Hilti AG 150-20D Original Operating Instructions

Hilti AG 150-20D Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for AG 150-20D:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AG 150­20D (01)
English
1
Español
17
Português
34
Dansk
51
Svenska
67
Norsk
83
Suomi
99
Eesti
115
Latviešu
131
Lietuvių
149
Русский
166
Қазақ
185
Türkçe
203
‫ﻲ‬
‫ﺑ‬
‫ﺮ ﻋ‬
220
日本語
238
한국어
253
繁體中文
269
中文
282

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AG 150-20D and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hilti AG 150-20D

  • Page 1 English Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺮ ﻋ‬ 日本語 한국어 繁體中文 AG 150­20D (01) 中文...
  • Page 6: Table Of Contents

    AG 150­20D (01) Original operating instructions ........Manual de instrucciones original .
  • Page 7: En Original Operating Instructions

    The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
  • Page 8 Item reference numbers are used in the overview illustration and refer to the numbers used in the key in the product overview section. These characters are intended to specifically draw your attention to certain points when handling the product. Product-dependent symbols 1.3.1 General symbols Symbols used in relation to the product.
  • Page 9 ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 10 ▶ Do not convert this power tool to operate in a way which is not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Such a conversion may result in a loss of control and cause serious personal injury. ▶ Do not use accessories which are not specifically designed and specified by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 11 ▶ Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. ▶ Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
  • Page 12 ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 13 The power tool may be used for cutting, slitting and grinding mineral materials only when equipped with the corresponding guard and front cover. • A dust removal hood together with a suitable Hilti vacuum cleaner must be used for working on mineral materials such as concrete or stone. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
  • Page 14 Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Starting current limiter The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn to prevent the line fuse from tripping.
  • Page 15 The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 150 mm (6″). 3.13 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤...
  • Page 16 Item Equipment AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Clamping nut ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Clamping flange ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standard) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ —...
  • Page 17 this way by adopting noise-reducing measures such as the application of heavy, flexible insulating mats. Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection. Noise information Sound power level (L 109 dB(A) Emission sound pressure level (L...
  • Page 18 3. Press the guard release button and turn the guard until it engages in the desired position. ▶ The guard release button jumps back. 6.2.2 Adjusting the guard ▶ Press the guard release button and turn the guard until it engages in the desired position. 6.2.3 Removing the guard 1.
  • Page 19 6.4.3 Fitting a grinding wheel with a Kwik lock nut WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break. ▶ When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn’t come into contact with the working surface.
  • Page 20 Fitting the abrasive resin-fiber wheel 1. Fit the side handle. 2. Install the guard. 3. Fit the support plate and the abrasive resin-fiber wheel, screw on the clamping nut and tighten it securely. 4. Press the spindle lock button and hold it in this position. 5.
  • Page 21 ▶ After a long period of storage, always check all visible parts and controls for signs of damage and make sure that they all function correctly. Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. 2381072 English *2381072*...
  • Page 22 Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 23: Es Manual De Instrucciones Original

    La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
  • Page 24 En la figura Vista general se utilizan números de posición y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto. Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos generales Símbolos utilizados relacionados con el producto.
  • Page 25 ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 26 ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones.
  • Page 27 seguridad personal. Los fragmentos que pueden desprenderse de la pieza de trabajo o los útiles de inserción rotos pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta.
  • Page 28 para proteger al usuario frente a fragmentos, contacto accidental con el cuerpo de lijado o chispas, que podrían prender fuego a la ropa. ▶ Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso permitidas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde.
  • Page 29 ▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
  • Page 30 • Para trabajos en superficies minerales, como el hormigón o la piedra, utilizar un protector de aspiración de polvo adaptado a un aspirador de polvo Hilti adecuado. Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones.
  • Page 31 Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Limitación de la corriente de arranque Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma que el fusible de la red no reaccione.
  • Page 32 • Tronzar con discos tronzadores de diamante Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 150 mm (6″). 3.13 Geometría de los discos de diamante para ranurado adecuados Los discos de diamante para ranurado deben cumplir con las siguientes indicaciones geométricas.
  • Page 33 Pos. Equipo AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Protector antipolvo (tronzado) — — — — ✓ — DC-EX 150/6"C (en combinación con A) Empuñadura lateral ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (estándar) Tuerca de apriete ✓...
  • Page 34 uso. De este modo, los riesgos de exposición podrían reducirse considerablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto del ruido y de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y los útiles de inserción, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo, etc.
  • Page 35 6.2.1 Montaje de la caperuza protectora La codificación de la caperuza protectora asegura que solo pueda montarse una caperuza protectora adecuada para el producto. Además, el resalte codificador evita que la cubierta protectora caiga sobre la herramienta. 1. Monte la caperuza protectora en el cuello del husillo de forma que los dos triángulos (el de la caperuza protectora y el del producto) queden uno frente al otro.
  • Page 36 6. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. 6.4.2 Desmontaje del disco lijador ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse.
  • Page 37 4. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 5. Apriete la corona de perforación con una llave de boca adecuada. 6. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de boca. Montaje del cepillo de alambre 1.
  • Page 38 Desbastado ▶ Mueva el producto de un lado a otro en un ángulo de incidencia de entre 5° y 30° aplicando una presión moderada. ▶ La pieza de trabajo no alcanza una temperatura demasiado elevada, no cambia de color ni se generan estrías.
  • Page 39 Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 40: Pt Manual De Instruções Original

