(servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. FOREWORD Welcome to the Aiwa NSX-999 Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System. To optimize the performance of this system, please take the time <----- to read through these Operating Instructions and become fdmiliar -.--,...
Page 3
Presione ei boton DEMO. PREFACE Aiwa vous souhaite la bienvenue. Felicitations pour votre achat d’une chaine stereo Aiwa. La lecture de ce mode d’emploi vous permettra de maWiser I’utilisation et d’optimiser Ies performances de cette chalne. Disposition de ce manuel...
TABLE OF CONTENTS FEATURES ...6 PRECAUTIONS ...m ...8 CONNECTIONS ...10 CONNECTING THE SPEAKERS ...10 CONNECTING THE AC CORD ...10 ANTENNA CONNECTIONS ...12 OTHER CONNECTIONS ...l4 PREPARATIONS ...16 DEMO (DEMONSTRATION) MODE ... 18 BEFORE OPERATION ...l6 SETTING THE CLOCK ...2O SOUND ...22 ADJUSTING THE SOUND ...1...22 THE GEQ (GRAPHIC EQUALIZER) ...22 THE DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR) ...24...
Page 5
CARACTERISTICAS ...7 PRIECAUCIONES ...9 CONEXIONES ...ll CONEXION DE LOS ALTAVOCES ... 11 CONEXION DEL CORDON DE ALIMENTACIONDECA CONEXION DE LAS ANTENAS .,...13 OTRAS CONEXIONES ...l5 PREPARATIVES ...l7 MODO DEMO (DEMOSTRACION) ...17 ANTES DE LA OPERACION ...17 AJUSTE DEL RELOJ ...2l SONIDO ...23 AJUSTE DEL SONIDO ...23 GEQ (ECUALIZADOR GRAFICO) ...23...
FEATURES ~ Three CD changer system Three compact discscan be placed inthe disc compartment at the same time and played continuously. You can select any track on any of the discs, either directly or in programmed play. You can change two of the discs while the third is playing. DSP (Digital Signal Processor) system DSP circuits can recreate the effect of sounds reflected from walls or ceilings, to obtain the sound presence of real environments...
CARACTERISTICAS Sistema de cambiadiscos de tres discos compactos Pueden colocarse al mismotiempo tres discos compactos sobre el compartimiento de discos y reproducirse continuamente. Usted puede seleccionar cualquier cancion directamente o en la reproduction programada. Ademas, puede camblarlos dos prlmeros discos durante la reproduction del tercer disco.
ON. If the AC cord is broken or damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately. On condensation When the room is heated, you sometimes see water drops on your windows;...
Si el cordon de alimentacion de CA esta roto o averiado, o si sus hilos estan al descubierto, pongase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones Aiwa para sohcltar reparation o reemplazo. Condensation Al calentar una sala, a veces pueden verse gotitas de agua en Ias ventanas;...
CONNECTING THE SPEAKERS Connection + The cords with white stripes should be connected to the @ terminals and other cords to the @ terminals. Connect the speaker cords to the speakers. 2 Connect the speaker cords with the unit. Connect the right speaker to the@ and @ R terminals, and the left speaker to the @ and @ L terminals.
CONEXION DE LOS ALTAVOCES Conexion + Los cables con Ias franjas blancas deberan conectarse a Ios terminals @, y Ios otros cables a Ios terminals 1 Conecte Ios cables de Ios altavoces a Ios altavoces. 2 Conecte Ios cables de Ios altavoces a la unidad. Conecte el altavoz derecho a Ios terminals altavoz izquierdo a Ios terminals L @ y G.
ANTENNA CONNECTIONS CONNECTING THE SUPPLIED ANTENNAS Supplied antennas AM antenna, FM feeder antenna AM antenna can be fixed. + Connection + H FM: Connect the FM feeder antenna@ to the FM 75f2 terminals. AM: Connect the AM loop antenna@ to the AM LOOP terminals. Positioning each antenna .
