Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor CH-ARG90X

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização RU Инструкции по монтажу и эксплуатации...
  • Page 5: Versione Filtrante

    Versione aspirante mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da scarico dei fumi verso l'esterno ( tubo di scarico e fascette di una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 6 Rimontare il telaio del filtro al carbone e il/i filtro/i grassi e del camino in modo che le asole di uscita aria non siano più controllare il perfetto funzionamento della cappa.
  • Page 7 Installazione del pannello Tasto OFF motore (stand by) - Esclusione (numero e forma dei pannelli può variare in base al modello) dell’Elettronica Reset segnalazione Il panello viene fornito a corredo. lavaggio/sostituzione filtri. Agganciare il pannello sui perni della cappa e fissare con il...
  • Page 8: Filtro Antigrasso

    Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. che cada e causi danni a persone o cose. Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando Smontaggio: il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto tirare il pannello (LATO ANTERIORE) con decisione verso il sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua...
  • Page 9 Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Betriebsart Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. bar) sein.
  • Page 10: Elektrischer Anschluss

    Innere des Kaminunterteils einzufügen, Hinweis!: Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Schlitze für den Luftaustritt nicht mehr zu sehen sind. dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß Die Kamine, bei denen dies möglich ist, erkennt man daran, montiert wurde.
  • Page 11: Beschreibung Der Dunstabzugshaube

    Die gekennzeichnete Stelle bohren (Ø8mm). 4. Halogenlampe 10. Stecken Sie 2 Dübel an die Wand. 5. Dunstschirm 11. Den Kaminhaltebügel G an die Wand (nahe der Decke) 6. Teleskopkamin anlegen, den Kaminhaltebügel als Bohrschablone 7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) benutzen (Sofern vorhanden, muss das kleine Langloch 8.
  • Page 12 Taste Motor AUS (Stand-by) – Abschaltung Panel Elektronik – Reset Hinweis ! Mit beiden Haenden das Paneel heben wenn Sie Filtersättigungsanzeige. es in Position ausmontieren oder wenn Sie es wieder MOTOR AUS montieren um zu vermeiden dass es auf den Boden faellt Kurz drücken, um den Motor auszuschalten.
  • Page 13 Mal dann, wenn es beschädigt ist. Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe (g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das Kohlekissen (i) in den Rahmen (h) schieben und alles wieder an entsprechender Stelle (j) montieren.
  • Page 14: Ducting Version

    Ducting version Children should be monitored to ensure that they do not play The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of with the appliance. fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not Never use the hood without effectively mounted grating.!
  • Page 15: Electrical Connection

    If it not fitted and insert it inside the lower section of the chimney so that the with a plug (direct mains connection) or if the plug is not air-exit perforations are not visible.
  • Page 16: Operation

    Motor key OFF (stand by) – excludes the electronics – reset wash/replace filters signals. Installing the panel MOTOR OFF (number and form of the panels can vary on the basis of the Press briefly to switch the motor off. model) RESET FILTERS SIGNALS The panel is supplied dismounted.
  • Page 17: Charcoal Filter (Filter Version Only)

    Replace the mattress every 3 years and when the cloth is Montage: damaged. The panel must be hooked at the back and fixed in front fitted into the pins for the purpose on the surface of the hood. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90°...
  • Page 18: Version Recyclage

    Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant Le symbole présent sur l’appareil ou sur la l’interrupteur général de l’habitation.
  • Page 19: Branchement Électrique

    La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50cm dans plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de le cas de cuisinières électriques et de 65cm dans le cas de...
  • Page 20 19. Les fixer au-dessus à l'aide de 2 vis (19a) à l'équerre de touches 1 et 2 ; en premier lieu, seule la touche support G (19b). 1 clignotera et ensuite les deux touches 1 et 2 Remonter le châssis du filtre à...
  • Page 21: Entretien

    Fig. 2 d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de système d’indication de saturation des filtres – si prévu sur le l’habitation.
  • Page 22: Het Gebruik

    Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt en elektronische apparaten (AEEA). afgewezen. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn afval wordt...
  • Page 23: Elektrische Aansluiting