    O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
  • Page 41 Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto.
  • Page 42 ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
  • Page 43 ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶...
  • Page 44 ▶ Assegure-se de que outras pessoas se mantêm afastadas o suficiente da sua zona de trabalho. Cada pessoa que entrar na zona de trabalho tem de usar equipamento de protecção individual. Fragmentos da peça a trabalhar ou dos acessórios partidos podem ser projectados e provocar ferimentos mesmo para além da zona de trabalho directa.
  • Page 45 forma desprotegida para o operador. O resguardo de disco ajuda a proteger o operador de fragmentos, contacto acidental com o rebolo bem como faíscas que poderiam incendiar o vestuário. ▶ Rebolos só podem ser utilizados para as possibilidades de aplicação aprovadas. Por exemplo: nunca rebarbe com a superfície lateral de um disco de corte.
  • Page 46 água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
  • Page 47 Rebarbadora angular, punho auxiliar, resguardo do disco de origem, tampa dianteira, flange de aperto, porca de aperto, chave de aperto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 2381072 Português...
  • Page 48 Regulação da corrente de arranque O regulador electrónico de corrente reduz a corrente inicial absorvida pela ferramenta, evitando que o fusível da corrente eléctrica dispare. Garante também que o produto arranque suavemente, sem coice inicial. Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga.
  • Page 49 O dispositivo de extracção de pó só é adequado para acessórios com um diâmetro de, no máx., 150 mm (6″). 3.13 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas. Características técnicas Largura da fenda entre seg- ≤...
  • Page 50 Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dispositivo de extrac- ção de pó (cortar) DC-EX 150/6"C — — — — ✓ — (em combinação com Punho auxiliar ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Page 51 Para uma avaliação exacta das exposições, também se devem considerar os períodos durante os quais a ferramenta eléctrica está desligada ou, embora ligada, não esteja de facto a ser utilizada. Isso pode reduzir notoriamente as exposições durante todo o período de trabalho. Defina medidas de segurança adicionais para protecção do operador contra a acção do ruído e/ou de vibrações, como, por exemplo: manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios, medidas para manter as mãos quentes, organização dos processos de trabalho.
  • Page 52 6.2.1 Montar o resguardo de disco O posicionamento do resguardo do disco garante que só pode ser montado um resguardo do disco adequado para o produto. Além disso, a patilha de posicionamento evita que o resguardo do disco caia sobre o disco. 1.
  • Page 53 6. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto. Em seguida, solte o botão de bloqueio do veio e retire a chave de aperto. 6.4.2 Desmontar o disco de rebarbar AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se.
  • Page 54 Montar a coroa de perfuração 1. Monte o punho auxiliar. 2. Monte o resguardo do disco. 3. Volte a colocar a coroa de perfuração e aperte-a à mão. 4. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 5. Aperte a coroa de perfuração com uma chave de forqueta adequada. 6.
  • Page 55 Cortar por abrasão ▶ Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre o produto ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox. 90° relativamente ao plano de corte). A melhor maneira de separar perfis e tubos quadrados pequenos é aplicar o disco de corte na parte com a secção mais pequena.
  • Page 56 As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 57: Da Original Brugsanvisning

