Table of Contents
  • Descrição Do Aparelho
  • Dados Técnicos
  • Advertências de Segurança
  • Description du Produit
  • Renseignements Techniques
  • Conseils de Sécurité
  • Technische Daten
  • Funktionsweise
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Funzionamento
  • Γενικη Περιγραφη
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Műszaki Adatok
  • Biztonsági Előírások
  • Popis Výrobku
  • Technické Specifikace
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Opis Výrobku
  • Technické Špecifikácie
  • Bezpečnostné UPOZORNENIE
  • Opis Produktu
  • Specyfikacja Techniczna
  • Zalecenia Bezpieczeństwa

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Julio 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
CS - NÁvOD k POUŽITí
FR - MANUEL D'UTILISATION
SK - NÁvOD NA POUŽITIE
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
CORTAFIAMBRES / AFFETTATRICE / FOOD SLICER / TRANCHEUSE / ALLESSCHNEIDER /
AFFETTATRICE / KOÐTHÓ AËËANTIKÙN / SZELETELŐ / KuchyŇSKÝ KrájEČ
/ KuchynSKÝ KrájaČ / KrajaLnIca ŻyWnOŚcI
CF-200
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CF-200 - 2008 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor CF-200 - 2008

  • Page 1 PL - INSTRUkCJA OBSŁUGI IT - MANUALE DI ISTRUZIONI El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
  • Page 2 Después de quitar el embalaje, verificar • Desenchufe el aparato cuando no lo que el aparato esté en perfectas vaya a utilizar y antes de proceder a su condiciones, en caso de duda, dirigirse limpieza. al Servicio de Asistencia Técnico más •...
  • Page 3 Si el asado está atado, apague el guía móvil con la cuchilla. motor y saque el hilo a medida que éste se va aproximando a la cuchilla. Interruptor de seguridad Este aparato está provisto de un interruptor...
  • Page 4 El cortafiambres es perfecto para cortar frutas y verduras, patatas, tomates, zanahorias, col, berenjena, calabacín y piña. Las patatas se cortaran gruesas para asar y delgadas para freírlas. La piña fresca deberá cortarse con sumo cuidado. Quite la parte superior y vaya cortando según necesidad.
  • Page 5: Descrição Do Aparelho

    Antes de utilizar este aparelho pela utilizá-lo. primeira vez, leia atentamente este • Não tocar nem tirar o cabo eléctrico do manual de instruções e guarde-o para aparelho, com as mãos e os pés posteriores consultas. Só assim, molhados ou húmidos.
  • Page 6 Se a carne estiver atada, móvel com a lâmina. desligue o motor e tire o fio, à medida que este se vai aproximando da lâmina. Interruptor de segurança O aparelho é dotada de um interruptor de Corte extra-fino segurança para eliminar o risco que se...
  • Page 7 Pães, pastéis e bolachas Deixe arrefecer o pão acabado de fazer, antes de o cortar. Se desejar fatias muito finas, para tostar, utilize o pão da véspera. A fiambreira, é ideal para cortar pão de forma ou biscoitos. 7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE...
  • Page 8: Technical Specifications

    Place the appliance on a dry, flat, stable its voltage corresponds to the local surface. power supply. Check that the on/off switch is set to the "0" • After removing the packaging, check if position and plug the appliance into the the appliance is in perfect condition.
  • Page 9 Cut the roast, waste collection centre or to a if necessary, to fit on food tray. If toast is tied, dealer providing this service. Disposing of a turn off motor and remove strings, before they household appliance separately avoids get near the blade.
  • Page 10: Description Du Produit

    3. CONSEILS DE SÉCURITÉ • Ne touchez pas et ne tirez pas sur le câble d’alimentation si vos mains ou • Avant d’utiliser cet appareil pour la vos pieds sont mouillés ou humides.
  • Page 11 à four en ajoutant la sauce de la viande. Pour faire démarrer la trancheuse, déplacer Chauffez-le à 180ºC approx. durant 30 de l’index le levier «A»...
  • Page 12 Pains, gâteaux et biscuits Laissez refroidir le pain récemment cuit avant de le couper. Si vous souhaitez des tranches très fines pour griller, utilisez le pain du jour précédent. La trancheuse est idéale pour couper du pain de mie ou des cakes.
  • Page 13: Technische Daten

    Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. oder andere Flüssigkeiten. • • Der Stecker darf nicht am Kabel aus der Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in Steckdose gezogen werden. • Unterbrechen Sie den Netzanschluss, einwandfreiem Zustand befindet.
  • Page 14: Funktionsweise

    Nehmen Sie das gebratene Fleisch aus dem Rundmesser zu drücken. Herd und lassen Sie es 15 bis 20 Minuten Nach Beendigung des Schneidevorgangs, vor dem Schneiden ruhen. So bleibt das unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss Fleisch saftiger und lässt sich leichter...
  • Page 15 Frische Ananas muss sehr vorsichtig geschnitten werden. Entfernen Sie den oberen Teil und schneiden Sie nach Bedarf. Karotten können auch längs geschnitten werden. Tauchen Sie sie in kaltes Wasser, um sie zu kräuseln. Brote, Kuchen und Kekse Frisches Brot muss vor dem Schneiden abkühlen.
  • Page 16: Dati Tecnici