C(INEXION DE LAS ANTENAS CC)NEXION DE LAS ANTENAS SIJMINISTRADAS Antenas suministradas Antena de AM, antena de Ifnea de FM Es posible fijar una antena de AM. + Conexion + H FM: Conecte la antena de Iinea FM ~ a Ios terminals FM 75Q. AM: Conecte la antena de cuadro AM @ a Ios terminals LOOP.
The volume of the surround speakers is controlled by the VOL- UME control on this unit. The surround effect will not be heard with monaural sources. Use surround speakers with an impedance of 16 ohms (Aiwa SX- R220, etc.). CONNECTING A SUPER WOOFER Connecting a super woofer increases the realism of low-frequency sounds.
Ias tomas VIDEO/AUX. Conexion de un tocadiscos Utilice el tocadiscos equipado con un amplificador ecualizador integrado (Aiwa PX-E850, etc.). Touna CD DIGITAL OUT Este aparato puede emitir Ias sehales digitales del disco compacto a traves de la toma CD DIGITAL OUT.
DEMO 13 . POWER (!) STANDBY/ON DEMO (DEMONSTRATION) When you first connect the AC cord, the display window demon- strates the unit’s preset functions. When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the operation display. When the power is turned off, it is restored. To cancel DEMO mode+ Press the DEMO button.
MODO DEMO (DEMOSTRACION) Al conectarporprimera vez el cordon CA, Iaventanillavisualizadora muestra Ias funciones memorizadas del aparato. Cuando la alimentacion esta conectada, la indication queda oculta por la visualization de operation. Se visualiza al desconectarse la alimentacion. Para cancelar el modo DEMO+ Presione el boton DEMO.
DIRECT PLAY FUNCTIONS You can turn the unit on and starl playback immediately by pressing one of the direct play buttons. To listen to the tuner, a tape, or discs loaded in the disc compart- ment, you have only to press the TUNEFUBAND button, the TAPE/ DECK 1/2 button or the CD button.
Page 19
ANTES DE LA OPERACION FUNCIONES DE REPRODUCTION Usted podra conectar la alimentacion de la unidad e iniciar inmediatamente la reproduction presionando uno de Ios botones de reproduction directs. Para escuchar programas de radiodifusion, una cinta, o discos compactos cargados en el compartimiento de discos, solamente tendra que presionar el boton TUNER/BAND, el boton TAPE/ DECK 1/2 o el boton CD.
4 “Ei5Ei!5 SETTING THE CLOCK When you first connect the AC cord, the II SET button flashes to inform you that the current time needs to be set. Set the time as follows, while the power is still off. Press the II SET button. The hour flashes.
AJUSTE DEL RELOJ Al conectarel cordon CA, parpadea el boton II SET para informarle que la indication horaria debe ajustarse. horaria mientras que la alimentacion este desconectada. Presione el boton II SET. Parpadea la hors. Presione el boton +4 DOWN o W la hors.
JAZZ CLASSI PRGh MANIJ ADJUSTING THE SOUND VOLUME + Adjust the volume with the VOLUME control. Turn the control clockwise to increase the volume, and turn the control counterclockwise to decrease the volume. When using the remote control Press the VOLUME buttons. Pressing the A button increases the volume, and pressing the v button decreases the volume.
AJUSTE DEL SONIDO VOLUMEN + Ajuste el volumen con el control VOLUME. Gire el control hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia la izquierda para reducirlo. Cuando utilice el control remoto Presione Ios botones VOLUME. Al presionar el boton volumen aumentara, y al presionar el boton v, el volumen se reducira.
DISCO LIVE M’ MOVIE HALL PRGM MANUA THE GE(2 (GRAPHIC EQUALIZER) PRESETTING AN EQUALIZATION MANUALLY + Press the PRGM/MANUAL button of the GEQ so that one of the GEQ Ml to M4 indicators display is surrounded by red. Press one of the CURSOR CONTROL display EQ ON.
GEL?(ECUALIZADOR MEMORIZATION MANUAL DE UNA CURVA DE ECUALIZACION + Presione el boton PRGMIMANUAL forma queen ei visualizador se rodee en rojo uno de Ios indicadores GEQ Ml a M4. Presione uno de Ios botones CURSOR CONTROL para hater que se visualice EQ ON. Mientras este visualizandose EQ ON, vaya al paso siguiente.
