MSA 200 LS Operating Manual

MSA 200 LS Operating Manual

Half mask respirator
Hide thumbs Also See for 200 LS:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Operating Manual
Advantage® 200 LS - Half Mask Respirator
Advantage® Respiratory Protective Filters
Order No.: 430365/17
Print Spec: HH
CR: 800000064718
MSAsafety.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 200 LS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for MSA 200 LS

  • Page 1 Operating Manual Advantage® 200 LS - Half Mask Respirator Advantage® Respiratory Protective Filters Order No.: 430365/17 Print Spec: HH CR: 800000064718 MSAsafety.com...
  • Page 2 The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC. MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks. English 6 - 11 қазақ 80 - 85 12 - 18 български...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 7 Figure 4 Figure 5 Figure 6 End of shelf life / year and month See information supplied by the manufacturer Край на срока на годност при съхранение/година и Вижте информацията, предоставена от месец...
  • Page 4 A se consulta informațiile furnizate de producător Окончание срока хранения / год и месяц См. информацию, предоставленную производителем Koniec skladovateľnosti/rok a mesiac Pozrite si informácie od výrobcu Konec roka uporabnosti/leto in mesec Oglejte si informacije, ki jih je posredoval proizvajalec Hållbarhetstidens slut / år och månad Se information från tillverkaren Закінчення...
  • Page 5 Диапазон температур условий хранения Teplotný rozsah pre podmienky V vsakem trenutku je treba uporabiti samo dva filtra iste vrste in razreda skladovania Vid en viss tidpunkt får bara två filter av samma typ och klass användas Temperaturno območje pogojev shranjevanja У...
  • Page 6: Safety Regulations

    Alternative use, or use outside this specification will be considered as non-compliance. The warranties made by MSA with respect to the product are voided if the product is not used and serviced in accordance with the instructions in this manual. Choice and use of filtering devices are beyond the control of MSA but are the responsibility of the user.
  • Page 7 2 Use Application Conditions Filtering devices must not be used in confined spaces (containers, canals, pits, etc.). For some applications, an additional protection for eyes and body should be considered. After and before use, check the half mask and filters and if necessary, clean, disinfect and use new filters. Always use only a complete and undamaged respiratory protective device.
  • Page 8: Filter Replacement

    3 Filter Selection Positive Pressure Test (exhalation): Cover valve with palm of hand (see Figure 5 Slowly exhale. The mask is tight if it slightly lifts off. Negative Pressure Test (inhalation): Cover both filter openings with palm of hands (see Figure 6 Inhale and hold breath for approx.
  • Page 9: Particle Filters

    3 Filter Selection Filter classes (code EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021  number) 14387:2017 class 1 1000 ppm (0.1 % vol.) class 2 5000 ppm (0.5 % vol.) class 3 10000 ppm (1.0% vol.) 5000 ppm (0.5 % vol.) Important notice: In any case applicable National Regulations must be observed, especially to determine maximum allowable concentrations of toxic gases when using filters in conjunction with half or full face masks.
  • Page 10: Proper Storage

    (pictogram "Hourglass") Particle filters that have been used against radio active • Single use only, do not reuse! No further substances, micro organisms or bio chemically active storage. substances: Factory sealed and properly stored MSA respiratory filters are maintenance free.
  • Page 11 5 Ordering Information Ordering Information Half Mask Description Part No. Advantage 200 S (small) 430357 Advantage 200 M (medium) 430356 Advantage 200 L (large) 430358 Respiratory Protective Filters WARNING! Only use undamaged filters of the same type and class. Always replace both filters at a time. Failure to follow this warning can result in serious personal injury or death.
  • Page 12: Инструкции За Безопасност

    Гаранциите, поемани от MSA по отношение на продукта, стават невалидни, ако продуктът не се използва или обслужва в съответствие с инструкциите в това ръководство. Изборът и употребата на филтриращите устройства са извън контрола на MSA и са отговорност на потребителя. По тази причина отговорността на MSA покрива само качеството на този продукт.
  • Page 13 2 Употреба Токсични газове без разпознаване по миризмата Филтрите за токсични газове, които не се разпознават по миризмата от страната на чистия въздух, налагат специални правила за използване по отношение на времето на използването им и на самото използване. Ако имате...
  • Page 14 3 Избор на филтър ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако откриете някакви пропуски в херметичността, трябва да ги коригирате, преди да използвате дихателното филтриращо устройство. При лица с бради, дълги бакенбарди или белези, преминаващи под уплътнението, е малко вероятно да се постигне плътно прилепване. Неспазването...
  • Page 15 3 Избор на филтър Класифицирането, което се определя от минималното време на проникване за газови филтри или газов филтър, който е част от комбиниран филтър, при лабораторни изпитвания при определени условия, не дава никаква представа за възможния експлоатационен срок при практическа употреба. В зависимост от условията...
  • Page 16 4 Съхранение, поддръжка и изхвърляне Време за експлоатация Времето за експлоатация на защитните дихателни филтри зависи от условията, в които се използват. Краят на времето за експлоатация на филтрите за газ или на филтриращата газове част при комбинираните филтри в повечето случаи се установява по миризмата от страната на чистия въздух. Тогава филтърът трябва...
  • Page 17 5 Информация за поръчка Фабрично запечатаните и правилно съхранявани дихателни филтри MSA не се нуждаят от поддръжка. Информация за поръчка Полулицева маска Описание Част № Advantage 200 S (малка) 430357 Advantage 200 M (средна) 430356 Advantage 200 L (голяма) 430358 Защитни...
  • Page 18 5 Информация за поръчка Аксесоари Описание Част № Калъф за колан за полулицеви маски Advantage+ 10016038...
  • Page 19: Bezpečnostní Pokyny

    Alternativní použití nebo použití vymykající se zde uvedené specifikaci je považováno za nevhodné. Záruky poskytnuté společností MSA týkající se produktu jsou neplatné, pokud výrobek není používán a jeho servis není prováděn v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. Za volbu a použití filtračních prostředků neodpovídá...
  • Page 20 2 Použití U některých aplikací by se měla zvážit další ochrana očí a těla. Před použitím zkontrolujte polomasku a filtry a v případě potřeby vyčistěte, vydezinfikujte a použijte nové filtry. Vždy používejte pouze kompletní a nepoškozený ochranný dýchací přístroj. Uživatel filtračního přístroje musí být kvalifikovaný...
  • Page 21: Výměna Filtru

    3 Výběr filtru Výměna filtru VAROVÁNÍ! Používejte pouze nepoškozené filtry stejného typu a třídy. Vždy vyměňte oba filtry najednou. Neuposlechnutí tohoto varování může vést k závažnému zranění nebo smrti. Bajonetové filtry Vyjměte použité filtry a zarovnejte nové filtry s otvorem na čelním dílu a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud zarážky nezapadnou na místo (viz Figure 1 Použití...
  • Page 22 4 Skladování, údržba a likvidace Částicové filtry Částicové filtry jsou klasifikovány podle normy EN 143:2000 nebo EN 143:2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002, a jsou rozděleny do 3 tříd: P1, P2, P3, ve vzestupném pořadí podle výkonu filtru. Důležité oznámení: V každém případě je nutné dodržovat platné národní předpisy, zejména k určení...
  • Page 23 Částicové filtry, které byly použity proti radioaktivním • Pouze na jedno použití, nepoužívat opakovaně! látkám, mikroorganismům nebo biochemicky aktivním Bez dalšího skladování. látkám: Správně skladované ochranné filtry MSA v originálním balení od výrobce nevyžadují žádnou údržbu. Objednací údaje Polomaska Popis Díl č. 430357 Advantage 200 S (malá)
  • Page 24 5 Objednací údaje Filtr Popis Typ filtru* / Třída filtru Díl č. ČSN EN 14387 A2 201 A plynové filtry 430371 DSTU EN 14387:2017 A2 ČSN EN 14387:2021 A1 B1 E1 201 ABE plynové filtry ČSN EN 14387 A1 B1 E1 10144827 DSTU EN 14387:2017 A1 B1 E1 ČSN EN 14387 A2 B2 E1 K1...
  • Page 25: Korrekt Anvendelse

