strany výrobku. Pomalu výrobek zahřejte při nízké teplotě.
  • Page 26 l Informace pro použití s indukčními plotýnkami Vyberte velikost plotýnky, která odpovídá velikosti spodní strany výrobku, aby se zabránilo ztrátám tepla. Efektivní velikost dna je přibližně 11,5 cm Povšimnete si, prosím: Za určitých okolností mohou elektromagnetické vlastnosti plotýnky a výrobku způsobit vznik zápachu. To je normální a neznamená to poškození vašeho indukční...
  • Page 27: Odstranění Do Odpadu

    l Odstranění do odpadu Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek. Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy. l Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní...
  • Page 28: Przeznaczenie Produktu

    RONDEL Z RĄCZKĄ Z ŻELIWA l Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
  • Page 29: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa WSZYSTKIE INSTRUKCJE ZWIĄZANE Z BEZPIECZEŃSTWEM NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ! Należy pamiętać, że podczas gotowania uchwyty mogą być bardzo gorące. Dlatego w celu ochrony należy używać rękawic kuchennych lub do grilla. Gdy produkt będzie gorący, należy stawiać go na podstawkach, odpornych na ciepło, a nie na niezabezpieczonym blacie.
  • Page 30 l Obsługa Przed pierwszym użyciem 2 lub 3 razy zagotować wodę, aby usunąć resztki po procesie produkcji. Następnie wymyć produkt ciepła, mydlaną wodą, spłukać czystą wodą i dokładnie wysuszyć. Nasmarować wnętrze produktu odrobiną oleju lub masła. Powoli nagrzewać produkt w niskiej temperaturze.
  • Page 31: Czyszczenie I Konserwacja

    l Informacje związane z używaniem płyt indukcyjnych Należy wybrać wielkość płyty, odpowiadającą rozmiarom dna produktu w celu uniknięcia strat ciepła. Efektywna wielkość dna wynosi garnek 11,5 cm Należy pamiętać, że: W pewnych warunkach elektromagnetyczne własności płyty grzejnej i tego produktu mogą powodować występowanie nieprzyjemnych zapachów. To normalne zjawisko, nie wskazujące na uszkodzenie płyty indukcyjnej lub naczynia.
  • Page 32 l Usuwanie Opakowanie składa się wyłącznie z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu. Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym. l Gwarancja Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
  • Page 33: Technické Údaje

    LIATINOVÝ HRNIEC S RÚČKOU l Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
  • Page 34 Bezpečnostné upozornenia USCHOVAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A UPOZORNENIA PRE MOŽNÉ BUDÚCE POUŽITIE! Upozorňujeme vás, že rukoväte môžu byť počas varenia horúce. Preto pre vašu ochranu používajte chňapky alebo grilovacie rukavice. Horúci produkt ukladajte vždy na tepluvzdorný podklad a nie na nechránené pracovné plochy. Pri varení...
  • Page 35 l Použitie V produkte pred prvým použitím 2 až 3-krát uvarte vodu, aby ste odstránili prípadné zvyšky výroby. Následne produkt vyčistite horúcou vodou, vypláchnite čistou vodou a dôkladne ho usušte. Vnútornú časť produktu pokropte trochou oleja alebo masla. Zahrejte pri nízkej teplote. Keď sa tuk vsiakne, teplotu okamžite znížte.
  • Page 36: Čistenie A Údržba

    l Upozornenie týkajúce sa indukčných varných dosiek Veľkosť varnej dosky zvoľte v súlade s veľkosťou dna produktu, aby ste predišli strate tepla. Efektívny priemer dna pribl. 11,5 cm Upozornenie: Za určitých podmienok môže vznikať hluk, ktorý spôsobujú elektromagnetické vlastnosti ohrievacieho zdroja a produktu. To je normálna a nepredstavuje to žiadnu poruchu vašej indukčnej varnej dosky alebo nádob na varenie.
  • Page 37 l Likvidácia Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk. Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta. l Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný.
  • Page 38: Uso Previsto

    CAZO DE HIERRO FUNDIDO l Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
  • Page 39: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ¡GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES GENERALES PARA SU USO A FUTURO! Tenga cuidado con las manijas, ya que éstas se calienten mucho al cocinar. Por lo tanto, utilice mitones o guantes para barbacoa por su propia seguridad. Cuando el producto esté...
  • Page 40 l Uso Antes del primer uso, hierva agua 2 - 3 veces en el producto para así eliminar cualquier residuo del proceso de producción. Luego, limpie el producto con agua jabonosa tibia, enjuague con agua limpia y seque exhaustivamente. Pase un poco de aceite o mantequilla en la parte interior del producto. Caliente lentamente el producto a baja temperatura.
  • Page 41: Limpieza Y Cuidado

    l Información para el uso con hornillos de inducción Seleccione un tamaño de quemador que se corresponda con el tamaño del fondo del producto para evitar pérdida de calor. Tamaño efectivo del fondo aprox. 11,5 cm Tenga en cuenta: Bajo ciertas circunstancias, las propiedades electromagnéticas del hornillo y del producto pueden provocar la aparición de olores.
  • Page 42 l Eliminación El embalaje se compone de materiales que respetan el medio ambiente que podrá desechar en los puntos locales de reciclaje. Puede averiguar las opciones para eliminar el producto fuera de uso en la administración de su municipio o ciudad. l Garantía El producto ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
  • Page 43: Tilsigtet Anvendelse

    STØBEJERNSKASSEROLLE l Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgen- de brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
  • Page 44 Sikkerhedsvejledninger GEM ALLE SIKKERHEDS- OG BRUGSVEJLEDNINGER FOR SENERE ANVENDELSE! Vær opmærksom på, at håndtagene kan blive varme under madlavningen. Anvend grydelapper eller grillhandsker som beskyttelse. Et varmt produkt skal altid stilles på et varmebestandigt underlag og ikke på en ubeskyttet arbejdsflade.
  • Page 45 l Anvendelse Før ibrugtagning skal produktet koges med vand 2 - 3 gange for fuldstændig fjernelse af produktionsrester. Rengør det herefter med varmt opvaskevand, skyl efter med rent vand og tør grundigt. Den indvendige side af produktet pensles med en smule olie eller smør. Varm det op ved lave temperaturer.
  • Page 46: Rengøring Og Vedligeholdelse

    l Vejledning for induktionskogeplader For at undgå varmetab, skal der bruges en kogeplade der svarer til produktbundens størrelse. Effektiv bunddiameter ca. 11,5 cm Bemærk: Under visse omstændigheder kan der forekomme støj pga. varmekildens og produktets elektromagnetiske egenskaber. Dette er helt normalt og ikke et tegn på defekt induktionskogeplade eller køkkengrej.
  • Page 47 l Bortskaffelse Emballagen består af miljøvenlige materialer der kan bortskaffes over genbrugsstationen. Du kan høre mere om mulighederne for bortskaffelse af et udtjent produkt ved at henvende dig til din kommune eller din bys forvaltning. l Garanti Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt inden levering.
  • Page 48 Gurris GmbH Gaußstr. 10 D-68165 Mannheim GERMANY +49 621 43223-20 team.lidl@gurris.de Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de la infor- mación ·...

Table of Contents