Page 1
RMKIT AXS 3017 SH Moteur tubulaire FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation EN - Instructions and warnings for installation and use IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso...
(à part ce qui concerne les opérations de programmation). En cas mande. de doutes, demander des éclaircissements au Service Assistance Nice. • Contrôler fréquemment l’automatisme pour déceler les éventuels Compte tenu des situations de risque qui peuvent se vérifier du- signes d’usure, de détérioration ou de déséquilibre.
Important ! – Avant de procéder à l’installation, il faut vérifier l’intégralité utilisation est interdite ! Le constructeur ne répond pas des dom- des composants présents dans le kit RMKIT AXS 3017 SH et se familia- mages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente riser avec leurs noms.
Tableau A Max. m RMKIT AXS 3017 SH Matériaux Il faut noter que le kit RMKIT AXS 3017 SH permet la motorisation Bois RM 3017 SH –– d’un volet roulant dont le tablier pèse 55 kg maximum pour une hauteur de 2500 mm maximum.
Page 5
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déterminé précédemment (voir Phase 3), sans déformer le profil à l'extrémité. Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées également par du personnel non qualifié, à condition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le respecter scrupuleusement et dans l’ordre indiqué, les instructions tube et permettre l'introduction de la calotte, la longueur du tube données.
Page 6
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique. Prendre soin de vérifier que le tube télescopique possède une Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique.
Page 7
05a. Enfiler la couronne octogonale sur le tube du moteur et la pousser, 05d. (fig. 9a) Visser la vis fournie sur le tube (auto-forant 3.9 x 13, UNI jusqu’à la tête du moteur (fig. 8a). Important — enfiler la rainure de 8118) à...
Page 8
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. axe de rotation axe de rotation du tube...
Page 9
INSTALLATION DE L’INTERRUPTEUR DE COMMANDE AU MUR 15. Pour installer l’interrupteur de commande (code 55530001-NH), suivre les instructions étape par étape de les fig. 18-a-b-c. Attention ! - L’interrupteur de commande doit être placé de la ma- nière suivante : –...
Page 10
PROGRAMMATION DES FINS DE COURSE ––– PHASE 6 ––– ––– PHASE 7 ––– 6.1 - PREMIÈRE MISE EN SERVICE ET VÉRIFICA- 7.1 - PROGRAMMATION DES FINS DE COURSE TION DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES La programmation du moteur consiste en la configuration de deux cotes : une avec la fonction de fin de course HAUT « 0 »...
Le moteur ne bouge pas, bien que l’alimentation soit présente : – vérifier si la protection thermique est intervenue : dans ce cas, il suffit RM 1517 SH, RM 3017 SH, RM 5012 SH sont des produits de NICE d’attendre que le moteur refroidisse ;...
(except for program- • Packaging materials from the kit must be disposed of whilst fully re- ming operations). If in doubt, seek clarification from the Nice Helpdesk. specting the local standards in force.
PRODUCT FAMILIARISATION AND INSTALLATION PREPARATION ––– PHASE 2 ––– 2.2 - COMPONENTS CONTAINED IN THE KIT Important! – Before proceeding with the installation, it is necessary to 2.1 - PRODUCT DESCRIPTION AND APPLICATION check the integrity of the components present in the RMKIT AXS 3017 SH kit and familiarise yourself with their names.
Details of RMKIT AXS 3017 SH Kit lifting capacity CAUTION! – If the motor is not appropriate, halt the installation Note that RMKIT AXS 3017 SH kit allows motorisation of a roll- and contact the Helpdesk. er shutter whose carriage weight is 55 kg maximum for a height of 2500 mm maximum.
Page 15
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déterminé précédemment (voir Phase 3), sans déformer le profil à l'extrémité. Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées également par du personnel non qualifié, à condition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le respecter scrupuleusement et dans l’ordre indiqué, les instructions tube et permettre l'introduction de la calotte, la longueur du tube données.
Page 16
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : For a tube length between 1581 mm and 1800 mm: Use the full telescopic tube and assemble it with the standard tube. Ensure that the telescopic tube has a minimum visible section of 800 mm. Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique.
Page 17
05a. Thread the octagonal crown over the motor tube and push it, as far 05d. (fig. 9a) Screw the supplied screw into the tube (self-tapping 3.9 x as the motor head (fig. 8a). Important – slide the crown groove into 13, UNI 8118) at the point where the drive wheel is located inside the tube (use the measurement carried out in fig.
Page 18
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. tube axis of rotation tube axis of rotation Fixer...
INSTALLATION OF CONTROL SWITCH TO WALL 15. To install the control switch (code 55530001-NH), follow the instruc- tions step by step, as shown in fig. 18-a-b-c. Caution! - The control switch must be placed as follows: – in a location which is not accessible to outsiders; –...
