Fagor PRES-05 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for PRES-05:
Table of Contents
  • DESCRIPCIÓN (Fig. A)
  • Características Técnicas
  • Advertencias de Seguridad
  • Puesta a Punto
  • Ajuste de Temperatura
  • Advertências de Segurança
  • Colocação Em Funcionamento
  • DESCRIPTION (Fig. A)
  • Caractéristiques Techniques
  • Prescriptions de Sécurité
  • Mise Au Point
  • Réglage de la Température
  • Fonctionnement
  • Nettoyage
  • Technische Eigenschaften
  • Einstellen der Temperatur
  • Betrieb
  • Caratteristiche Tecniche
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Messa a Punto
  • Funzionamento
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Műszaki Jellemzők
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Technické Údaje
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Nastavení Teploty
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Nastavenie Teploty
  • Opis Techniczny
  • Środki OstrożnośCI
  • Przygotowanie Urządzenia
  • Regulacja Temperatury
  • Инструкции За Безопасност
  • Технически Характеристики
  • Меры Предосторожности
  • Технические Характеристики
  • Подготовка К Работе
  • Подключение Системы
  • Регулировка Температуры
  • Technische Eigenschappen
  • Veiligheidswaarschuwingen Voor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁvod k poUŽITí
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁvod NA poUŽITIe
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUkCJA oBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
DISPENSADOR DE CERVEZA / MÁQUINA DE CERVEJA / BEER DISPENSER /
TIREUSE À BIÈRE / BIERZAPFANLAGE / DISTRIBUTORE DI BIRRA / ΨΥΚΤΗΣ ΜΠΥΡΑΣ /
SÖRCSAPOLÓ / PIVNÍ VÝČEP / PIVNÝ VÝČAP / DYSTRYBUTOR DO PIWA /
ДОМАШНА СИСТЕМА ЗА НАЛИВНА БИРА / ДИСПЕНСЕР ДЛЯ ПИВА / BIERKRAAN
MOD.:
PRES-05
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. A
A. Ábra
Фиг. A
Abb. A
Obr. A
Рис. A
Eik. A
Rys A
Afb. A
1.1
1.2
1.3
1.4
4
7
6
5
8
12.1 12.2
12.3
9
11
10
2
1.7
1.8
1.9
1.10
1.6
1.5
1
3
13.1
13
13.2
12
14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRES-05 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor PRES-05

  • Page 1 The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí. 13.2 A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. DISPENSADOR DE CERVEZA / MÁQUINA DE CERVEJA / BEER DISPENSER / výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
  • Page 2 Fig. K K. Ábra Фиг. K Fig. L L. Ábra Фиг. L Fig. M M. Ábra Фиг. M Fig. B B. Ábra Фиг. B Fig. C C. Ábra Фиг. C Fig. D D. Ábra Фиг. D Abb. K Obr. K Рис. K Abb. L Obr. L Рис. L Abb. M Obr. M Рис. M Abb. B Obr. B Рис. B Abb. C...
  • Page 3: Descripción (Fig. A)

    • Verifique que la tensión de la red doméstica 1. DESCRIPCIÓN (Fig. A) y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato. • En caso de incompatibilidad entre la toma 1. Dispensador de corriente y el enchufe del aparato, 1.1. Pulsador apertura puerta...
  • Page 4 únicamente a un Servicio de Asistencia con la mano. Técnica autorizado por el fabricante y • No poner aceite o grasa en el interior de la solicitar el uso de recambios originales. • Si el cable de este aparato resulta dañado, conexión del cartucho.
  • Page 5: Puesta A Punto

    • Deje unos 0 cm de espacio libre en los 2. Instale el adaptador del barril presurizado lados y en la parte posterior del aparato.
  • Page 6: Ajuste De Temperatura