    Brugen af dette apparat til andre formål end dem, der beskrives her, kan ikke regnes for værende i overensstemmelse med det heri beskrevne. MSA's garanti for dette produkt gælder kun, såfremt produktet anvendes, vedligeholdes og repareres i henhold til anvisningerne i denne brugervejledning. Valg og brug af filtreringsenheder ligger uden for MSA's kontrolområde og sker alene på...
  • Page 26 2 Brug Betingelser for anvendelse Filtreringsenheder må ikke anvendes i trange rum (containere, kanaler, skakter etc.). Til nogle anvendelser bør man overveje yderligere beskyttelse af øjne og krop. Kontroller halvmasken og filtrene før og inden brug, og rengør og desinficer dem om nødvendigt, og brug nye filtre. Benyt altid et komplet og ubeskadiget åndedrætsværn.
  • Page 27: Udskiftning Af Filter

    3 Valg af filter Udskiftning af filter ADVARSEL! Brug kun ubeskadigede filtre af samme type og klasse. Udskift altid begge filtre samtidig. Det kan være forbundet med alvorlig helbredsfare og kan endog medføre døden, hvis man undlader at følge denne advarsel. Bajonetfiltre Fjern brugte filtre og isæt nye filtre, så...
  • Page 28 4 Opbevaring, vedligeholdelse og bortskaffelse Vigtig bemærkning: Nationale bestemmelser skal altid overholdes, specielt ved bestemmelse af maksimalt tilladelige koncentrationer af giftige gasser ved brug af filtre sammen med halv- eller helmasker. Det er altid den laveste koncentration, der er gældende. Partikelfiltre Partikelfiltre er klassificeret i henhold til EN 143:2000 eller EN 143:2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002, i 3 klasser: P1, P2, P3 i stigende rækkefølge efter filterets ydeevne.
  • Page 29 ("timeglas"-symbol) Partikelfiltre, der har været brugt imod radioaktive • Kun til engangsbrug, må ikke genbruges! substanser, mikroorganismer eller biokemisk aktive Ingen yderligere opbevaring. substanser: Fabriksforseglede og korrekt opbevarede MSA-åndedrætsfiltre er vedligeholdelsesfrie. Bestillingsoplysninger Halvmaske Beskrivelse Reservedelsnr. Advantage 200 S (small) 430357...
  • Page 30 5 Bestillingsoplysninger Åndedrætsbeskyttende filtre ADVARSEL! Brug kun ubeskadigede filtre af samme type og klasse. Udskift altid begge filtre samtidig. Det kan være forbundet med alvorlig helbredsfare og kan endog medføre døden, hvis man undlader at følge denne advarsel. Filter Beskrivelse Filtertype* / Filterklasse Reservedelsnr.
  • Page 31: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Eine andere oder darüber hinausgehende Nutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Die von MSA für dieses Produkt übernommene Garantie verfällt, wenn es nicht entsprechend den Angaben von MSA eingesetzt, gepflegt und kontrolliert wird. Auswahl und Einsatz von Filtergeräten unterliegen nicht dem Einfluss von MSA, sondern obliegen dem Verwender.
  • Page 32 2 Verwendung Vor dem Einsatz Bei Verwendung von Gasfiltern dürfen keine partikelförmigen Schadstoffe und bei Partikelfiltern dürfen keine Schadgase vorhanden sein. Im Zweifelsfall müssen Kombinationsfilter verwendet werden. Neue Filter müssen unbeschädigt und verschlossen sein. Einsatzbedingungen Filtergeräte nicht in engen Räumen wie Behältern, Gruben, Kanälen usw. einsetzen. Für manche Anwendungen ist auf einen zusätzlichen Schutz für Körper und Augen zu achten.
  • Page 33 3 Auswahl der Filter Überdruckprüfung (Ausatmung): Decken Sie das Ventil mit der Handfläche ab (siehe Figure 5 Atmen Sie langsam aus. Die Maske ist dicht, wenn sie sich leicht abhebt. Unterdruckprüfung (Einatmung): Decken Sie beide Filteröffnungen mit den Handflächen ab (siehe Figure Atmen Sie ein und halten Sie den Atem rund zehn Sekunden lang an.
  • Page 34 3 Auswahl der Filter Filterklassen EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021 (Codenummer) 14387:2017 Filterklasse 1 1000 ppm (0,1 Vol.-%) Filterklasse 2 5000 ppm (0,5 Vol.-%) 5000 ppm Filterklasse 3 10000 ppm (1,0 Vol.-%) (0,5 Vol.-%) Wichtiger Hinweis: Die geltenden nationalen Vorschriften und Regeln müssen in jedem Fall beachtet werden, insbesondere zur Bestimmung der maximal zulässigen toxischen Gaskonzentrationen beim Einsatz von Filtern in Kombination mit Halb- oder Vollmasken.
  • Page 35 Lagerdauer: Siehe Angaben auf den Filtern (Piktogramm „Sanduhr“) Partikelfilter, die bereits gegen radioaktive Stoffe, • Nur einmal benutzen, nicht wieder Mikroorganismen oder biochemisch wirksame Stoffe verwenden! Keine weitere Lagerung. benutzt wurden: Fabrikmäßig verschlossene und sachgerecht gelagerte MSA Atemfilter sind wartungsfrei.
  • Page 36 5 Bestellangaben Bestellangaben Halbmaske Beschreibung Teilenummer Advantage 200 S (klein) 430357 Advantage 200 M (mittel) 430356 Advantage 200 L (groß) 430358 Atemschutzfilter WARNUNG! Verwenden Sie nur unbeschädigte Filter desselben Typs und derselben Klasse. Wechseln Sie immer beide Filter gleichzeitig aus. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Filter Beschreibung Filtertyp* / -klasse...
  • Page 37: Οδηγίες Ασφαλείας

    Η εναλλακτική χρήση ή η χρήση εκτός των προδιαγραφών αυτών θεωρείται ως μη συμμόρφωση. Οι εγγυήσεις που παρέχει η MSA σχετικά με το προϊόν ακυρώνονται εάν η χρήση και η συντήρηση του προϊόντος δεν γίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Η επιλογή και χρήση των συσκευών φιλτραρίσματος δεν...
  • Page 38 2 Χρήση Τοξικά αέρια χωρίς δυνατότητα αναγνώρισης οσμής Τα φίλτρα που χρησιμοποιούνται για τα τοξικά αέρια χωρίς δυνατότητα αναγνώρισης οσμής στην πλευρά καθαρού αέρα, απαιτούν ειδικούς κανονισμούς χρήσης που αφορούν στον χρόνο χρήσης και την ίδια τη χρήση. Σε περίπτωση που υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με τη σύνθεση των τοξικών αερίων, πρέπει να χρησιμοποιείται αναπνευστική...
  • Page 39 3 Επιλογή φίλτρου ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση που εντοπίσετε τυχόν διαρροή, διορθώστε την προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή φιλτραρίσματος αναπνοής. Σε άτομα με γένια, μακριές φαβορίτες ή ουλές κάτω από το λάστιχο της μάσκας, είναι απίθανο να μπορεί να επιτευχθεί στεγανή εφαρμογή. Η...
  • Page 40 3 Επιλογή φίλτρου Τύπος Χρώμα Εφαρμογή φίλτρου πράσινο Αμμωνία και παράγωγα αμμωνίας Για προστασία από σωματίδια επικίνδυνων υλικών με αμελητέα πίεση λευκό αναθυμιάσεων Για τα φίλτρα αερίων A, B, E και K, η κατηγορία φίλτρου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί εξαρτάται από τη μέγιστη πιθανή...
  • Page 41 4 Αποθήκευση, συντήρηση και απόρριψη Η μεγαλύτερη κατηγορία φίλτρων σωματιδίων προσφέρει επίσης το εύρος προστασίας (δυνατότητα συγκράτησης) των φίλτρων σωματιδίων που ανήκουν σε χαμηλότερες κατηγορίες, όταν χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό με την ίδια μάσκα προσώπου. Υπάρχει δυνατότητα χρήσης προ- φίλτρων για την αποτροπή της πρόωρου έμφραξης λόγω μεγάλων σωματιδίων (π.χ. κατά το ψέκασμα χρωμάτων), επομένως...
  • Page 42 • Μία χρήση μόνο, να μην επαναχρησιμοποιούνται! έναντι ραδιενεργών ουσιών, μικροοργανισμών ή Καμία περαιτέρω φύλαξη. βιοχημικά ενεργών ουσιών: Για τα φίλτρα MSA που είναι εργοστασιακά σφραγισμένα και αποθηκεύονται κατάλληλα δεν απαιτείται συντήρηση. Πληροφορίες παραγγελίας Μάσκα ημίσεος προσώπου Περιγραφή Κωδικός εξαρτήματος...
  • Page 43 5 Πληροφορίες παραγγελίας Φίλτρο Περιγραφή Τύπος φίλτρου* / Κατηγορία φίλτρου Κωδικός εξαρτήματος DSTU EN 14387:2017 A2 B2 E1 K1 EN 14387 A2 P3 R 202 A-P3 συνδυαστικά φίλτρα 430372 DSTU EN 14387:2017 P3 EN 14387:2021 A1 B1 E1 P3 202 ABE-P3 συνδυαστικά...
  • Page 44: Normativas De Seguridad