    • L’utente non deve effettuare sostituzioni 1. Interruttore marcia-stop di cavi. Nel caso in cui stia rovinato o 2. Regolatore dello spessore debba essere sostituito, dirigersi 3. Lama circolare esclusivamente ad un Servizio 4.
  • Page 17 Togliere le carni arrosto dal forno e lasciarle leggermente sulla guida mobile, mantenendo riposare da 15 a 20 minuti prima di affettarli. il pollice dietro il protettore. Mettere in In questo modo si mantengono più sugosi e funzione l’apparato.
  • Page 18 Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
  • Page 19: Γενικη Περιγραφη

    Ισχýς: 130W µποροýσαν να προκληθοýν απü µη Η συσκευÞ αυτÞ πληρεß τους κανονισµοýς κατÜλληλη, εσφαλµÝνη Þ ελÜχιστα CEE σχετικÜ µε τα υλικÜ που Ýρχονται σε ενδεδειγµÝνη χρÞση Þ, ακüµη, απü επαφÞ µε τρüφιµα. επισκευÝς που Ýχουν γßνει απü µη Η συσκευÞ αυτÞ πληρεß την οδηγßα CEE εξειδικευµÝνο...
  • Page 20 βýσµα απü το ρεýµα. Για την ασφÜλειÜ σας ΒγÜλτε το ψηµÝνο κρÝαςαπü τον φοýρνο και και την προστασßα του δßσκου κοπÞς üταν αφÞστε το να κρυþσει για 15 µε 20 λεπτÜ φυλÜσσετε αποθηκευµÝνη τη συσκευÞ, πριν το κüψετε. Με τον τρüπο αυτü θα...
  • Page 21 του και να κüβετε τα τεµÜχια που χρειÜζεσθε. απü την ακατÜλληλη διÜθεση, καθþς και Μπορεßτε επßσηςνα κüψετε τα καρüτα κατÜ την ανακýκλωση υλικþν απü τα οποßα µÞκος. Να τα βυθßζετε µετÜ σε κρýο νερü για αποτελεßται, þστε να επιτυγχÜνεται να σγουραßνουν. εξοικονüìηση ενÝργειας και πüρων. Στα...
  • Page 22: Műszaki Adatok

    Állítsa a készüléket vízszintes, száraz felületre. vezetéket, sem pedig a csatlakozó dugót vízbe vagy bármilyen más Ellenőrizze le, hogy a fő kapcsoló a "0" állásban van, majd csatlakoztassa a folyadékba. Ezt a készüléket hosszabbító nélkül készüléket a hálózati aljzatba.
  • Page 23 A frissen sütött kenyeret nem szabad Sültek felszeletelni, míg meleg. Ha pirítóshoz való A megsült húst vegye ki a sütőből és hagyja kenyeret kíván felszeletelni, érdemes az előző 15-20 percig hűlni, mielőtt megkezdi a napi kenyeret felhasználni erre a célra. A felszeletelést.
  • Page 24 önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős...
  • Page 25: Popis Výrobku

    Nikdy neponořujte spotřebič do vody či • přicházejících do styku s potravinami. Dále jakékoli jiné kapaliny. je tento výrobek v souladu s direktivou EEC Nedovolte, aby spotřebič používaly děti. • 89/336 týkající se radiového odrušení. Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky •...
  • Page 26 Maso by mělo být vykostěné, ovoce zbavené zelný salát), lilku, tykve a cukiny. Brambory jadérek. lze krájet na silné plátky, pro zapékání či na Potraviny s nerovnoměrnou strukturou (jako hranolky. Čerstvý ananas lze nakrájet čistě a např. ryby a tenké steaky) je často obtížné...
  • Page 27 úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní...
  • Page 28: Opis Výrobku

    EC týkajúcimi sa materiálov potravín patrí do základného prichádzajúcich do styku s potravinami. vybavenia tohto prístroja a je Ďalej je tento výrobok v súlade s vyhláškou nebezpečné používať spotrebič bez EEC 89/336 týkajúcej sa odstránenia neho. rušenia rádiových frekvencií.
  • Page 29 žiaruvzdornej misy a musíte najskôr posunúť páčku „A" prstom navlhčite ich troškou uschovaného vývaru. doprava (obr. 1): v tejto pozícii ju podržať a Ohrievajte 30 minút v rúre pri 180o C. súčasne palcom stlačiť „B" (obr.2).
  • Page 30 čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok...
  • Page 31: Opis Produktu

    Dociskacz żywności stanowi element radiowych podstawowego wyposażenia tego urządzenia i używanie krajalnicy bez 3. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA tego elementu może być niebezpieczne. Nie wolno dotykać ani ciągnąć za kabel • elektryczny mokrymi lub wilgotnymi Przed pierwszym użyciem urządzenia • rękami czy stopami.
  • Page 32 Włączyć urządzenie. Kiedy chcemy pokroić ciepłe mięso pieczone Aby efekty były jak najlepsze, nacisk na nóż bez kości, należy po wyjęciu z piekarnika kołowy powinien być stały, zdecydowany, ale zostawić je na 15 do 20 minut. Zachowa nie nadmierny.
  • Page 33 Pieczywo, ciasta i ciastka Świeżo upieczony chleb musi wystygnąć przed krojeniem. Aby pokroić chleb bardzo cienko na grzanki, należy użyć chleba z poprzedniego dnia. Krajalnica jest doskonała do krojenia wszelkiego rodzaju pieczywa na przyjęcia. 7. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ...

This manual is also suitable for:

Cf-200

Table of Contents