    (.4) en su sitio. 1. Inserte el adaptador del barril sin presión (2) en el barril (fig. I). En caso del barril sin 6. AJUSTE DE TEMPERATURA presión deberá arrastrar el centro del tapón al interior del barril. Bloquee el adaptador...
  • Page 7 - Llene la botella de limpieza () hasta 8. LIMPIEZA la mitad con agua caliente y un poco de detergente. Una vez el barril vacío, deberá limpiar a - Inserte el adaptador del barril estándar fondo el dispensador () antes de colocar (2) en la botella de limpieza () y otro barril.
  • Page 8 Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
  • Page 9: Advertências De Segurança

    1. DESCRIÇÃO (Fig. A) com as indicadas no aparelho. • Em caso de incompatibilidade entre 1. Máquina a tomada de corrente e a ficha do 1.1. Interruptor de abertura de porta aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal 1.2. Porta 1.3. Tubo conector macho profissionalmente qualificado.
  • Page 10 • utilizado por pessoas (incluindo Ao instalar o aparelho, certifique-se de crianças) com capacidades físicas, que existe pelo menos 0 cm de espaço sensoriais ou mentais diminuídas, livre nos lados e na parte posterior ou com falta de experiência ou do aparelho.
  • Page 11: Colocação Em Funcionamento

    3. Introduza o barril na máquina girando o C) e ligue o aparelho com o cabo de barril para que o tubo não se dobre e o alimentação CC (6) ou CA (7). fluxo da cerveja não se bloqueie (fig. F).
  • Page 12 (.4) no seu sítio. 1. Insira o adaptador do barril sem pressão (2) no barril (fig. I). No caso do barril 6. AJUSTE DE TEMPERATURA sem pressão deverá arrastar o centro da tampa para o interior do barril. Bloqueie o adaptador deslocando o botão de...
  • Page 13 - Encha a garrafa de limpeza () até meio com água quente e um pouco de Uma vez o barril vazio, deverá limpar a fundo a detergente. máquina () antes de colocar outro barril. - Introduza o adaptador do barril Se tiver instalado um barril sem pressão,...
  • Page 14 Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
  • Page 15: Technical Characteristics

    1.3. Outlet tubing • The electrical safety of the appliance is 1.4. Side compartment cover only guaranteed if it is connected to an 1.5. Gauge display efficient earth installation, as foreseen in 1.6. Tap applicable electrical safety regulations. 1.7. LCD screen If in doubt, contact a qualified 1.8. Temperature increase button...
  • Page 16: Preparing The Appliance

    (rain, sun, ice, etc.). procedure. For further information • Do not use or let any part of the appliance on this subject, contact the local come into contact or near hot surfaces authorities.
  • Page 17 • pressurised barrel: beer barrel with CO the cap, as this could cause air to escape. It is normal for the cap or part of the cap to • type B pressurised keg: Keg of fall into barrel; this will not affect the taste...
  • Page 18: Adjusting The Temperature

    7. OPERATING INSTRUCTIONS 4. Insert the barrel into the dispenser by turning the barrel so that the tubing is not bent and the flow of beer is not • It is always advisable to use clean obstructed. glasses rinsed with cold water at the 5.
  • Page 19 There are 2 ways of cleaning the dispenser: • Remove the adaptor from the barrel. 1. - Fill the mini cleaner (5) with hot water • Disconnect the inlet (.3) and outlet and a little detergent. (.4) tubing by pressing the relevant - Insert the mini cleaner (5) into the white button whilst pulling the tubes.
  • Page 20: Description (Fig. A)

    • Les éléments de l’emballage (sacs en 12.1. Bouton-poussoir de verrouillage plastique, polystyrène, etc.) ne doivent 12.2. Adaptateur femelle pas être laissés à la portée des enfants, 12.3. Adaptateur mâle car ils peuvent représenter un danger. 13. Soupape régulatrice de CO • Cet appareil est destiné uniquement 13.1. Régulateur de soupape...
  • Page 21 • personnes handicapées. Utiliser cet appareil à une température • ambiante de 2º C (54° F) à 26º C (80° F). Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants • Lors de l’installation de la tireuse, veiller y compris) aux capacités physiques,...
  • Page 22: Mise Au Point