    Un uso diferente o fuera de esta especificación será considerado como no conforme al uso correcto. Las garantías ofrecidas por MSA con respecto al producto quedarán sin efecto si no se utiliza, se cuida o se realiza el mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas en este manual. La elección y el uso de los dispositivos filtrantes escapan al control de MSA y son responsabilidad del usuario.
  • Page 45 2 Uso Gases tóxicos sin reconocimiento olfativo Los filtros utilizados para gases tóxicos que no presentan un olor reconocible en el lado de aire limpio requieren unas reglas especiales de uso con respecto al tiempo de utilización y al uso en sí mismo. Si existiese alguna duda sobre la composición de los gases tóxicos, deberá...
  • Page 46: Sustitución De Los Filtros

    3 Selección del filtro ¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna fuga, corríjala antes de usar el dispositivo filtrante respiratorio. En las personas con barba, patillas largas o cicatrices que queden bajo el borde de estanqueidad, será difícil lograr un buen ajuste. Si hace caso omiso de esta advertencia, podría sufrir lesiones personales graves o letales. Prueba con presión positiva (exhalación): Cubra la válvula con la palma de la mano (véase la Figure 5...
  • Page 47 3 Selección del filtro La clasificación, que se determina por el tiempo mínimo de penetración de los filtros de gas o de la parte del filtro de gas de un filtro combinado en pruebas de laboratorio en condiciones específicas, no ofrece ninguna indicación de los tiempos de uso posibles en la práctica.
  • Page 48 Filtros de partículas que hayan sido utilizados contra sustancias radiactivas, microorganismos o • ¡Un solo uso, no reutilizar! No volver a almacenar. sustancias bioquímicas activas: Los filtros respiratorios MSA precintados de fábrica y almacenados de forma correcta no necesitan mantenimiento.
  • Page 49 5 Información para pedidos Información para pedidos Mascarilla Descripción N.º de ref. Advantage 200 S (pequeña) 430357 Advantage 200 M (mediana) 430356 Advantage 200 L (grande) 430358 Filtros de protección respiratoria ¡ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente filtros no dañados del mismo tipo y clase. Sustituya siempre ambos filtros al mismo tiempo. Si hace caso omiso de esta advertencia, podría sufrir lesiones personales graves o letales.
  • Page 50: Oikea Käyttö

    Muu tai näistä ohjeista poikkeava käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitetta koskevat takuusitoumukset, jotka MSA on tehnyt, raukeavat, jos laitetta ei ole käytetty tai huollettu tässä käsikirjassa olevien ohjeiden mukaisesti. MSA ei vastaa suodatinlaitteiden valinnasta ja käytöstä, vaan ne ovat käyttäjän vastuulla.
  • Page 51 2 Käyttö Käyttöehdot Suodatinlaitteita ei saa käyttää suljetuissa tiloissa (konteissa, kanavissa, kaivoksissa jne.). Tietyissä käyttökohteissa vaaditaan lisäsuojaa silmille ja keholle. Ennen käyttöä ja käytön jälkeen: Puhdista ja desinfioi puolinaamari ja suodattimet ja vaihda niihin uudet suodattimet. Käytä vain kokonaista ja ehjää hengityssuojainta. Suodatinlaitteen käyttäjällä pitää olla asianmukainen valtuutus ja koulutus laitteen käyttämiseen.
  • Page 52 3 Suodattimen valinta Suodattimen vaihto VAROITUS! Käytä vain samantyyppistä ja saman luokan ehjää suodatinta. Vaihda molemmat suodattimet aina samalla kertaa. Tämän varoituksen laiminlyönti saattaa johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Pikalukolla varustetut suodattimet Irrota käytetyt suodattimet ja kohdista uudet suodattimet kasvo-osan aukkoa vasten. Kierrä myötäpäivään niin, että lukitusosat kiinnittyvät (katso Figure 1 20 P2-suodattimen käyttö: aseta hiukkassuodatin kansiosaan, kohdista kansiosa kaasusuodattimeen ja napsauta...
  • Page 53 4 Säilytys, huolto ja hävittäminen Tärkeä tiedote: Kaikissa tapauksissa on noudatettava maakohtaisia määräyksiä, jotka koskevat etenkin suurimpia sallittuja myrkyllisten kaasujen pitoisuuksia käytettäessä suodattimia puoli- tai kokonaamareissa. Käytössä sovelletaan aina alimpia pitoisuuksia. Hiukkassuodattimet Hiukkassuodattimet on luokiteltu standardin EN 143:2000 tai EN 143:2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002 mukaan 3 luokkaan: P1, P2, P3 nousevassa järjestyksessä...
  • Page 54 (tiimalasin kuva) Hiukkassuodattimet, joita on käytetty suojaamaan • Suodattimia saa käyttää vain kerran! Älä säilytä radioaktiivisilta aineilta, mikro-organismeilta tai käytettyjä suodattimia. biokemiallisilta aineilta: Tehtaalla tiivistettyjä ja asianmukaisesti säilytettyjä MSA-hengityssuodattimia ei tarvitse huoltaa. Tilaustiedot Puolinaamari Kuvaus Osanro 430357 Advantage 200 S (S-koko)
  • Page 55 5 Tilaustiedot Hengityssuojaimien suodattimet VAROITUS! Käytä vain samantyyppistä ja saman luokan ehjää suodatinta. Vaihda molemmat suodattimet aina samalla kertaa. Tämän varoituksen laiminlyönti saattaa johtaa vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Suodatin Kuvaus Suodatintyyppi*/suodatinluokka Osanro EN 143:2000 P3 R 200 P3 hiukkassuodatin 430375 DSTU EN 143:2002 P3 EN 14387 A2 201 A...
  • Page 56: Consignes De Sécurité

    Toute utilisation alternative ou non décrite dans ces caractéristiques sera considérée comme un non-respect des consignes. Les garanties apportées par MSA par rapport au produit sont nulles et non avenues si le produit n’est pas utilisé et entretenu conformément aux instructions contenues dans ce manuel. Le choix et l'utilisation des appareils filtrants n'incombent pas à...
  • Page 57 2 Utilisation Avant utilisation Lorsque vous utilisez des filtres à gaz, vérifiez qu'aucune substance toxique de type particule n'est présente, et lorsque vous utilisez des filtres à particules, qu'aucun gaz toxique n'est présent. Si ce n'est pas le cas, utilisez des filtres combinés.
  • Page 58: Remplacement Des Filtres