    Garantia do fabricante ▶ Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072 Também pode encontrar esta hiperligação no final do manual de instruções sob a forma de código QR.
  • Page 58 Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning. Nummereringen udtrykker arbejdstrinnenes rækkefølge på illustrationen og kan afvige fra arbejds- trinnene i teksten.
  • Page 59 ▶ Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed ▶ Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj.
  • Page 60 ▶ Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. ▶...
  • Page 61 ▶ Lad ikke elværktøjet køre, mens du bærer det fra et sted til et andet. Dit tøj kan ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj blive grebet, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. ▶ Rengør regelmæssigt elværktøjets ventilationsåbninger. Motorblæseren trækker støv ind i huset, og en stor ophobning af metalstøv kan indebære elektriske risici.
  • Page 62 ▶ Hold dig i sikker afstand af området foran og bag ved den roterende skæreskive. Hvis du bevæger skæreskiven i emnet væk fra dig, kan elværktøjet med den roterende skæreskive i tilfælde af et tilbageslag blive kastet direkte tilbage på dig. ▶...
  • Page 63 ▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
  • Page 64 Leveringsomfang Vinkelsliber, sidegreb, standardbeskyttelsesafskærmning, frontafdækning, spændeflange, spændemøtrik, spændenøgle, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Startstrømsbegrænsning Den elektroniske startstrømsbegrænsning reducerer startstrømmen, så netsikringen ikke udløses. På den måde undgår du, at produktet pludselig starter.
  • Page 65 Hvis ATC er blevet udløst, skal du slukke produktet og tænde det igen. Genstartspærre Produktet starter ikke automatisk efter et strømsvigt ved låst tænd/sluk-knap. Afbryderen skal først løsnes og derefter trykkes ind igen. Temperaturafhængig maskinbeskyttelse Det temperaturafhængige motorværn overvåger strømforbrug samt motoropvarmning og beskytter på den måde produktet mod overophedning.
  • Page 66 3.14 Forbrugsstoffer Der må kun anvendes kunstharpiksbundne fiberarmerede skiver, som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 11000/min. og en omfangshastighed på 80 m/s. VIGTIGT! Anvend altid standardbeskyttelsesafskærmningen med ekstra frontafdækning eller en helt lukket støvskærm ved skæring og rilning med skæreskiver. Indsatsværktøjer Anvendelse Kort betegnel-...
  • Page 67 Ved drift på en generator eller transformator skal dennes udgangseffekt være mindst dobbelt så høj som det nominelle strømforbrug, der fremgår af produktets ydelsesskilt. Transformatorens eller generatorens driftsspænding skal til enhver tid ligge inden for +5 % og -15 % af produktets nominelle spænding. VIGTIGT! Ved arbejde med et 150 mm indsatsværktøj skal der anvendes en 150 mm sikkerhedsaf- skærmning (separat ekstraudstyr).
  • Page 68 • Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt ledningstværsnit, der er godkendt til det pågældende anvendelsesområde. I modsat fald kan der forekomme effekttab på maskinen og overophedning af ledningen. • Kontrollér regelmæssigt forlængerledningen for beskadigelser. • Udskift beskadigede forlængerledninger. • Til udendørs brug må der kun anvendes forlængerledninger, som tydeligt er markeret og godkendt til udendørs brug.
  • Page 69 Montering og afmontering af skiver FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan være varmt. ▶ Brug beskyttelseshandsker ved skift af indsatsværktøjet. Diamantskiver skal udskiftes, så snart skære- eller slibeydelsen falder mærkbart. Generelt er dette tilfældet, når diamantsegmenternes højde er lavere end 2 mm (1/16"). Andre skivetyper skal udskiftes, når skæreydelsen falder mærkbart, eller dele af vinkelsliberen (med undtagelse af skiven) kommer i kontakt med arbejdsmaterialet under arbejdet.
  • Page 70 3. Sæt spændeflangen på spindlen. 4. Sæt slibeskiven på. 5. Skru Kwik lock-hurtigspændemøtrikken på, indtil den hviler mod slibeskiven. ▶ Teksten Kwik lock kan ses i løsnet tilstand. 6. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. 7. Drej slibeskiven kraftigt videre i urets retning med hånden, indtil Kwik-Lock-hurtigspændemøtrikken er spændt godt fast, og slip derefter spindellåseknappen.
  • Page 71 Tænding ADVARSEL Fare for personskader Indsatsværktøjet kan pludselig blokere eller sætte sig fast. ▶ Anvend produktet med påmonteret sidegreb, og hold altid produktet med begge hænder. Tænd/sluk-knappen med integreret startspærre sikrer, at brugeren kan kontrollere aktiveringsfunktio- nen og forhindrer utilsigtet start af produktet. 1.
  • Page 72 30 sekunder. ▶ Sluk omgående produktet, hold Kraftig varmeudvikling i vin- Elektrisk defekt kelsliberen. øje med det, lad det køle af, og kontakt Hilti Service. Tilstoppede ventilationsåbninger ▶ Rengør ventilationsåbningerne regelmæssigt. Forhøjede temperaturer på korte bremseintervaller. ▶ Lad produktet køre uden gearhuset.
  • Page 73: Sv Originalbruksanvisning