Page 26
PRGM MANUA CURSOR CONTROL CURSOR CONTROL DELAY — D-VOL1 L* R — DISCO LIVE MOVIE HALL PRGM MANUA THE DSP (DIGITAL SIGNAL PROCESSOR) To cancel the selected DSP mode+ Press the OFF button of the DSP so that S-OFF is displayed. When the music source is monaural A simulated stereo effect can be obtained by selecting the LIVE and MOVIE modes.
DSP (PROCESADOR DE SENAL DIGITAL) Para cancelar el modo del DSP seleccionado Presione el boton OFF del DSP de forma que se visualice S-OFF, Cuando la fuente de musics sea monoaural Usted podra obtener un efecto estereo seleccionando Ios modos LIVE y MOVIE.
D ISC CHANGE +%=- DIR/PRESET ECT PLAY — BASIC OPERATIONS Press the CD button. CD is displayed. you press the button with power off The power is turned on and CD is displayed. If a disc is loaded, play begins without any need to press the <›...
OPERAClONES BASICAS Presione el boton CD. Se visualizara CD. Si presiona el boton con la alimentacion La alimentacion se conectara y se visualizara CD. Si hayun disco cargado, la reproduction se iniciarasin necesidad de presionar el boton ~ (funcion de reproduction directs). Presione el boton A OPEN/CLOSE compartimiento de discos.
DISC CHANGE BASIC OPERATIONS To check the remaining time Press the CD EDIT/REMAIN button during playback. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restore the play time display, press it again. When using the remote control, press the EDIT/REMAIN button. Searching for a particular point in a track You can locate a particular point in a track during play by monitoring fast forward sound or observing CD playing time in the display.
OPERACIONES Para verificar el tiempo restante Presione et boton CD EDIT/REMAIN durante la reproduction. Se visualizaeltiempoque queda hastaquetermine la reproduction de todas Ias canciones. Para restablecer a la indication del tiempo de reproduction, presione otra vez el mismo boton. Cuando utilice el control remoto, presione el boton EDIT/REMAIN. Btisqueda de un determinado punto de la cancion Es posible ubicar un determinado punto de la cancion durante la...
SELECTING A TRACK DIRECTLY You can select. any track on any disc directly and begin play. + The selected disc is indicated in red in the display. control to select a track. Play begins with that track, and ail the tracks on the disc will be played.
SELECCION DIRECTA DE UNA CANCION Usted puede seleccionar directamente cualquier cancion de cualquier disco e iniciar la reproduction. + Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco. El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Presione Ios botones numericos y el boton +1O del control remoto para seleccionar una cancion.
PRGM ‘% DISC rDIRECT PLAY1 “REcT’ON + ‘RESET PROGRAMMED PLAY The CD player has a built-in memory function that allows play of up to 30 tracks over three discs in any order. Press the PRGM button in stop mode. The PRGM indicator flashes in the display. Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
REPRODUCTION PROGRAMADA El reproductorde discos compactos tiene una funcion de memoria que Ie permite reproducer hasta 30 canciones de tres discos en cualquier orden. Presione el boton PRGM en el modo de parada. El indicador PRGM parpadea en et visualizador. Presione uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para seleccionar un disco.
BASIC OPERATIONS On deck 1, tapes are always played back on both sides. On deck 2, you can select reverse mode to play back one or both sides. Press the TAPE/ DECK 1/2 button. TAPE is displayed. If you press the button with power off The power is turned on and TAPE is displayed.
OPERACIONES BASICAS En el deck 1, Ias cintas se reproduce siempre en ambas caras. En el deck 2, usted podra seleccionar el modo de inversion para reproducer una o ambas caras de la cinta. Presione el boton TAPE/DECK 1/2. Se visualizara TAPE. Si presiona el boton con la alimentacion La alimentacion se conectara y se visualizara TAPE.