    3 Choix du filtre Test de pression positive (expiration) : Couvrez la soupape avec la paume de la main (voir Figure 5 Expirez lentement. Si le masque se soulève légèrement, il est étanche. Test de pression négative (inspiration) : Obturez les deux ouvertures des filtres avec la paume de vos mains (voir Figure Inspirez et retenez votre respiration pendant environ 10 secondes.
  • Page 59: Durée D'utilisation

    3 Choix du filtre indication sur la durée d’utilisation possible en pratique. En fonction des conditions d’utilisation, les durées d’utilisation possibles peuvent s’écarter positivement ou négativement dans les deux sens des durées de perméation déterminées selon le présent document. La classification d’un filtre ne reflète pas les performances réelles d’utilisation sur le lieu de travail et n’a aucun rapport avec les limites d’exposition établies sur le lieu de travail.
  • Page 60 Filtres à particules qui ont été utilisés pour des • Usage unique, ne pas réutiliser ! Pas de substances radioactives, des micro-organismes ou stockage. des substances biochimiquement actives : Les filtres respiratoires de MSA soudés en usine et correctement stockés n'ont pas besoin d'être entretenus.
  • Page 61 5 Références de commande Références de commande Demi-masque Description Référence Advantage 200 S (petit) 430357 Advantage 200 M (moyen) 430356 Advantage 200 L (grand) 430358 Filtres de protection respiratoire AVERTISSEMENT ! Utiliser uniquement des filtres non endommagés du même type et de la même classe. Remplacez toujours les deux filtres en même temps.
  • Page 62: Sigurnosni Propisi

    Uporaba za druge namjene ili ona koja nije u skladu sa specifikacijom smatrat će se nepridržavanjem uputa za uporabu. Jamstva koja je MSA dao za proizvod poništavaju se ako se proizvod ne koristi i servisira u skladu s uputama u ovom Priručniku. Za odabir i način uporabe uređaja za filtriranje ne odgovara tvrtka MSA, nego korisnik. Stoga odgovornost MSA-e obuhvaća samo dosljednu kvalitetu ovog proizvoda.
  • Page 63 2 Uporaba Uvjeti primjene Uređaji za filtriranje se ne smiju koristiti u ograničenim prostorima (kontejnerima, kanalima, jamama itd.). Kod određenih primjena treba uzeti u obzir i dodatnu zaštitu za oči i tijelo. Nakon i prije uporabe pregledajte masku i filtre i, ako je potrebno, očistite i dezinficirajte masku i upotrijebite nove filtre.
  • Page 64 3 Odabir filtra Zamjena filtra UPOZORENJE! Koristite samo neoštećene filtre iste vrste i klase. Uvijek zamijenite oba filtra odjednom. Zanemarivanje ovog upozorenja može dovesti do ozbiljne ozljede ili smrti. Bajunetni filtri Uklonite rabljene filtre i poravnajte nove filtre s otvorom na prednjoj strani i okrenite u smjeru kazaljke na satu dok se graničnici ne učvrste (vidjeti Figure 1 Uporaba 20 P2-filtra: filtar čestica stavite u poklopac, poravnajte poklopac s filtrom za plin dok ne klikne.
  • Page 65 4 Skladištenje, održavanje i odlaganje Važna obavijest: Nacionalne propise uvijek treba poštovati, osobito radi utvrđivanja maksimalnih dopuštenih koncentracija toksičnih plinova tijekom korištenja filtara koji se primjenjuju s maskom koja prekriva pola lica ili cijelo lice. Uvijek se primjenjuje najniža koncentracija. Filtri čestica Filtri za čestice klasificirani su prema normi EN 143:2000 ili EN 143:2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002, u 3 klase: P1, P2, P3 prema rastućem redoslijedu performansi filtra.
  • Page 66 • samo jedna uporaba, nemojte ih višekratno radioaktivnih tvari, mikroorganizama ili upotrebljavati! Bez daljnjeg uskladištenja. biokemijski aktivnih tvari: Na tvornički zabrtvljenim i pravilno uskladištenim MSA respiratornim filtrima ne mora se provoditi održavanje. Informacije za narudžbu Maska za pola lica Opis Dio br.
  • Page 67: Dodatna Oprema

    5 Informacije za narudžbu Filtar Opis Vrsta filtra* / Klasa filtra Dio br. EN 143:2000 P3 R 200 P3 filtar za čestice 430375 DSTU EN 143:2002 P3 EN 14387 A2 201 A filtri plina 430371 DSTU EN 14387:2017 A2 EN 14387:2021 A1 B1 E1 201 ABE filtri plina EN 14387 A1 B1 E1...
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    Az eltérő felhasználás vagy a specifikációtól eltérő alkalmazás a feltételek nem teljesítéseként tekintendő. Az MSA által a termékkel kapcsolatban vállalt szavatosságok és garanciák érvényüket veszítik, ha a terméket nem ezen kezelési utasítás szerint használják vagy szervizelik. A szűrőkészülék kiválasztása és felhasználása nem tartozik az MSA hatáskörébe, ez a felhasználó...
  • Page 69 2 Használat Használat előtt Gázszűrők használatakor ügyeljen arra, hogy semmilyen részecsketípusú mérgező anyag ne legyen jelen, részecskeszűrők használatakor pedig ügyeljen arra, hogy ne legyenek jelen mérgező gázok. Minden más esetben kombinált szűrőbetéteket kell használni. A szűrőknek zárt és sérülésmentes állapotban kell lenniük. Alkalmazási feltételek A szűrőkészülékeket szűk helyeken tilos alkalmazni (konténerek, csatornák, aknák stb.).
  • Page 70 3 A szűrő kiválasztása Takarja le mindkét szűrőnyílást a tenyerével (lásd Figure Lélegezzen be és tartsa vissza kb. 10 másodpercig. Az álarc akkor tömör, ha a környező levegő nem hatol be (az álarcnak kissé be kell horpadnia). Szűrőcsere FIGYELMEZTETÉS! Csak azonos típusú és osztályú sértetlen szűrőket használjon. Egyszerre mindig mindkét szűrőt cserélje ki. Ezen figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
  • Page 71 4 Tárolás, karbantartás és ártalmatlanítás Fontos megjegyzés:A vonatkozó országos szabályozások minden esetben betartandók, legfőképpen a maximálisan megengedhető mérgesgáz-koncentráció meghatározásához, a szűrők fél- vagy teljesálarccal együtt történő alkalmazásuk esetén. Mindig a legalacsonyabb koncentrációt kell figyelembe venni. Részecskeszűrők A részecskeszűrők besorolása az EN 143:2000 vagy az EN 143:2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002, 3 osztályban történik: P1, P2, P3, növekvő...
  • Page 72: Rendelési Információk

    („Óraüveg” piktogram) Radioaktív anyagok, mikroorganizmusok vagy • Egyszer használatosak, újrafelhasználásuk tilos! biokémiailag aktív anyagok ellen használt Nem tárolható. részecskeszűrők: A gyárilag lezárt és megfelelően tárolt MSA légzésvédő szűrők nem igényelnek karbantartást. Rendelési információk Félálarc Leírás Cikksz. 430357 Advantage 200 S (kicsi) 430356 Advantage 200 M (közepes)
  • Page 73 5 Rendelési információk Szűrő Leírás Szűrő típusa* / Szűrő osztálya Cikksz. EN 143:2000 P3 R 200 P3 részecskeszűrő 430375 DSTU EN 143:2002 P3 EN 14387 A2 201 A gázszűrők 430371 DSTU EN 14387:2017 A2 EN 14387:2021 A1 B1 E1 201 ABE gázszűrők EN 14387 A1 B1 E1 10144827...
  • Page 74: Istruzioni Di Sicurezza

