Table of Contents
  • Elektrischer Anschluss
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Ersetzten der Lämpchen
  • Entretien
  • Remplacement des Lampes
  • Montagevoorschriften en Gebruiksaanwiizing
  • Elektrische Aansluiting
  • Vervanging Lampjes
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Instalación
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Sustitución de la Lámpara
  • Conexão Elétrica
  • Filtro Antigordura
  • Substituição das Lâmpadas
  • Ο∆Ηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ
  • Protitukový Filter

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Montage- und Gebrauchsanweisung
Instruction on mounting and use
Prescriptions de montage et mode d'emploi
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montaje y modo de empleo
Instruções para montagem e utilização
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
Návod k montáži a užití

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AF3-617IX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor AF3-617IX

  • Page 1 Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Návod k montáži a užití...
  • Page 6: Elektrischer Anschluss

    Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den angebrachtenTypenschild angegeben ist, übereinstimmen. alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben Sollte ein Stecker vorhanden sein, stecken Sie diesen bitte in sind, zu Hilfe nehmen. eine Steckdose, die den gesetzlichen Vorschriften entspricht Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben und die gut zugänglich ist.
  • Page 7: Betrieb

    Der Papierfilte muss einmal im Monat ausgewechselt werden Dunstabzugshaube an der Wand, halten Sie die oder dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese Schablone N1(*) so an die Wand, dass der obere Rand Verfärbung durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
  • Page 8: Ersetzten Der Lämpchen

    Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften sowie der ausgewechselt werden. Vorschriften bezüglich des Wechseln und Reinigen der Filter Setzen Sie den Kohlefilter so ein, dass er das Gitter abdeckt, ruft Brandgefahr hervor. Für Schäden, Unfälle oder Ähnliches, welches den Absaugmotor schützt. Der Kohlefilter wird so...
  • Page 9: Ducting Version

    Ducting version hood (in the area accessible also with the hood mounted) The hood is equipped with a top air outlet B1 and with a back an electric socket is available and it is possible to air outlet B2 for discharge of fumes to the outside (exhaust connect a fumes discharge device to the outside (only pipe and pipe fixing clamps not provided).
  • Page 10: Operation

    Cover the grill that protects the suction motor with the carbon Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen filter so that the slots on the filter correspond to the pins on the vapours. It is recommended that the cooker hood suction is sides of the motor protection grill.
  • Page 11 The sucked air must not be conveyed in a conduit used for discharging fumes produced by apparatuses fuelled by gas or other fuels.
  • Page 12 (Fig. 3.2 encastrement à baïonnette) ou le de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 50 cm dans déflecteur (*) (Fig. 3.3). le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à...
  • Page 13: Entretien

    à la hotte (Fig. 7 - S1-S2). Entretien Installation du panneau esthétique (*) Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute Retirez le récipient de récolte vapeur (libérez-le des...
  • Page 14: Remplacement Des Lampes

    La hotte doit être fréquemment nettoyée tant extérieurement que la partie interne. La non observation des normes de nettoyage de la hotte et de la substitution et du nettoyage des filtres comporte de graves risques d’incendie.
  • Page 15: Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    Controleer tevens of er in de buurt van de installatie Filterend apparaat ruimte (op een, ook met gemonteerde kap, goed Als het niet mogelijk is rook en kookdampen naar buiten af te bereikbare plaats) een stopcontact aanwezig is en of er voeren, kan de afzuigkap als filterend apparaat worden de mogelijkheid bestaat voor de verbinding aan een gebruikt door 1 of 2 koolstoffilters (*) te monteren.
  • Page 16 Fig. 8. worden door het omhoog halen van de hendels en naar buiten Hang de kap aan de haken (*) en regel de stand van de getrokken worden, deze filters wassen op dezelfde wijze als afzuigkap, zowel met de schroeven zonder kop S1 als de metalen filters.
  • Page 17: Vervanging Lampjes

    Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt,...
  • Page 18: Installazione

    50cm in caso di cucine sufficentemente robusti per l'installazione della cappa. elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.Se le Altrimenti montare le staffe di aggancio al muro (*) da...
  • Page 19: Manutenzione