4K- 1 b- 1 To fast forward or rewind In stop mode, press the 4 To stop fast forward or rewind, press the change the playback side During play or in pause mode, press the +> PRESET button. Each time the button is pressed, the playback side changes. set the selected tape counter to 0000 In stop mode, select a deck by pressing the TAPE/DECKl/2 button, then press the...
Page 39
OPERA ClONES BASICAS Para hater avanzar rapidamente o reenrollar la cinta En el modo de parada, presione el boton 4 Presione el boton para detener la cinta. Para cambiar la cara de reproduction Durante el modo de reproduction o pausa, presione el boton DIRECTION/PRESET.
BAND MONO Press the TUNEFVBAND button to select the band. Selected band is displayed. You can also select the tuner by pressing the button with the power off (direct play function). After the power comes on, press it again to select the band. Press the + DOWN or * UP button to select a...
SINTONIZACION MANUAL Presione el boton TUNEFVBAND para seleccionar la banda. La banda seleccionada se visualizara, Usted tambien podra seleccionar el sintonizador presionando el boton con la alimentacion desconectada reproduction directs). Despues de que se haya conectado la alimentacion, vuelva a presionarlo para seleccionar la banda deseada.
BAND %“8”8 TUNING INTO A PRESET STATION Press the TUNEFVBAND button to select a band. Press the 4> button to select a preset number. Each press of the+> button selects the next highest number. ~ Preset number @ Frequency Selecting a preset number directly 1 Press the TUNEWBAND button to select a band.
SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA Presione ei boton TUNEFUBAND para seleccionar una banda. Presioneei boton +- paraseleccionar memorizado. Cada vez que se presione el bot6n <› siguiente ntimero mas alto. @) El numero memorizado @ La frecuencia Seleccion directs de un numero memorizado Presione el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda.
LISTENING TO OTHER SOURCES 1 Press the VIDEO/AUX button. The power is turned on (direct play function). 2 Play the external source. Refer to the operating instructions of the connected equipment. To change a source name in the display The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX, or TV.
DE OTRAS FUENTES ESCUCHA SONORAS 1 Presione el boton VIDEO/AUX. Se conecta la alimentaclon (funcion de reproduction directs). la fuente externa. 2 Reproduzca Refierase al manual de instrucciones del equipo conectado, Para cambiar un nombre de la fuente visualizador El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse a VIDEO, AUX TV.
DOLBY NR REV MODE (DECK /2) RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT Preparation “ Wind up the tape to the point where recording will start. Use normal (type I) or Cr02 (type II) tapes. Insert the tape to be recorded on into deck 2. Press the EJECT A mark to open the cassette holder.
GRABACION DE LA RADIO O DEL EQUIPO CONECTADO Preparation Enrolle la cinta hasta su punto initial. Utilice cintas normales (tipo CrOz (tipo I) o Inserte el cassette que desea grabar en et deck 2. Presione la marca EJECT A para abrir el portacassette. Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia usted y la cara expuesta hacia abajo.
/,!,, !1!!, nice RECORDING FROM TAPE TO TAPE MANUALLY Wind up the tape to the point where recording will start. (Note that recording is done only on one side of the tape.) Use normal (type or CrOA(type tapes. Press the TAPHDECK 1/2 button.
GRABACION DE CINTA A CINTA MANUALMENTE Preparation Enrolle lacinta hastael puntode iniciode lagrabacion. (Tenga en cuenta que la grabacion se realiza solo en una cara de la cinta.) Uti[ice cintas normales (tipo CrO, (tipo I) o Presione el boton TAPE/DECK Siesta insertado un cassette de cinta Al presionar el boton TAPE/DECK 1/2 con la alimentacion desconectada,...
.111$ ,,if ,. ,, ; ii DECK 1/2 DUBBING THE WHOLE TAPE When an original tape is dubbed onto another tape rated at the same recording time, the back side of the recording tape may not bean exact duplicate of the back side of the original tape. This is because there are differences in actual recording times between tapes, since each tape has a bit more time than indicated on the label.