    Ogni utilizzo diverso o estraneo alle presenti istruzioni sarà considerato non conforme. Le garanzie offerte da MSA riguardo al prodotto non saranno valide se lo stesso non viene usato e sottoposto a manutenzione secondo le istruzioni riportate nel presente manuale. La scelta e l'uso di dispositivi di filtraggio non rientrano nel controllo di MSA, bensì...
  • Page 75 2 Utilizzo Prima dell'uso Nell’utilizzare filtri antigas verificare che non vi sia presenza di sostanze tossiche sotto forma di particelle e, utilizzando filtri antipolvere, che non vi sia presenza di gas tossici. Se necessario, dovranno essere usati filtri combinati. I filtri devono essere sigillati e intatti. Condizioni di applicazione I dispositivi di filtraggio non vanno usati in spazi confinati (container, canali, pozzi, ecc.).
  • Page 76: Sostituzione Dei Filtri

    3 Selezione del filtro Pressione di prova positiva (esalazione): Coprire la valvola con il palmo della mano (vedere Figure 5 Espirare lentamente. La maschera è aderente se si solleva leggermente. Pressione di prova negativa (inalazione): Coprire entrambe le aperture del filtro con i palmi delle mani (vedere Figure Inalare e trattenere il respiro per circa 10 sec.
  • Page 77 3 Selezione del filtro Classi di filtri (numero di EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021 codice) 14387:2017 classe 1 1000 ppm (0,1% vol.) classe 2 5000 ppm (0,5% vol.) 5000 ppm (0,5% classe 3 10000 ppm (1,0% vol.) vol.) Avviso importante: osservare in ogni caso le disposizioni nazionali, in particolare per determinare le massime concentrazioni ammesse di gas tossici quando si usano filtri in combinazione con...
  • Page 78 Filtri antipolvere che sono stati usati in presenza di • solo monouso, non riutilizzarli! Nessuna ulteriore sostanze radioattive, microrganismi o sostanze conservazione. biochimicamente attive: I filtri MSA per la protezione delle vie respiratorie sigillati in fabbrica e conservati correttamente non richiedono manutenzione.
  • Page 79 5 Informazioni per l'ordine Informazioni per l'ordine Semimaschera Descrizione Cod. Advantage 200 S (piccola) 430357 Advantage 200 M (media) 430356 430358 Advantage 200 L (grande) Filtri per la protezione delle vie respiratorie AVVERTENZA! Usare solo filtri non danneggiati dello stesso tipo e della stessa classe. Sostituire sempre entrambi i filtri. Ignorando questa avvertenza si possono provocare lesioni personali gravi o mortali.
  • Page 80 деп саналады. Өнім осы нұсқауларға сәйкес пайдаланылмаса және оған қызмет көрсетілмесе, MSA компаниясының тарапынан берілетін кепілдіктер өз күшін жояды. Сүзгілеу құрылғыларын таңдау және пайдалану MSA компаниясының бақылауына жатпайды, олар үшін жауапкершілік пайдаланушыға жүктеледі. Сондықтан MSA жауапкершілігі тек осы өнімнің сапасын ғана қамтиды.
  • Page 81 2 Пайдалану Газ сүзгілерін пайдаланған кезде, ауада ұсақ бөлшекті улы заттар жоқ екеніне көз жеткізіңіз, ал ұсақ бөлшек сүзгілерін пайдаланған кезде, ауада улы газдар жоқ екеніне көз жеткізіңіз. Егер олай болмаса, аралас сүзгілер пайдаланылуы тиіс. Сүзгілер тығыз және бүтін болуы тиіс. Қолдану...
  • Page 82: Сүзгіні Ауыстыру

    3 Сүзгіні таңдау Клапанды алақаныңызбен жабыңыз (Figure 5 қараңыз). Ақырын дем шығарыңыз. Маска сәл жоғары көтерілсе, тығыз орналасқан. Теріс қысым сынағы (дем алу): Сүзгі саңылауларын алақаныңызбен жабыңыз (Figure 6 қараңыз). Демді ішке тартыңыз да, шамамен 10 секунд ұстап тұрыңыз. Қоршаған орта ауасы кірмесе, маска тығыз орналасқан (бетперде сәл жиырылуы керек). Сүзгіні...
  • Page 83 3 Сүзгіні таңдау Сүзгі кластары (код нөмірі) EN 14387, ГОСТ 12.4.235-2013, DSTU EN 14387:2017 EN 14387:2021 1-класс 1000 б/м (0,1% көл.) 2-класс 5000 б/м (0,5% көл.) 3-класс 10000 б/м (1,0% көл.) 5000 б/м (0,5% көл.) Маңызды ескертпе: кез келген жағдайда, әсіресе сүзгілерді шолақ немесе бетті толық жабатын...
  • Page 84 Сақтау мерзімі: сүзгілер туралы ақпаратты қараңыз ("Құмсағат" пиктограммасы) Радиациялық белсенді заттарға, • Бір рет пайдалануға арналған, қайта микроорганизмдерге немесе биохимиялық пайдаланбаңыз! Пайдаланғаннан кейін белсенді заттарға қарсы пайдаланылған сақтамаңыз. бөлшектер сүзгілері: Зауытта тығыздалған және дұрыс сақталған MSA респираторлық сүзгілеріне техникалық қызмет тегін көрсетіледі.
  • Page 85 5 Тапсырыс беру туралы ақпарат Тапсырыс беру туралы ақпарат Шолақ маска Сипаттамасы Бөлшек № 430357 Advantage 200 S (кіші) 430356 Advantage 200 M (орташа) 430358 Advantage 200 L (үлкен) Респираторлық қорғаныс сүзгілері ЕСКЕРТУ! Тек зақымдалмаған, түрі және класы бірдей сүзгілерді пайдаланыңыз. Екі сүзгіні әрдайым бір уақытта ауыстырыңыз.
  • Page 86: Korrekt Bruk

    Bruk som faller utenfor bruksområder som blir spesifisert her, vil bli betraktet som ukorrekt bruk. Produktgarantiene fra MSA frafaller hvis produktet ikke brukes og vedlikeholdes i henhold til anvisningene i denne bruksanvisningen. Valg og bruk av filterapparat er utenfor MSAs kontroll og er derfor brukers ansvar. Ansvaret til MSA dekker derfor bare konsistent kvalitet på...
  • Page 87 2 Bruk Bruksbetingelser Filterapparater skal ikke brukes i lukkede rom (containere, kanaler, sjakter osv.). I noen situasjoner skal du også bruke tilleggsbeskyttelse for øyne og resten av kroppen. Før og etter bruk skal du sjekke halvmasken og filtrene og, hvis nødvendig, foreta desinfeksjon og sette i nye filtre. Bruk alltid bare komplett og uskadde åndedrettsvern.
  • Page 88: Bytte Av Filter

    3 Filtervalg Bytte av filter ADVARSEL! Bruk bare uskadde filtre av samme type og klasse. Bytt alltid begge filtre på samme tid. Hvis denne advarselen ikke følges, kan det føre til alvorlig personskade eller dødsfall. Bajonett-filtre Fjern brukte filtre og juster de nye filtrene med åpningen på masken, og vri med klokken til det stopper (se Figure 1 Bruk av 20 P2-filter: sett partikkelfilter i dekselet, juster dekselet til gassfilter og klikk på.
  • Page 89 4 Oppbevaring, vedlikehold og avfallsbehandling Viktig:I alle tilfeller skal du følge nasjonale bestemmelser, spesielt for å bestemme maksimal tillatt giftgasskonsentrasjon ved bruk av filtre sammen med halv- og helmasker. Det er alltid laveste konsentrasjon som gjelder. Partikkelfiltre: Partikkelfiltre er klassifisert i henhold til EN 143: 2000 eller EN 143: 2021, GOST 12.4.246-2016, DSTU EN 143:2002, i 3 klasser: P1, P2, P3 i stigende rekkefølge av filterytelsen.
  • Page 90 • Skal kun brukes én gang, må ikke brukes igjen! substanser, mikroorganismer eller aktive Skal ikke lagres i det hele tatt. biokjemiske substanser: MSA fabrikkforseglede og korrekt lagrede filtre behøver ikke vedlikehold. Bestillingsinformasjon Halvmaske Beskrivelse Delenr. Advantage 200 S (small)
  • Page 91 5 Bestillingsinformasjon Filter Beskrivelse Filtertype*/filterklasse Delenr. EN 143:2000 P3 R 200 P3 Partikkelfilter 430375 DSTU EN 143:2002 P3 EN 14387 A2 201 A Gassfilter 430371 DSTU EN 14387:2017 A2 EN 14387:2021 A1 B1 E1 201 ABE Gassfilter EN 14387 A1 B1 E1 10144827 DSTU EN 14387:2017 A1 B1 E1 EN 14387 A2 B2 E1 K1...
  • Page 92: Correct Gebruik