    (3) dans les rainures de la partie frontale du boîtier (Fig. B). faisant tourner le fût, afin de ne pas plier le tube et que le flux de bière ne soit • Vissez la poignée (2) sur le robinet (Fig. pas interrompu (Fig. F). Fermez la porte C) et branchez l’appareil à...
  • Page 23: Réglage De La Température

    à bière et ouvrez la porte. Vous pouvez régler la température de la Déplacez le couvercle du compartiment bière de la tireuse entre 3º C (38º F) et 2º latéral (.4.) de la tireuse à bière vers le C (54º F). Pour sélectionner la température souhaitée:...
  • Page 24: Fonctionnement

    • Retirez l’adaptateur du fût. stable. • Procédez maintenant au nettoyage • Situez le verre propre sous le robinet de de la tireuse. la tireuse. Veillez à ce que la buse du robinet (.6) n’entre pas en contact avec Il existe 2 manières pour nettoyer la tireuse...
  • Page 25 9. INFORMATION POUR LA 1. Déplacez le couvercle du compartiment CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS latéral (.4) de la tireuse vers le bas et D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET enlevez le couvercle. 2. Retirez la cartouche de CO et faites ÉLECTRONIQUES tourner le régulateur de la soupape régulatrice (3.) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour le...
  • Page 26: Technische Eigenschaften

    Leistung nicht überschritten wird. 12.1. Blockierschalter • Nach dem Entfernen der Verpackung 12.2. Adapter weiblich prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät 12.3. Adapter männlich in einwandfreiem Zustand befindet. 13. Regulierventil für CO Im Zweifelsfall wenden Sie sich an 13.1. Ventilgewinde den nähstgelegenen Technischen...
  • Page 27 Sie den Apparat von Wasser und atmosphärischen Erregern (Regen, anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie Sonne, Eis, etc.) den Apparat nicht ein, wenn er auf einer • Benutzen und stellen Sie weder das feuchten Oberfläche steht. Gerät noch Teile davon in die Nähe •...
  • Page 28 Verbindungsstück (4) an der Düse des Netzkabel (7) an. Fasses wie in Abbildung E dargestellt. • Bevor Sie mit dem Einbau des Fasses 3. Setzen Sie das Fass durch Drehen in die beginnen, stellen Sie sicher, dass Zapfanlage ein, so dass der Schlauch...
  • Page 29 Stopfen oder ein Teil Verbindungsstück (2.3). (Siehe Abb. K). davon ins Fass fällt. Der Geschmack des 4. Setzen Sie das Fass durch Drehen in die Biers wird dadurch nicht beeinträchtigt. Zapfanlage ein, so das die Schläuche nicht knicken und der Bierzufluss nicht Nachdem das überschüssige Gas des...
  • Page 30: Einstellen Der Temperatur

    Die Bierzapfanlage weist eine 1. Bewegen Sie die Seitenfach-Abdeckung Temperaturspanne zwischen 3 ºC (38 ºF) (.4) der Zapfanlage nach unten und und 2 ºC (54 ºF) auf, um die gewünschte entfernen Sie die Abdeckung. Temperatur zu wählen. 2. Entfernen Sie die CO -Einheit und drehen 1.
  • Page 31 Sie den Spender () auch in der Zur Reinigung der Zapfanlage bei dieser folgenden Form reinigen: Art von Fass folgen Sie den in Punkt  - Füllen Sie die Reinigungsflasche beschriebenen Anweisungen für den Fall () mit heißem Wasser und etwas eines Fasses ohne Druck.
  • Page 32: Caratteristiche Tecniche

