Fagor CF-200 - 2003 Instructions For Use Manual

Food slicer
Table of Contents
  • Descrição Do Aparelho
  • Dados Técnicos
  • Advertências de Segurança
  • Description du Produit
  • Renseignements Techniques
  • Conseils de Sécurité
  • Technische Daten
  • Funktionsweise
  • Descrizione del Prodotto
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Készülék Leírása
  • Mùszaki Adatok
  • Biztonsági Előírások
  • MűköDés Leírása
  • Popis Výrobku
  • Technické Specifikace
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Opis Výrobku
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné Upozornenie
  • Opis Produktu
  • Specyfikacja Techniczna
  • Zalecenia Bezpieczeństwa

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CORTAFIAMBRES / AFFETTATRICE / FOOD SLICER / TRANCHEUSE / ALLESSCHNEIDER /
/ SZELETELŐ / KUCHYŇSKÝ KRÁJEČ
AFFETTATRICE /
/ KUCHYNSKÝ KRÁJAČ / KRAJALNICA ŻYWNOŚCI
CF-200
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2003

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor CF-200 - 2003

  • Page 1 / KUCHYNSKÝ KRÁJAČ / KRAJALNICA ŻYWNOŚCI CF-200 MOD.: N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA...
  • Page 2 • Después de quitar el embalaje, • Desenchufe el aparato cuando no lo verificar que el aparato esté en vaya a utilizar y antes de proceder a su perfectas condiciones, en caso de limpieza. duda, dirigirse al Servicio de •...
  • Page 3 Si el asado está atado, apague el gire el regulador de grosor para alinear la motor y saque el hilo a medida que éste se guía móvil con la cuchilla. va aproximando a la cuchilla.
  • Page 4 El cortafiambres es perfecto para cortar frutas y verduras, patatas, tomates, zanahorias, col, berenjena, calabacín y piña. Las patatas se cortaran gruesas para asar y delgadas para freírlas. La piña fresca deberá cortarse con sumo cuidado. Quite la parte superior y vaya cortando según necesidad.
  • Page 5: Descrição Do Aparelho

    2. DADOS TÉCNICOS substituído, dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize Tensão - Frequência: 230V-50Hz o aparelho com o cabo ou a ficha Potência: 130W danificados. O aparelho está em conformidade com as •...
  • Page 6 Para cortar carne muito fina, deixe Certifique-se que o interruptor está na arrefecer, primeiro, antes de cortar. posição "0"e ligue o aparelho à rede A carne e a fruta devem estar limpas de eléctrica. ossos e caroços, respectivamente. Regule a espessura do corte, através do Os alimentos de textura irregular –...
  • Page 7 Pães, pastéis e bolachas Deixe arrefecer o pão acabado de fazer, antes de o cortar. Se desejar fatias muito finas, para tostar, utilize o pão da véspera. A fiambreira, é ideal para cortar pão de forma ou biscoitos. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
  • Page 8: Product Description

    Place the appliance on a dry, flat, stable service centre. surface. • This appliance is only for domestic Check that the on/off switch is set to the "0" use. Any other use is considered position and plug the appliance into the inappropriate and dangerous. mains.
  • Page 9 Turn the appliance on. Cut the roast, if necessary, to fit on food tray. For best results, we recommend that you If toast is tied, turn off motor and remove exert regular, firm, but not excessive strings, before they get near the blade.
  • Page 10: Description Du Produit

    C’est • Ne touchez pas et ne tirez pas sur le la seule façon d’obtenir les meilleurs câble d’alimentation si vos mains ou résultats et une sécurité optimale d’utilisation.
  • Page 11 «B» à Pour le servir chaud, placez les tranches l’aide du pouce (fig. 2). dans un plat à four en ajoutant la sauce de la viande. Chauffez-le à 180ºC approx. durant 30 minutes environ.
  • Page 12 Si vous souhaitez des tranches très fines pour griller, utilisez le pain du jour précédent. La trancheuse est idéale pour couper du pain de mie ou des cakes. Le fabricant se réserve le droit de modifier...
  • Page 13: Technische Daten

    • Nach dem Entfernen der Verpackung • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in oder andere Flüssigkeiten. einwandfreiem Zustand befindet. Im • Der Stecker darf nicht am Kabel aus der Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an Steckdose gezogen werden.
  • Page 14: Funktionsweise

    Rundmesser zu drücken. Nehmen Sie das gebratene Fleisch aus dem Nach Beendigung des Schneidevorgangs, Herd und lassen Sie es 15 bis 20 Minuten unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss vor dem Schneiden ruhen. So bleibt das des Geräts. Aus Sicherheitsgründen und Fleisch saftiger und lässt sich leichter...
  • Page 15 Sollen feine Scheiben zum Toasten geschnitten werden, verwenden Sie bitte das Brot vom Vortag. Der Allesschneider ist ideal zum Schneiden von Toastbrot oder Kuchen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
  • Page 16: Descrizione Del Prodotto