    Alternatief gebruik of gebruik dat buiten deze specificatie valt, wordt gezien als gebruik dat in strijd is met de voorschriften. De garanties van MSA voor het product verliezen hun geldigheid wanneer het gebruik en het onderhoud van het product niet overeenstemt met de instructies in deze handleiding. De keuze en het gebruik van filtertoestellen vallen buiten de controle van MSA zodat de gebruiker hiervoor verantwoordelijk is.
  • Page 93 2 Gebruik Voorafgaand aan gebruik Bij gebruik van gasfilters dient u er zeker van te zijn dat er geen stofvormige toxische stoffen aanwezig zijn. Bij gebruik van deeltjesfilters mogen er geen toxische gassen aanwezig zijn. Indien dat niet het geval is moeten combinatiefilters worden gebruikt.
  • Page 94 3 Filterkeuze Test met overdruk (uitademing): Dek de klep af met uw handpalm (zie Figure 5 Adem langzaam uit. Het masker zit goed vast als het iets omhoog komt. Test met onderdruk (inademing): Dek beide filteropeningen af met uw handpalmen (zie Figure Adem in en houd uw adem ca.
  • Page 95 4 Opslag, onderhoud en afvoer Filterklassen (codenummer) EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN 14387:2017 EN 14387:2021 klasse 1 1000 ppm (0,1% vol.) klasse 2 5000 ppm (0,5% vol.) klasse 3 10000 ppm (1,0% vol.) 5000 ppm (0,5% vol.) Belangrijke opmerking: De nationale regels moeten ten alle tijde worden opgevolgd, met name in verband met de maximaal toegestane concentraties van toxische gassen bij het gebruik van filters in combinatie met half- of volgelaatsmaskers.
  • Page 96 Deeltjesfilters die werden gebruikt tegen radioactieve • Voor eenmalig gebruik, dus niet hergebruiken! stoffen, micro-organismen of biochemisch actieve Geen verdere opslag. stoffen: Op de fabriek verzegelde en correct opgeslagen MSA-ademluchtfilters zijn onderhoudsvrij. Bestelinformatie Halfgelaatsmasker Omschrijving Onderdeelnr. 430357 Advantage 200 S (small)
  • Page 97 5 Bestelinformatie Ademluchtbeschermingsfilters WAARSCHUWING! Gebruik alleen onbeschadigde filters van hetzelfde type en dezelfde klasse. Vervang beide filters altijd gelijktijdig. Het niet opvolgen van deze waarschuwing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood. Filter Omschrijving Filtertype* / Filterklasse Onderdeelnr. EN 143:2000 P3 R 200 P3 deeltjesfilter...
  • Page 98: Przepisy Bezpieczeństwa

    Użytkowanie do innych celów albo użytkowanie poza obrębem niniejszych specyfikacji będzie traktowane jako niestosowanie się do zaleceń. Gwarancje firmy MSA dotyczące produktu tracą ważność, jeżeli produkt jest użytkowany i obsługiwany niezgodnie z treścią niniejszej instrukcji. Dobór i eksploatacja urządzeń oczyszczających nie podlega kontroli firmy MSA —...
  • Page 99 2 Użycie Przed użyciem Podczas użytkowania pochłaniaczy należy się upewnić, że nie występują żadne cząsteczki toksyczne, a w przypadku elementów oczyszczających — żadne gazy toksyczne. W przeciwnym razie należy używać filtropochłaniaczy. Filtry muszą być szczelne i w stanie nienaruszonym. Warunki zastosowania Nie należy używać...
  • Page 100 3 Dobór filtra Próba nadciśnienia (wydychania): Zakryć zawór dłonią (patrz Figure 5 Wykonać powolny wydech. Maska jest szczelna, jeśli lekko się uniesie. Próba podciśnienia (wdychania): Zasłonić oba otwory filtra dłońmi (patrz Figure Wciągnąć powietrze i wstrzymać oddech przez ok. 10 s. Maska jest szczelna, jeżeli nie dostaje się...
  • Page 101 3 Dobór filtra aktualnego dokumentu. Klasyfikacja filtra nie odzwierciedla bieżącej wydajności na stanowisku pracy i nie odnosi się do żadnych ustanowionych limitów ekspozycji na stanowisku pracy. Klasy filtrów (numer EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021 kodowy) 14387:2017 klasa 1 1000 ppm (0,1% obj.) klasa 2 5000 ppm (0,5% obj.)
  • Page 102 Okres przechowywania: informacje na filtrach (piktogram „klepsydra”) Filtry cząsteczkowe, które były używane przeciw • Tylko jedno użycie, nie używać powtórnie! substancjom radioaktywnym, mikroorganizmom lub Bez dalszego przechowywania. biochemicznym substancjom aktywnym: Elementy oczyszczające MSA pochodzące prosto z fabryki i właściwie przechowywane nie wymagają konserwacji.
  • Page 103 5 Dane dotyczące zamawiania Dane dotyczące zamawiania Półmaska Opis Nr art. Advantage 200 S (mała) 430357 Advantage 200 M (średnia) 430356 Advantage 200 L (duża) 430358 Filtry ochronne do aparatu oddechowego OSTRZEŻENIE! Używać tylko nieuszkodzonych filtrów tego samego typu i klasy. Zawsze wymieniać oba filtry jednocześnie. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować...
  • Page 104: Normas De Segurança

    O uso alternativo, ou uso fora desta especificação, será considerado como não conformidade. As garantias dadas pela MSA relativamente ao produto não serão aplicadas caso este não seja utilizado e a assistência não seja feita de acordo com as instruções deste manual. A escolha e o uso de dispositivos de filtragem estão fora do controle da MSA, mas são de responsabilidade do usuário.
  • Page 105 2 Uso Antes de usar Ao usar filtros de gás, certifique-se de que não haja substâncias tóxicas do tipo partícula e, ao usar filtros de partículas, que não haja gases tóxicos presentes. Se esse não for o caso, devem ser usados filtros combinados. Os filtros devem estar selados e intactos.
  • Page 106 3 Seleção de Filtro Cubra as duas aberturas do filtro com a palma da mão (consulte Figure Inspire e mantenha a respiração por aproximadamente 10 segundos. A máscara está apertada se não houver entrada de ar ambiente (a peça facial deve se recolher ligeiramente).
  • Page 107 3 Seleção de Filtro Classes de filtro (número de EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021 código) 14387:2017 classe 1 1000 ppm (0,1 % vol.) classe 2 5000 ppm (0,5 % vol.) 5000 ppm (0,5 % classe 3 10000 ppm (1,0% vol.) vol.) Aviso importante: Em todos os casos, as regulamentações nacionais aplicáveis devem ser observadas, especialmente para determinar as concentrações máximas permitidas de gases tóxicos...
  • Page 108 Filtros de partículas que tenham sido usados • Um único uso, não reutilizar! Sem contra substâncias radioativas, microrganismos ou armazenamento adicional. substâncias bioquimicamente ativas: Os filtros respiratórios MSA em embalagem selada de fábrica e devidamente armazenados não requerem qualquer manutenção.
  • Page 109 5 Informações para pedidos Informações para pedidos Máscara Semifacial Descrição N° da peça Advantage 200 S (pequeno) 430357 Advantage 200 M (médio) 430356 Advantage 200 L (grande) 430358 Filtros de Proteção Respiratória AVISO! Use somente filtros não danificados do mesmo tipo e classe. Sempre substitua os dois filtros de uma só vez. O não cumprimento desta advertência pode causar ferimentos pessoais graves ou morte.
  • Page 110: Utilizarea Corectă