    • Prima di usare il ferro da stiro verificare 1. DESCRIZIONE (Fig. A) la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso. 1. Distributore • In caso di incompatibilità tra la presa 1.1. Pulsante apertura porta di corrente e la presa dell’apparecchio, 1.2. Porta...
  • Page 33 Se il gas non esce, avvitare manici. e svitare più volte la valvola di regolazione. • Evitare che il cavo entri in contatto con le Dopo l'uso, svitare la valvola di regolazione parti calde dell’apparecchio. della cartuccia: la chiusura è automatica.
  • Page 34: Messa A Punto

    Che il è necessario acquistare gli accessori per tappo o una parte di esso cada nella botte è di Fagor, descritti nella descrizione, normale e non influisce sul gusto della birra.
  • Page 35: Funzionamento

    5. Girare il filetto della valvola regolatrice di CO (3.) in senso antiorario fino 7. FUNZIONAMENTO a quando si ferma (fig. E). Solo così si assicura che la valvola sia chiusa. • Si raccomanda di usare sempre bicchieri 6. Inserire il tubo connettore femmina (8) nel puliti, sciacquati con acqua fredda, al foro di destra della valvola regolatrice (fig.
  • Page 36 () nella maniera seguente: arriva al bordo del bicchiere, affinché la - Riempire il flacone di pulizia () fino birra smetta di uscire. a metà con acqua calda e un po’ di detersivo. 8. PULIZIA - Inserire l’adattatore della botte...
  • Page 37 Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
  • Page 38: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    προσεκτικά αυτές τις οδηγίες 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) χρήσης και φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου 1. Ψύκτης 1.1. Κουμπί ανοίγματος πόρτας και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού 1.2. Πόρτα...
  • Page 39 • Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς επιφάνεια. παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος • Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κλπ.). • Μην χρησιμοποιείτε και μην κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
  • Page 40 • Συνδέστε τον ρυθμιστή στο φυσίγγιο • Παγώστε τη μπύρα στο ψυγείο για βιδώνοντάς το σφιχτά με το χέρι, μόνο μερικές ώρες (περ. 6 ή 12 ώρες). Η με το χέρι. κρύα μπύρα παράγει λιγότερο αφρό • Μη βάλετε λάδι ή γράσο στο...
  • Page 41 3. Εισαγάγετε το βαρέλι στον ψύκτη παρακάτω βήματα: στρέφοντας το βαρέλι ώστε ο σωλήνας 1. Εισάγετε τον προσαρμογέα του να μη διπλώνει και η ροή της μπύρας να βαρελιού χωρίς πίεση (12) στο μη φράσσεται (σχ. F). Κλείστε την πόρτα βαρέλι (σχ. I). Στην περίπτωση...
  • Page 42 είναι σε επαφή με το ποτήρι. • Μετακινήστε τη χειρολαβή έλξης (2) προς Συνιστάται η πίεση να είναι μεταξύ 0,5 bar και 1 bar για να είναι σωστή η ροή το μέρος σας ενώ κρατάτε το ποτήρι υπό της μπύρας και να μη δημιουργείται...
  • Page 43 πλήκτρο ανοίγματος της πόρτας (1.1), ανοίξτε την πόρτα και αφαιρέστε το Υπάρχουν 2 τρόποι καθαρισμού του ψύκτη: 1. - Γεμίστε το μίνι καθαριστήρα (5) με ζεστό βαρέλι με τους σωλήνες συνδεδεμένους. • Αφαιρέστε τον προσαρμογέα του νερό και λίγο απορρυπαντικό.
  • Page 44: Műszaki Jellemzők