LA CINTA COMPLETA COPIA DE Cuando la cinta original es copiada en una cinta del mismo tiempo de grabacion,la cara inversa de la cinta de grabacion puede que no corresponds a la cara inversa de la cinta original. Esto se debe a que existe diferencia en Ios tiempos de grabacion entre Ias cintas, ya que cada cinta posee un cierto tiempo mayor que el indicado en su etiqueta.
RECIREC MUTE RECORDING FROM A CD Preparation “ Wind up to the point where recording will start. Use normal (type I) or CrOz (type tapes. Insert the tape to be recorded on into deck 2. Press the EJECT A mark to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on first facing you and the exposed side down.
GRABACION DE Uhl DISCO COMPACTO Preparation Enrolle la cinta hasta el punto de iniciode la grabacion. Use cintas normales (tipo I) o CrOz (tipo 11). lnserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 2. Presione la marca EJECT A para abrir el portacassette, Inserte la cinta con la cara a grabarse primero enfrentada a usted y la cara expuesta hacia abajo.
— DISC DIRECT PLAY — Al EDIT RECORDING The Al EDIT function lets you record CDs without worrying about tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit automatically calculates track lengths, If necessay; it rearranges the order of tracks, so that no track is cut short. Insert thetapeto be recorded on into deck2and the Dolby NR.
GRABACION CON EDICION Al La “funcion Al EDIT Ie permite grabar discos compactos sin que se preocupe de la duraci6n de la cinta y de Ias canciones. Cuando inserte un disco compacto, el aparato calcula automaticamente la duration de Ias canciones. Si es necesario, acomoda el orden de Ias canciones para que nose produzca ningun torte de cancion.
Page 56
To clear the edit program Before recording, press the the display goes out, or press the 4 OPEN/CLOSE button. check the edit program Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button. The program for one side of the tape is displayed each time the button is pressed.
Page 57
GRABACION CON EDICION Al Para borrar el programa de edition Antes de la grabacion, presione dos veces el boton manera que se apague la indication “EDIT”, o presione el boton 4 OPEN/CLOSE. Para verificar el programa de edition Antes de la grabacion, presione el boton CD EDIT/REMAIN. Se visualiza el programa para una cara de la cinta cada vez que presione el boton.
DOWN UP PM — DISC DIRECT PLAY — PROGRAMMED EDIT RECORDING This function lets you program tracks to be recorded from all of the discs in the CD compartment, in any order. The remaining time on each side of the tape is displayed as you program the tracks. Insert thetapeto the Dolby NR.
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA Esta funcion Ie permite programar Ias canciones a grabarse de todos Ios discos contenidos en el compartimiento de discos, en cualquier orden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se visualiza cuando usted programa Ias canciones. Inserte et cassette de cinta que desea grabar en el deck 2 y fije el Dolby NR.
Page 60
REC/REC MUTE 9 Program the tracks to be recorded on side B. After confirming 3 in the display, repeat steps 5 and 6 for side 10 Press the ing. The tape is rewound to the beginning of the front side, plays through the leader for 10 seconds, and then recording starts.
Page 61
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA I%ograme Ias canciones a grabarse [)espues de confirmar en el visualizador, y 6 para la cara B. ~ 10 Presione el boton. REC/REC MUTE para iniciar la grabacion. La cinta se reenrolla al comienzo de la cara frontal, [a portion extrema avanza por 10 segundos y Iuego inicia la grabacion.
TIMER ‘/l\’ DOWN UP FM MDOWN UP m DECK 1/2 BAND SETTING THE TIMER The unit can be turned on at the specified built-in timer. You can also set timer recording from the radio or the connected equipment. Preparation Make sure the clock is set correctly, @ Press the TIMER button on the remote control to select timer playback mode or timer record- ing mode.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR El aparato puede encenderse a la hors especificada mediante el temporizador incorporado. Usted podra fijar el tiempo para la grabacion de la radio o del equipo conectado. Preparation Confirme que el reloj esta correctamente ajustado. @ Presione el boton TIMER del control remoto para seleccionar el modo de reproduction modo de grabacion por temporizador.