    O altă utilizare sau utilizarea în afara acestei specificații va fi considerată drept o nerespectare a instrucțiunilor de utilizare. Garanțiile oferite de MSA cu privire la produs sunt anulate dacă produsul nu este utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile din acest manual. Alegerea și utilizarea dispozitivelor de protecție a respirației intră în responsabilitatea utilizatorului și sunt în afara controlului MSA.
  • Page 111 2 Utilizare Înainte de utilizare Când folosiți filtre de gaz, asigurați-vă că nu există substanțe toxice sub forma particulelor, și, când folosiți filtre de praf, că nu există gaze toxice. Dacă nu este cazul, trebuie folosite filtre combinate. Filtrele trebuie să fie etanșe și intacte. Condiții de utilizare Dispozitivele de filtrare nu trebuie utilizate în spații închise (containere, canale, puțuri etc.).
  • Page 112: Înlocuirea Filtrului

    3 Selecția filtrului Acoperiți deschizăturile ambelor filtre cu palmele (a se vedea Figure Inspirați și țineți-vă respirația timp de aprox. 10 sec. Masca este etanșă dacă nu intră aer ambiant (masca ar trebui să se lase puțin). Înlocuirea filtrului AVERTISMENT! Utilizați numai filtre nedeteriorate de același tip și aceeași clasă.
  • Page 113 3 Selecția filtrului Clase de filtre (număr de EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN EN 14387:2021 cod) 14387:2017 clasa 1 1000 ppm (0,1% vol.) clasa 2 5000 ppm (0,5% vol.) 5000 ppm (0,5% clasa 3 10000 ppm (1,0% vol.) vol.) Notă...
  • Page 114 Filtre de particule care au fost utilizate împotriva • Numai pentru o singură utilizare, nu le refolosiți! substanțelor radioactive, a microorganismelor sau a Fără depozitare ulterioară. substanțelor active biochimic: Filtrele de respirație MSA etanșate din fabrică și păstrate corespunzător nu necesită întreținere.
  • Page 115 5 Informații privind comanda Informații privind comanda Semi-mască Descriere Cod piesă Advantage 200 S (mic) 430357 Advantage 200 M (mediu) 430356 Advantage 200 L (mare) 430358 Filtre pentru protecția respiratorie AVERTISMENT! Utilizați numai filtre nedeteriorate de același tip și aceeași clasă. Întotdeauna înlocuiți ambele filtre în același timp. Nerespectarea acestui avertisment poate duce la leziuni personale grave sau deces.
  • Page 116: Правила Техники Безопасности

    Альтернативное применение или применение не в соответствии с данной спецификацией рассматривается как ненадлежащее. Гарантии MSA в отношении изделия теряют силу, если изделие используется или обслуживается с нарушением инструкций, приведенных в данном руководстве. Выбор и использование фильтрующих устройств не зависит от компании MSA, а является обязанностью пользователя. Поэтому ответственность...
  • Page 117 2 Использование Токсичные газы без запаха Фильтры, используемые для токсичных газов, не обладающих признаками запаха со стороны чистого воздуха, требуют особых правил эксплуатации с учетом времени использования и самого использования. В случае сомнений в составе токсичных газов необходимо использовать дыхательный аппарат с независимой подачей...
  • Page 118 3 Выбор фильтра Для проверки плотности прилегания маски следует выполнять тест на герметичность перед каждым использованием. ОСТОРОЖНО! Если обнаружена утечка, устраните ее перед использованием респираторного фильтрующего устройства. Людям с бородой, длинными бакенбардами или шрамами, проходящими под пломбой, вероятно не удастся добиться...
  • Page 119 3 Выбор фильтра Тип Цвет Применение фильтра водород желтый Сернистый газ, хлористый водород, кислые газы зеленый Аммиак и производные аммиака белый Против частиц опасных веществ с незначительным давлением пара Для противогазовых фильтров типов A, B, E и K используемый класс зависит от возможной максимальной концентрации...
  • Page 120: Срок Службы

    4 Хранение, техническое обслуживание и утилизация Более высокий класс противопылевого фильтра включает защитный диапазон (задерживающую способность) более низкого класса противопылевого фильтра при использовании в сочетании с одним и тем же забралом. Для предотвращения преждевременного засорения крупными частицами (например, при распылении краски) можно использовать...
  • Page 121 только однократное использование, не использовались для защиты от радиоактивных использовать повторно! Не подлежат веществ, микроорганизмов или биохимически дальнейшему хранению. активных веществ: Запечатанные на заводе и хранящиеся надлежащим образом дыхательные фильтры MSA не требуют обслуживания. Информация для размещения заказа Полумаска Описание Номер детали...
  • Page 122 5 Информация для размещения заказа Фильтр Описание Тип фильтра* / класс фильтра Номер детали EN 14387 A1 B1 E1 ДСТУ EN 14387:2017 A1 B1 E1 EN 14387 A2 B2 E1 K1 201 ABEK противогазовые фильтры 430373 ДСТУ EN 14387:2017 A2 B2 E1 K1 EN 14387 A2 P3 R 202 A-P3 комбинированные...
  • Page 123: Bezpečnostné Predpisy

    Použitie na iné účely alebo použitie mimo tejto špecifikácie sa bude považovať za odporujúce účelu použitia. Záruky poskytované spol. MSA týkajúce sa výrobku zanikajú v prípade, ak sa výrobok nebude používať a udržiavať v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Spoločnosť MSA nemá možnosť ovplyvniť výber a používanie filtrovacích prístrojov a je to zodpovednosťou používateľa.
  • Page 124 2 Použitie Podmienky používania Filtračné prístroje sa nesmú používať v uzavretých priestoroch (nádrže, kanály, jamy atď.). Pre niektoré aplikácie by sa mala zvážiť ďalšia ochrana očí a tela. Pred použitím a po použití polomasku a filtre skontrolujte a v prípade potreby ju vyčistite, vydezinfikujte a použite nové...
  • Page 125 3 Výber filtra Pretlakový test (výdych): Zakryte ventil dlaňou (pozri Figure 5 Pomaly vydýchnite. Maska je tesná, ak sa mierne nadvihne. Podtlakový test (nádych): Oba filtračné otvory zakryte dlaňami (pozri Figure Nadýchnite sa a zadržte dych na približne 10 s. Maska je tesná...
  • Page 126 3 Výber filtra Triedy filtrov (číslo kódu) EN 14387, GOST 12.4.235-2013, DSTU EN 14387:2017 EN 14387:2021 trieda 1 1000 ppm (0,1 obj. %) trieda 2 5000 ppm (0,5 obj. %) trieda 3 10000 ppm (1,0 obj. %) 5000 ppm (0,5 obj. %) Dôležité...
  • Page 127 Čas skladovania: pozrite si informácie na filtroch (piktogram „presýpacie hodiny“) Časticové filtre používané proti rádioaktívnym • Iba na jedno použitie, nepoužívajte opakovane! látkam, mikroorganizmom alebo biochemicky Ďalej neskladujte. aktívnym látkam: Správne skladované respiračné filtre MSA v originálnom balení od výrobcu nevyžadujú žiadnu údržbu.
  • Page 128 5 Informácie o objednávaní Informácie o objednávaní Polomaska Popis Katalógové číslo Advantage 200 S (malá) 430357 Advantage 200 M (stredná) 430356 Advantage 200 L (veľká) 430358 Respiračné ochranné filtre VAROVANIE! Používajte len nepoškodené filtre rovnakého typu a triedy. Vždy vymieňajte naraz oba filtre. Nerešpektovanie tohto varovania môže spôsobiť...
  • Page 129: Varnostni Predpisi