    5 altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is. Teken met een potlood een lijn op de muur tot aan het plafond, die correspondeert met de middellijn van het Montage apparaat; dit vergemakkelijkt de installatie.
  • Page 24 (zuigkracht) – indien deze knop knippert moet Paneel meegeleverd. het vetfilter gereinigd worden. Plaats het paneel op de pinnen van de kap en maak het vast met de meegeleverde knop S (het aantal is afhankelijk van het Motor OFF (stand by) – Uitsluiting van de model in uw bezit –...
  • Page 25 Trek het paneel (VOORZIJDE) met kracht omlaag, draai de 100°C doen om het goed te drogen. veiligheidsknop maak Vervang het matje om de 3 jaar en elke keer dat het achterscharnieren. beschadigd blijkt. Reiniging: Het zuigpaneel moet met dezelfde regelmaat als het vetfilter...
  • Page 26: Instalación

    La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la El aparato no es destinado para el uso por parte de los niños forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
  • Page 27: Montaje

    (conexión puntos de sujeción a la escarpia G se repiten tambien en el directa a la red) o de espina y no es colocada en una zona lado inferior de la parte superior de la chimenea.
  • Page 28: Mantenimiento

    Tecla de selección de la velocidad (potencia de chimenea G (19b). aspiración) baja - cuando parpadea indica la Reensamblar el marco del filtro de carbón y el de/ de los necesidad de lavar el filtro de grasas. filtro/s anti grasas y controlar el perfecto funcionamiento de la campana.
  • Page 29: Filtro Antigrasa

    Evitar el uso de productos que contienen abrasivos. ¡NO pomos (g) que la sujetan a la campana. UTILICE ALCOHOL! Ponga la placa (i) de carbón en el interior del chasis (h) y Montaje : móntelo todo en la correspondiente sede (j).
  • Page 30 É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a coifa. Versão filtrante O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar Se não for possível descarregar a fumaça e os vapores de lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
  • Page 31 • Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões (por ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo eléctricos e 65cm no caso de fogões a gás ou mistos.
  • Page 32 (ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO). Tecla ON/OFF luz 15. Faça a ligação de um tubo (o tubo e as braçadeiras não são fornecidos, devendo ser comprados) para a Tecla de selecção velocidade (potência de descarga da fumaça no anel de conexão posto acima da aspiração) intensiva –...
  • Page 33: Filtro Antigordura

    Atenção! Durante a montagem ou desmontagem do O filtro de carvão pode ser lavado de dois em dois meses (ou painel segurá-lo com ambas as mãos para evitar que caia quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se e cause danos a pessoas ou coisas.
  • Page 34 пункт приемки электрического и безопасность. электронного оборудования для Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с последующей утилизации. прибором. Сдача на слом должна производиться в соответствии с Не используйте вытяжку, если решетка неправильно местными правилами по утилизации отходов.
  • Page 35 плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не • Проверьте также, чтобы рядом с зоной монтажа менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65cm вытяжки (в зоне, доступной также после монтажа для газовых или комбинированных плит. вытяжки) имелась сетевая розетка и отверстие для...
  • Page 36 По разметке проделайте отверстие (Ø 8 мм). 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира 10. Вставьте 2 дюбель в стену. 4. Галогенная лампа 11. Закрепите опорный кронштейн под камины G к стене 5. Откидной экран смежно к потолку; используйте опорный кронштейн 6. Камин телескопический...
  • Page 37 Электроники – Сброс Внимание! При снятии или установке панели держите сигнализации очистка/замена фильтров. ее двумя руками так, чтобы она не упала и чтобы OFF МОТОР избежать, таким образом, нанесения вреда людям или Кратковременно нажать на кнопку, предметам. чтобы выключить мотор.
  • Page 38: Замена Ламп

    полный цикл мойки без посуды внутри машины). Удалите избыточную воду осторожно, чтобы не повредить фильтр, после чего дайте фильтру окончательно сохнуть в сушилке в течение 10 минут при температуре 100°С. Заменяйте фильтровальный элемент через каждые 3 года и каждый раз, когда обнаруживается повреждение...
  • Page 40 LI3JWA Ed. 04/08...

Table of Contents