Page 20
PROGRAMMING LIMIT SWITCHES ––– PHASE 6 ––– ––– PHASE 7 ––– 6.1 - FIRST COMMISSIONING AND ELECTRICAL 7.1 - PROGRAMMING LIMIT SWITCHES CONNECTIONS CHECKS Programming the motor involves configuring the two sides: one function- ing as the TOP “0” limit switch (placed at the end of the Upward move- When the electrical connections are complete, before continuing, you ment) and one functioning as the BOTTOM “1”...
WARNINGS: • All technical characteristics shown refer to an ambient Ing. Roberto Griffa temperature of 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. reserves the right to make changes to the product when it deems this necessary, whilst guaran- (Chief Executive Officer) teeing the same functions and usage for which the product is intended.
In caso di dubbi, chie- tasse necessario un intervento di manutenzione. dere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice. • Controllare l’automatismo durante l’esecuzione del movimento e fare in Tenuto conto delle situazioni di rischio che si possono verificare modo che nessuno possa avvicinarsi alla tapparella avvolgibile fino alla fine durante la fase di installazione e di utilizzo del prodotto, è...
Importante! – Prima di procedere all'installazione, è necessario verificare nati esclusivamente all'automatizzazione di una tapparella avvolgibile. È la totalità dei componenti presenti nel kit RMKIT AXS 3017 SH e cono- vietato qualsiasi altro uso! Il produttore non risponde dei danni de- scerne i nomi.
Page 24
Tabella A Max. m È necessario notare che il kit RMKIT AXS 3017 SH permette la Materiali motorizzazione di una tapparella avvolgibile il cui insieme delle stecche ha un peso massimo di 55 kg per un’altezza massima di...
INSTALLER LES COMPOSANTS DE L’AUTOMATISME déterminé précédemment (voir Phase 3), sans déformer le profil à l'extrémité. Les opérations d’installation d'écrites dans cette phase peuvent être effec- tuées également par du personnel non qualifié, à condition de Attention ! - Afin de ne pas endommager le moteur qui équipe le respecter scrupuleusement et dans l’ordre indiqué, les instructions tube et permettre l'introduction de la calotte, la longueur du tube données.
Page 26
Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Pour une longueur de tube comprise 1581 mm et 1800 mm : Per una lunghezza di tubo compresa tra 1581 mm e 1800 mm: Utilizzare la prolunga telescopica per intero e assemblarla al tubo standard. Aver cura di verificare che la prolunga telescopica presenti una parte Utiliser le tube télescopique entièrement et l’assembler avec le tube classique.
Page 27
05a. Infilare la corona ottagonale sul tubo del motore e spingerla fino alla 05d. (fig. 9a) Avvitare la vite in dotazione sul tubo (autoforante 3,9 x 13, UNI testa del motore (fig. 8a). Importante — infilare la scanalatura della 8118) nel punto in cui è posizionata la ruota di trascinamento all’inter- no del tubo (utilizzare la misurazione eseguita nella fig.
Page 28
raisons de sécurité, la tête du moteur et le câble d’alimentation doi- vent être positionnés du côté ou se trouve la ligne électrique d’ali- mentation (fig 14). Attention - à l’intérieur du caisson le câble d’ali- mentation doit être placé loin des parties en mouvement. asse di rotazione asse di rotazione del tubo...
INSTALLAZIONE DELL'INTERRUTTORE DI COMANDO AL MURO 15. Per installare l’interruttore di comando (codice 55530001-NH), segui- re le istruzioni passo dopo passo delle figg. 18-a-b-c. Attenzione! - L'interruttore di comando deve essere posizionato con le seguenti modalità: – in un luogo che non sia accessibile agli estranei; –...
Page 30
PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA ––– FASE 6 ––– ––– FASE 7 ––– 6.1 - PRIMA MESSA IN FUNZIONE E VERIFICA DEI 7.1 - PROGRAMMAZIONE DEI FINECORSA COLLEGAMENTI ELETTRICI La programmazione del motore consiste nella configurazione di due va- lori: uno con funzione di finecorsa ALTO “0” (valore posto alla fine del Quando i collegamenti elettrici sono terminati, prima di continuare è...
Oderzo, 28 luglio 2016 AVVERTENZA: • Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono a una temperatura ambiente di 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto quando lo riterrà necessario, mante- nendo inalterate le funzioni e l'uso a cui il prodotto è destinato.
Page 32
Service Après Vente par téléphone ou par email : 0 820 859 203 Service 0,15 €/min + prix appel niceservice@niceforyou.com Merci de ne pas retourner le produit en magasin Worldwide Customer Service customerservice@niceforyou.com Nice S.p.A. Via Pezza Alta, 13 31046 Oderzo TV Italy www.niceforyou.com info@niceforyou.com...
Need help?
Do you have a question about the RMKIT AXS 3017 SH and is the answer not in the manual?
Questions and answers