POWER 6 STANDBY/ON SLEEP “?” E SETTING THE TIMER Adjust the volume and tone. Press the POWER button to turn the unit off. Check whether Q or ~$c is displayed, turn off (timer standby mode). When reached, the unit is turned on and play begins using the selected source.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR Ajuste el volumen y el tono. Presione el boton POWER para desconectar alimentacion del a~arato. Confirme que se visuali;a ~~c, y se apagan IOSbotones de funci6n (el modo de espera). Cuando Ilega la hors sefialada, el aparato se enciende e inicia la reproducci6n...
When the MIC ECHO is set to ON, the selected automatically canceled. connected to the REC/REC MUTE effect, VOCAL control to MIN and a howling sound away from loud, it may be (Aiwa DM-HI 8, DM- Then, adjust effect cannot DSP mode is...
&re tourner la commande MIC MIXING simultanement de type unidirectionnel (Aiwa DM- pour eviter Ie hurlement. Ie microphone. sur la touche MIC ECHO pour afficher “E-ON”. de I’echo avec la commande DIGITAL DIGITAL ECHO est reglee sur un mode DSP, MIC ECHO seraautomatiquement annule.
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE This unit is equipped with the folldwing Karaoke functions. VOCAL FADER function MULTIPLEX function Recording with the KARAOKE functions You can record while using these functions. See page 48 or 52. After using the Karaoke functions Cancel them to return to normal sound.
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE Este aparato esta equipado con Ias siguientes Karaoke. Funcion de VOCAL FADER Funcion de MULTIPLEX Grabacion con Ias funciones de KARAOKE Usted puede grabar durante el uso de estas funciones. Refierase a la pagina 49053. Despues de utilizar Ias funciones de Karaoke Cancelelas para volver al modo de sonido normal.
.0-- CARE AND MAINTENANCE Occasional maintenance of the software are needed to optimize the performance To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened not use strong solvents such as alcohol, To clean the heads and tape paths After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette fluid or denatured...
CIJIDADO Y MANTENIMIENTO De vezen cuando efecttie ei servicio de mantenimiento y cuidado del software para conservarlos condiciones. Para Iimpiar el gabinete Utilice un paho suave Iigeramente remojado detergence suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol, bencina o diluyente. Para Iimpiar Ias cabezas y Ios trayectos de la cinta Despues de cada...
Page 75
ESPECIFICACIONES cSeccion del reproductor de discos compactos> Disco Disco compacto Metodo de exploration Explorador optico sin contacto (aPliCacion del laser de semi- conductor) Laser Laser de semiconductor (h= 780 nm) Velocidad de rotation Aprox. 500 r.p.m.–2OO r.p.m. (CLV) Intercalation Correction de error Reed Solomon No.
GIIIA PARA LASOLUCION DEPROBLEMAS Si la unidad no funciona como se ha descrito en este manual de instrucciones, compruebe la guia siguiente. SECCION GENERAL No hay sonido. . ~Est~ adecuadamente conectado el cable de aIimentaciOnde . ~Existe ~na rnala cone~i~n? El sonido solamente sale a traves de un akavoz.
CD function Funcion de discos compactos (CD) Fonction de disques compacts (CD) DISC CHANGE TAPE function Funcion de cintas (TAPE) Fonction de magnetocassette PARTS AND CONTROLS The names of the buttons and controls are indicated in the following illustrations. Instructions indicated in the black circles.
PIEZAS Y CONTROLES Los nombres de Ios botones ycontrolesse indican en Iassiguientes ilustraciones. Las instrucciones sobre cada boton se encuentran en Ias paginas indicadas en Ios circulos negros. Las ilustraciones se clasifican segun sus funciones. instrucciones descritas este principalmente a Ios botones dei aparato principal. control remoto con Ios mismos...
Priere de verifier Ies Iois sur la propriete I’enregistrement de disques, de la radio ou de cassettes d’utilisation de I’appareil. AIWA C~O.,LTDm The word “BBE Sound, Inc. from discs, Under license from BBE sound, Inc. is being La palabra “BBE Inc.
Need help?
Do you have a question about the NSX-999 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Buena tarde! Favor necesito diagrama interno del cabezote y altavoces del equipo NSX- 999