    Drugačna uporaba ali uporaba, ki ni skladna s to specifikacijo, velja za nenamensko. Jamstev podjetja MSA za izdelek ni mogoče uveljaviti, če izdelek ni uporabljen, servisiran ali vzdrževan v skladu z navodili tega priročnika. Izbira in uporaba filtrirnih naprav sta zunaj nadzora podjetja MSA, zanju je odgovoren uporabnik.
  • Page 130 2 Uporaba Po uporabi in pred njo preverite polmasko in filtre ter jih po potrebi očistite, razkužite in uporabite nove. Vedno uporabljajte le popolno in nepoškodovano napravo za zaščito dihal. Uporabnik filtrirne naprave mora biti usposobljen in usposobljen za njeno uporabo. Izbrani filter in ustrezna obrazna maska morata biti v brezhibnem stanju in primerna za predvideno uporabo.
  • Page 131 3 Izbira filtra Vdihnite in zadržite dih pribl. 10 sekund. Maska je tesna, če vanjo ne vstopa zrak iz okolice (obrazna maska se mora rahlo skrčiti). Zamenjava filtra OPOZORILO! Uporabljajte samo nepoškodovane filtre iste vrste in razreda. Vedno zamenjajte oba filtra hkrati. Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
  • Page 132 4 Shranjevanje, vzdrževanje in odstranjevanje Pomembno obvestilo: V vsakem primeru je treba upoštevati veljavne nacionalne predpise, zlasti za določitev največjih dovoljenih koncentracij strupenih plinov pri uporabi filtrov v povezavi s polobraznimi ali celoobraznimi maskami. Vedno velja najnižja koncentracija. V Nemčiji velja naslednje: Pri uporabi filtrov s polmaskami velja kot mejna vrednost uporabe največ 30-kratna mejna vrednost, v povezavi s celoobraznimi maskami pa velja kot mejna vrednost uporabe največ...
  • Page 133 Filtri za delce, ki se uporabljajo proti radioaktivnim • Samo za enkratno uporabo, ne uporabljajte snovem, mikroorganizmom ali biološko kemično ponovno! Ni nadaljnjega skladiščenja. aktivnim snovem: Tovarniško zaprti in pravilno shranjeni dihalni filtri MSA ne potrebujejo vzdrževanja. Podatki za naročanje Polmaska Opis Kat. št. 430357...
  • Page 134 5 Podatki za naročanje Zaščitni filtri za dihala OPOZORILO! Uporabljajte samo nepoškodovane filtre iste vrste in razreda. Vedno zamenjajte oba filtra hkrati. Neupoštevanje tega opozorila lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt. Filter Opis Vrsta filtra*/razred filtra Kat. št. EN 143:2000 P3 R 200 P3 filter za delce 430375...
  • Page 135: Korrekt Användning

    All annan användning eller användning som inte följer dessa anvisningar betraktas som ej avsedd användning. De av MSA utfästa garantierna för produkten upphör att gälla om produkten inte används och underhålls enligt instruktionerna i denna bruksanvisning. Valet och användningen av filterskydd ligger utom MSA:s kontroll men är användarens ansvar.
  • Page 136 2 Användning Kontrollera halvmasken och filtren före och efter användning och rengör, desinficera och byt till nya filter vid behov. Använd alltid en komplett och oskadad andningsfilterapparat. Användaren av filtreringsapparaten ska vara kvalificerad och utbildad för dess användning. Det valda filtret och masken ska vara i felfritt skick och ska vara lämpliga för den avsedda användningen.
  • Page 137 3 Val av filter Andas in och håll andan i ca 10 sekunder. Masken är tät om ingen omgivningsluft tränger in (masken bör tryckas ihop något). Byte av filter VARNING! Använd endast oskadade filter av samma typ och klass. Byt alltid ut båda filtren vid samma tillfälle. Om denna varning inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
  • Page 138 3 Val av filter Viktig anmärkning: De gällande nationella bestämmelserna ska alltid iakttas, särskilt för att avgöra de högsta tillåtna koncentrationerna av giftgaser vid användning av filter med halv- eller helmask. Det är alltid den lägsta koncentrationen som gäller. I Tyskland gäller följande: Vid användning av filter med halvmasker gäller det maximala 30-faldiga gränsvärdet som gräns för användning, och i kombination med helmasker gäller det maximala 400-faldiga gränsvärdet som gräns för användning.
  • Page 139 Se information på filtren (piktogram timglas) Partikelfilter som har använts mot radioaktiva • Enbart engångsanvändning, får ej återanvändas! ämnen, mikroorganismer eller biokemiskt aktiva Ingen fortsatt förvaring. ämnen: Fabriksförslutna och korrekt förvarade MSA-andningsfilter är underhållsfria. Beställningsinformation Halvmask Beskrivning Artikelnr 430357 Advantage 200 S (small)
  • Page 140 5 Beställningsinformation Andningsskyddsfilter VARNING! Använd endast oskadade filter av samma typ och klass. Byt alltid ut båda filtren vid samma tillfälle. Om denna varning inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall. Filter Beskrivning Filtertyp* / Filterklass Artikelnr EN 143:2000 P3 R 200 P3 Partikelfilter...
  • Page 141 технічними характеристиками вважається порушенням правил безпеки. Якщо використання й обслуговування виробу не відповідає наведеним у цьому посібнику інструкціям, то надані компанією MSA гарантії скасовуються. Вибір і використання фільтрувальних пристроїв не контролюється компанією MSA, за це відповідає користувач. Тому відповідальність компанії MSA обмежується...
  • Page 142 2 Використання Перед використанням У разі використання газових фільтрів переконайтеся у відсутності будь-яких пилоподібних токсичних речовин, а в разі використання пилових фільтрів — у відсутності токсичних газів. В іншому випадку використовуються комбіновані фільтри. Фільтри повинні бути герметичними й неушкодженими. Умови застосування Фільтрувальні...
  • Page 143: Заміна Фільтра

    3 Вибір фільтра Випробування на герметичність Щоб перевірити щільність прилягання лицевої маски до обличчя, потрібно щоразу перед використанням виконувати перевірку герметичності. ОБЕРЕЖНО! У разі виявлення будь-яких витоків їх слід усунути перед використанням фільтрувального пристрою для захисту органів дихання. Для осіб з бородами, довгими бакенбардами або рубцями, що проходять під ущільненням, навряд...
  • Page 144 3 Вибір фільтра Тип фільтра Колір Застосування зелений Аміак і похідні аміаку білий Для захисту від часток небезпечних речовин із незначним тиском пари Для газових фільтрів A, B, E і K клас фільтра, що використовується, залежить від максимально можливої концентрації небезпечного газу та потрібної тривалості експлуатації. Класифікація, що...
  • Page 145 4 Зберігання, обслуговування та утилізація Вищий клас протипилового фільтра передбачає захисний діапазон (здатність утримання) нижчого класу протипилового фільтра в разі використання в поєднанні з тією самою маскою. Фільтри попереднього очищування можуть використовуватися для запобігання передчасному засміченню великими частинками (наприклад, під час розпилення фарби), тому може знадобитися...
  • Page 146 Використовувати тільки один раз, не для захисту від радіоактивних речовин, використовувати повторно! Не підлягають мікроорганізмів або біохімічно активних подальшому зберіганню. речовин: Запаковані на заводі дихальні фільтри MSA, що зберігаються належним чином, не потребують обслуговування. Інформація для замовлення Півмаска Опис Артикул...
  • Page 147 5 Інформація для замовлення Фільтр Опис Тип фільтра* / Клас фільтра Артикул ДСТУ EN 14387:2017 A2 B2 E1 K1 EN 14387 A2 P3 R 202 A-P3 комбіновані фільтри 430372 ДСТУ EN 14387:2017 P3 EN 14387:2021 A1 B1 E1 P3 202 ABE-P3 комбіновані...

Table of Contents