    1. LEÍRÁS (A. ÁBRA) ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken 1. Csapoló jelzettel. 1.1. Ajtónyitó gomb Amennyiben a fali konnektor és a • 1.2. Ajtó készülék csatlakozó dugója nem illik 1.3. Külső menetes csatlakozó cső össze, kérje szakembertől annak 1.4.
  • Page 45 Amikor áramtalanítja a készüléket, soha • • Nyomás alatt lévő patron: óvatosan ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. kezelje, és ne tegye ki közvetlen Bármilyen tisztítási vagy karbantartási • napfénynek vagy 50ºC feletti művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a...
  • Page 46 • Helyezze a csepegtető tálcát (3) 2. Szerelje a túlnyomásos hordó adapterét a sörcsapoló első részén található (4) a hordó fejére , ahogy azt az E Ábra bemélyedésekbe (B. ÁBRA). mutatja. • Tekerje a csapoló kart (2) a csapra (C 3.
  • Page 47 (Ñ Ábra), hogy kiválassza a megfelelő a „CO egység csatlakoztatása” fejezetben nyomást. Javasoljuk, hogy a nyomás leírt lépéseket. 0,5 bar és 1 bar között legyen, hogy a sör áramlása megfelelő legyen, és ne 5.A CO EGYSÉG CSATLAKOZTATÁSA képződjön túl sok hab.
  • Page 48 - Ehhez töltse meg a tisztító palackot függőlegesen a sör szintjétől függően. (11) félig meleg vízzel, és tegyen bele • Húzza meg a kart (2) amikor a hab a egy kevés tisztítószert. pohár széléig ér, hogy elzárja a sört. - Tegye a szabvány hordó adapter (12) a tisztítópalackra (11) és csatlakoztassa...
  • Page 49 1. pontban leírt utasításokat. 9. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek...
  • Page 50: Technické Údaje

    Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte Viz štítek s údaji na spotřebiči. • mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU • Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém od vody a jiných tekutin, abyste předešli napětí.
  • Page 51 školení Nedávejte pivní soudek do mrazáku. • o používání přístroje, vykonané osobou, Pivo by se mohlo zkazit a soudek by zodpovědnou za jeho bezpečnost. mohl explodovat. Je potřebné dohlížet na děti, aby si • BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO nehráli s přístrojem.
  • Page 52 • Umístěte přístroj na suchý, pevný a na pivní výčep. Při instalaci přetlakovaného stabilní povrch. soudku postupujte podle následujících • Nechejte asi 10 cm volného místa na pokynů: obou stranách přístroje a za ním. To 1. Stiskněte tlačítko otevírající dveře (1.1) umožní...
  • Page 53: Nastavení Teploty

    Zablokujte adaptér posunutím blokačního tlačítka (12.1) Pivní výčep má teplotní rozpětí mezi 3ºC (38ºF) a 12ºC (54ºF), aby bylo možné zvolit adaptéru do strany. Háčky se přesunou, požadovanou teplotu:. uchytí soudek a tak zůstane adaptér na 1.
  • Page 54 - Vložte adaptér pro standartní soudek (12) do čistící láhve (11) a zapojte spojovací trubici s otvorem (1.3) do adaptéru s Po té, co soudek vyprázdníte, je třeba vyčistit výběžkem (12.3) a spojovací trubici s dno výčepu (1), než umístíte další soudek.
  • Page 55 úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní...
  • Page 56: Bezpečnostné Pokyny

    7. Kabel CA dbajte aby nebol prekročený výkon, Doplnkové príslušenstvo: uvedený na adaptéri. 8. Spojovací kábel s otvorom Po odbalení si overte, či je výrobok v • 9. Spoje súdka dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, 10. Únikový ventil obráťte sa na najbližšie autorizované...
  • Page 57 Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame • Neskladujte pivný súdok v mrazničke. • nainštalovať prúdový chránič na Pivo by sa mohlo skaziť a súdok by reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím mohol explodovať. reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na BEZPEČNOSTNÉ...
  • Page 58 (1.4) do adaptéra ptetlakovaného súdka • Nechajte asi 10 cm voľného miesta na (4), dokiaľ sa celkom nezablokuje tak, oboch stranách prístroja a za ním. To ako je znázornené na obrázke D.
  • Page 59: Nastavenie Teploty