    Rimontare lo sportello sulla cappa prima nelle guide in Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se alto M1, poi in basso M2. Fig. 6 colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai Chiudere completamente e riaprire lo sportello per fori della griglia.
  • Page 20 E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa (flambé). L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
  • Page 21: Instalación

    Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente de la red en el caso de alta tensión III, conforme a las reglas manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales de instalación.
  • Page 22: Mantenimiento

    Para acceder a el filtro graso V abrir la parrilla de aspiracion a sea de 16mm, aplicar, con fijación a encastre, los traves de los H1 o H2 ( en base al modelo que se posee) y espaciadores O (*) en los lados de la campana en liberarlo de los estribos W.Fig.
  • Page 23: Sustitución De La Lámpara

    Es prohibido cocinar con llamas libres debajo de la campana (flambé). El empleo de llamas libres provoca daños a los filtros y puede provocar incendios, por lo tanto se debe evitar en cada caso. La frituras deben ser realizadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.
  • Page 24: Conexão Elétrica

    (Fig. 3.2 engate tipo baioneta) ou o deflector (*) (Fig. da coifa não deve ser inferior a 50 cm no caso de fogões 3.3). eléctricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos.Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás...
  • Page 25: Filtro Antigordura

    NÃO UTILIZE ÁLCOOL! lo com 8 parafusos L. Fig. 6 Filtro antigordura Remontar a porta na coifa antes nas guias no alto M1, e em seguida nas de baixo M2. Fig. 6 Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento.
  • Page 26: Substituição Das Lâmpadas

    É severamente proibido cozinhar alimentos à chama sob a coifa (flambe). O emprego de chama livre é danoso aos filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser evitado de qualquer maneira. A fritura somente deve ser efectuada sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido pegue fogo.
  • Page 27: Ο∆Ηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συµβουλευσου και τα σχηµατα των προηγουµενων σελιδων, Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση πού µε αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερµηνευτικο αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέττα η οποία βρίσκεται κειµενο. στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
  • Page 28 φιλτραρισµατος δεν µεταβαλλονται. εισοχής, τα υποστηρίγµατα Ο (*) στις πλευρές του Για να φθάστε στο φίλτρο για τα λίποι V ανοίξτε την σχάρα απορροφητήρα σε αντιστοιχία µε τις οπές που θα απορρόφησης διαµέσου των γάντζων Η1 ή Η2 (µε βάση το...
  • Page 29 από την θέση τραβόντας τις χειρολαβές Η2 πρός τα επάνω Ο απορροφούµενος αέρας δεν πρέπει να καταλήγει σε ένα (Εικ.9) και τραβόντας τα πρός τα έξω, να πλένετε αυτά τα αγωγό που χρησιµοποιήται για την εκκένωση των καπνών φίλτρα όπως τα µεταλλικά φίλτρα.
  • Page 30 Filtračná verzia • Zvoliť otvor odvod pre použitie: V prípade , že nie je možné odvádzať dymy a pary Iba filtračná verzia: používať IBA horný otvor B1 (Obr. 2 pochádzajúce z varenia smerom von, môže sa používať – Obr. 2.2), presvedčiť sa či tento , po dokončení...
  • Page 31: Protitukový Filter

    šablóny N2 (*). Obr. odfarbiť ale jeho charakteristcké vlastnosti sa tým vôbec nezmenia Vŕtať ako je uvedené, upevniť 2 háčky (*) R na múr so Kôli prístupu k filtru tukov V, otvoriť odsávaciu mriežku skrutkami a podložkami. Obr.7 prostredníctvom háčkov H1 alebo H2 ( na názklade...
  • Page 32 že sa im dá predstava alebo poučenie, týkajúce sa chodu zariadenia, prostredníctvom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti je potrebné mať pod kontrolou a dozerať, aby sa nehrali so zariadením. V prípade, že sa kuchynský odsávač pary užíva súčastne s inými prístrojmi, ktoré...
  • Page 33 LI2VYD Ed. 10/06...

Table of Contents