    7. Vassoio scorrevole • L’utente non deve effettuare 8. Leva di sicurezza sostituzioni di cavi. Nel caso in cui stia rovinato o debba essere sostituito, 2. DATI TECNICI dirigersi esclusivamente ad un Servizio d’Assistenza Tecnica Tensione - Frequenza: 230V-50Hz autorizzato dal costruttore.
  • Page 17: Funzionamento

    Verificare che l’interruttore stia nella Per affettare carne molto sottile, raffreddarla posizione"0" e connettere l’apparato alla prima. rete domestica. La carne deve essere senza osso e la frutta Regolare lo spessore del taglio senza noccioli. mediante il regolatore. Gli alimenti con una struttura irregolare, Collocare l’alimento sul vassoio...
  • Page 18 Togliere l’involucro prima di affettarli. Affettare esercitando una pressione regolare sugli alimenti. Frutta e verdura L’affettatrice è perfetta per affettare frutta e verdura, patate, pomodori, carote, cavoli, melanzane zucchine e ananas. Le patate si tagliano grosse per arrostirle e fine per friggerle.
  • Page 19 15/7/03 10:16 Página 17 • : 230V-50Hz v : 130W • 89/336 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 20 15/7/03 10:16 Página 18 "0" "A" "B" 180ºC...
  • Page 21 15/7/03 10:16 Página 19...
  • Page 22: Készülék Leírása

    Ezt a készüléket hosszabbító nélkül szabad csak használni. Ne használja a készüléket más csatlakozással. 1. Fő kapcsoló, start/stop • Abban az esetben, ha úgy ítéli meg, hogy a 2. Vastagság szabályzó gomb készülék hálózati csatlakozója láthatóan 3. Vágókorong megsérült, forduljon a garanciajegyen 4.
  • Page 23 A szeletelő alkalmas Sültek mindennemű finom pékáru felszeleteléséhez. A megsült húst vegye ki a sütőből és hagyja 15-20 percig hűlni, mielőtt megkezdi a felszeletelést. Így a hús kezelhetőbb. Csak annyit szeleteljen fel a A gyártó fenntartja magának a jogot a használati húsból amennyit fel is fog használni.
  • Page 24: Popis Výrobku

    Napětí – frekvence: 230V-50Hz šňůru mokrýma ani vlhkýma rukama. Příkon: 130W • Nikdy neponořujte spotřebič do vody či Tento výrobek byl vyroben v souladu s normami jakékoli jiné kapaliny. EC týkajícími se materiálů přicházejících do • Nedovolte, aby spotřebič používaly děti.
  • Page 25 Chcete-li je servírovat horké, dejte plátky do li spotřebič zapnout, musíte nejdříve posunout žáruvzdorné mísy a navlhčete je trochou páčku „A" prstem doprava (obr. 1): v této pozici ji uschovaného vývaru. Ohřívejte 30 minut v troubě podržet a současně palcem stisknout „B" (obr.2).
  • Page 26: Opis Výrobku

    Napätie – frekvencia: 230V-50Hz Vždy používajte kompletne zostavený Príkon: 130W krájač s posunovačom potravín. Posunovač Tento výrobok bol vyrobený v súlade s normami potravín patrí do základného vybavenia EC týkajúcimi sa materiálov prichádzajúcich do tohto prístroja a je nebezpečné používať...
  • Page 27 Veľkosť pečeného mäsa môžete prispôsobiť Dávajte pritom pozor na svoje prsty, vždy ho držte veľkosti posuvnej tácky. Ak je pečené mäso za chráničom. Potom zapnite spotrebič. previazané, vypnite motor a odstráňte povrázky Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov...
  • Page 28: Opis Produktu

    • Przed pierwszym użyciem urządzenia • Nie wolno dotykać ani ciągnąć za kabel należy uważnie przeczytać niniejszą elektryczny mokrymi lub wilgotnymi instrukcję i zachować ją na przyszłość; rękami czy stopami.
  • Page 29 15 do 20 minut. Zachowa wówczas więcej swoich naturalnych soków i będzie się kroiło Przełącznik bezpieczeństwa równo bez kruszenia. Jeśli mięso nie mieści się na Krajalnica wyposażona jest w przełącznik tacce, należy je pokroić. Jeśli jest powiązane bezpieczeństwa zapobiegający przypadkowemu sznurkiem, należy wyłączyć...
  • Page 30 15/7/03 10:16 Página 28 plastikowe lub inne. Jeśli chcemy uzyskać równe plastry, nacisk przy krojeniu powinien być stały i delikatny. Warzywa i owoce Krajalnica jest dostosowana do krojenia wielu warzyw i owoców, m.in. ziemniaków, pomidorów, marchewek, kapusty (na sałatkę coleslaw), bakłażana, kabaczka i cukini.

This manual is also suitable for:

Cf-200

Table of Contents