    (obrázok Ñ) tak, aby ste zvolili vhodný tlak. Odporúčame, 8. ČISTENIE aby sa tlak pohyboval medzi 0.5 a 1 barom preto, aby vychádzal adekvátny prúd piva a netvorilo sa príliš veľa peny. Po vyprázdnení súdka treba vyčistiť dno 9.
  • Page 60 2. Vyndajte jednotku s CO a otočte v smere hodinových ručičiek. skrutkou regulačného ventila (13.1) proti - Stisnite páčku (2) smerom k sebe a smeru hodinových ručičiek tak, aby ste nechajte pretiecť vodu systémom po dobu ju celkom zatvorili. 5 sekúnd 3.
  • Page 61 Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
  • Page 62: Opis Techniczny

    9. Uszczelki beczki przedłużacze spełniające obowiązujące 10. Zawór odpowietrzający normy bezpieczeństwa uważając, aby 11. Butla do mycia nie przekroczyć mocy wskazanej na 12. Adapter do beczki nie będącej pod adapterze. ciśnieniem Po usunięciu opakowania należy • 12.1. Przycisk blokady sprawdzić, czy urządzenie wygląda 12.2.
  • Page 63 50°C. zaburzeniami sprawności fizycznej, • Naboje CO należy przechowywać zmysłów, zdolności umysłowych, z dala od źródeł ciepła, w suchym i oraz przez osoby bez odpowiedniego zimnym miejscu. doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem • Urządzenie należy trzymać poza obsługi pod nadzorem opiekuna zasięgiem dzieci.
  • Page 64: Przygotowanie Urządzenia

    • Przykręć dźwignię (2) do dozownika (rys. 3. Wstaw beczkę do dystrybutora, ustawiając C) i włącz urządzenie do źródła prądu za ją tak, by rurka się nie zagięła i żeby pomocą przewodu zasilającego z adapterem przepływ piwa nie został zablokowany (rys.
  • Page 65: Regulacja Temperatury

    (1.9) temperatury przez dystrybutora (1.1) i otworzyć je. Przesunąć trzy sekundy. w dół i zdjąć pokrywę komory bocznej 2. Przytrzymuj te przyciski (1.8 i 1.9), aż do (1.4) dystrybutora. Wsunąć rurkę uzyskania żądanej temperatury. przyłączeniową z gniazdkiem (8) przez 3.
  • Page 66 • Wyjmij adapter z beczki. • Wciskając odpowiedni biały przycisk Są 2 sposoby czyszczenia dystrybutora: i pociągając za złączki, odłącz rurki 1. - Napełnij mini zestaw do mycia (5) do przyłączeniowe od gniazdka (8) i połowy ciepłą wodą i niewielką ilością płynu wtyczki (1.3).
  • Page 67 Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów.
  • Page 68: Инструкции За Безопасност

    сервиз. 14. Патрон с CO 100 г • Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ като са източник на опасности. • Този апарат трябва да се използва...
  • Page 69 горещите части на апарата. което отговаря за тяхната сигурност. • Децата трябва да бъдат наблюдавани, • Използвайте уреда при околна за да не се допуска да играят с уреда. температура между 12°C (54°F) и 26°C • За по-добра защита се препоръчва (80°F).
  • Page 70 запушалката или част от нея да падне в кега закупите приставките за CO на “Фагор”, – това няма да се отрази на вкуса на бирата. изредени в описанието - от 8 до 14. • Стандартен кег: кег с бира без CO .
  • Page 71 описанието - от 8 до 14. Ñ), за да изберете подходящото налягане. Препоръчва се налягането да е между 0.5 и 1 бар, за да може бирата да изтича добре и За инсталиране на приставките за CO да не прави много пяна.
  • Page 72 препарат за миене. крана (1.6) не се допира до чашата. - Пъхнете бутилчицата (5) в “мъжкия” • Дръпнете дръжката (2) към себе си, като свързващ шланг (фиг. R). Дръпнете към междувременно държите чашата под себе си дръжката (2) и стиснете няколко...
  • Page 73 едновременно дърпате шланга. • Сега трябва да почистите апарата. За да почистите системата за наливане на бира с този вид кегове, следвайте указанията в точка 1, отнасящи се за кег без налягане. 9. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И...
  • Page 74: Меры Предосторожности

    использовать только адаптеры 12.1. Кнопка фиксатора и удлинители, соответствующие 12.2. Переходник с внутренней резьбой действующим нормам безопасности. (втулка) При этом нужно следить, чтобы не был 12.3. Переходник с наружной резьбой превышен предел мощности, указанный (штуцер) на адаптере. • После извлечения из упаковки...
  • Page 75 использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае поэтому необходимо обращаться с ним необходимости ремонта, обращайтесь осторожно и не держать его на солнце и исключительно в центр технического при температуре свыше 50° C. • Баллончики хранить в сухом и прохладном...
  • Page 76: Подготовка К Работе

    с бочонком для установки в разливочное см. Это необходимо для обеспечения устройство для пива. Чтобы установить надлежащей вентиляции. • Вставьте поддон (3) в пазы на передней бочонок под давлением, выполните части аппарата (рис. B). следующие действия: 1. Нажмите кнопку открытия дверцы (1.1) •...
  • Page 77: Подключение Системы

    4. Вставьте бочонок в диспенсер, повернув снимите пробку с помощью плоскогубцев бочонок так, чтобы трубки не перегибались, и замените ее на одну из прокладок (9). и поток пива не блокировался. Проследите за тем, чтобы металл вокруг 5. Поверните винт регулировочного клапана...
  • Page 78: Регулировка Температуры

    закрыть. 12°C (54°F), и позволяет выбирать нужную 3. Поместите какой-нибудь сосуд под температуру: кран (1.6) и потяните рычаг (2) на себя. 1. Нажмите и держите 3 секунды кнопку Польется пиво, и будет продолжать увеличения температуры (1.8) или кнопку литься, пока бочонок не опустеет.
  • Page 79 УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И (12.1) по часовой стрелке. ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ - Переместите ручку (2) к себе, прогнав мыльную воду в системе в течение 5 секунд. - Повторите ту же самую операцию, но После окончания срока используйте воду без моющего средства. службы, данный прибор не...
  • Page 80: Technische Eigenschappen

    Optionele toebehoren: overschreden. 8. Aansluitleiding vrouwelijk • Ga nadat u het toestel uit de verpakking 9. Dichtingen vat hebt genomen na of het zich in perfecte 10. Uitlaatklep staat bevindt. Neem in geval van twijfel 11. Reinigingsfles...
  • Page 81: Veiligheidswaarschuwingen Voor

    • Houd het toestel of de kabel ervan niet op het gebied van het gebruik van het toestel door een persoon die instaat onder water of andere vloeistoffen.
  • Page 82 • Plaats de opvangbak (3) in de gleuf aan 3. Plaats het vat in het toestel door het vat de voorkant van het toestel (afb. B). te draaien zodat de leiding niet geplooid •...
  • Page 83 (.6) het glas niet aanraakt. (8) los te maken, moet u op de ring • Trek de hendel (2) naar u terwijl u het rond de leiding drukken terwijl u aan de glas schuin onder de kraan houd. Het aansluitleiding trekt.
  • Page 84 Als u een drukvrij vat had geïnstalleerd, (3.) met de wijzers van de klok mee. volgt u de volgende stappen: - Trek de hendel (2) naar u een laat het 1. Doe het deksel van het zijvak (.4) van zeepwater ongeveer 5 seconden door het toestel omlaag en verwijder het het systeem lopen.
  • Page 85 Om de verplichting tot medewerking met een selectieve afvalverwerking te benadrukken, bevat het product het merkteken dat er op wijst dat het toestel niet in traditionele afvalcontainers mag worden gegooid. Neem voor meer informatie contact op met de plaatselijke overheid of met de winkel...

Table of Contents