    Bortskaffelse Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes. Materialerne skal sorteres, før de kan genvindes. I mange lande modtager Hilti dine udtjente maskiner med henblik på genvinding. Spørg Hilti kundeservice eller din forhandler. ▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol-...
  • Page 74 VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶ Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information...
  • Page 75 Använd ögonskydd Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
  • Page 76 ▶ Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget. Oförsiktig hantering kan leda till allvarliga skador inom bråkdelar av en sekund. Användning och hantering av elverktyg ▶...
  • Page 77 ▶ Använd personlig skyddsutrustning. Beroende på användningsområde bör du använda ansikts- mask, ögonskydd eller skyddsglasögon. Använd om möjligt dammskyddsmask, hörselskydd och skyddshandskar eller specialförkläde, som filtrerar bort små slip- och materialpartiklar. Skydda ögonen mot kringflygande partiklar som uppstår vid vissa användningsområden. Dammskyddsmasker ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen.
  • Page 78 ▶ Slipinsatserna får endast användas för godkända tillämpningar. Till exempel: Slipa aldrig med sidoytan på en kapskiva. Kapskivor ska användas för att skala av material med kanten av skivan. Om kraft anbringas från sidan på slipinsatsen kan den gå sönder. ▶...
  • Page 79 Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el­, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
  • Page 80 Hilti-dammsugare användas. Leveransinnehåll Vinkelslip, sidohandtag, standardskyddsskåpa, framkåpa, spännfläns, fästmutter, spännyckel, bruksanvis- ning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Startströmsbegränsare Startströmsbegränsaren reducerar inkopplingsströmmen och hindrar därmed huvudsäkringen från att lösa ut.
  • Page 81 Om produkten känner av en hastig, oförutsedd rörelse under användningen stänger produkten av sig själv automatiskt. Stäng av produkten och slå på den på nytt om ATC har lösts ut. Startspärr När verktygets på/av-knapp har spärrats på grund av ett strömavbrott går inte vinkelslipen igång automatiskt. För att starta vinkelslipen måste du släppa upp och trycka ner på/av-knappen igen.
  • Page 82 3.13 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ 3.14 Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor som är godkända för ett varvtal på minst 11 000 varv/min och som har en periferihastighet på 80 m/s. OBS! Använd alltid standardskyddskåpan med extra framkåpa eller en helt sluten dammsugarkåpa vid kapning och skärning med kapslipskiva.
  • Page 83 Arti- Utrustning AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (tillval till F) Spännmutter — ✓ — — — — (fiberskiva) Stödskiva — ✓ — — — —...
  • Page 84 Sammanlagt vibrationsvärde AG 150­20D Kapslipning (a 5,4 m/s² h,CO Slipning av ytor med vibrationsdämpande handtag (a 7,2 m/s² h,AG Osäkerhet (K) 1,5 m/s² Användning av förlängningskabel Användning av förlängningskabel VARNING Fara på grund av skadad kabel! Om kabeln eller förlängningskabeln skadas under arbetet får du inte röra vid den.
  • Page 85 Montering och demontering av framkåpa 1. Sätt framkåpan med den stängda sidan mot standardskyddskåpan tills den låser fast. 2. Öppna låset på framkåpan och lyft av den från standardskyddskåpan vid demontering. Montera eller demontera skivor FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Insatsverktyget kan vara mycket varmt. ▶...
  • Page 86 2. Kontrollera att spännflänsens O-ring sitter på plats och inte är skadad. Resultat O-ringen är skadad. Det sitter ingen O-ring i spännflänsen. ▶ Sätt i en ny spännfläns med O-ring. 3. Sätt fast spännflänsen på spindeln. 4. Sätt på slipskivan. 5.
  • Page 87 Användning VARNING Fara på grund av skadad kabel! Om nät- eller förlängningskabeln skadas under arbetet, dra genast ut verktyget och kabeln från eluttaget. Ta inte på det ställe där kabeln är skadad! ▶ Kontrollera regelbundet alla anslutningskablar. Byt ut defekta förlängningskablar. Lämna in verktyget på en godkänd verkstad för byte av nätkabel.
  • Page 88 ▶ Kontrollera att inga synliga delar har skadats och att reglagen fungerar som de ska efter att produkten förvarats under en längre tid. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
  • Page 89: No Original Bruksanvisning

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder kan du lämna in ditt uttjänta verktyg så att Hilti tar hand om det. Hör efter med Hiltis kundtjänst eller din kontaktperson.
  • Page 90 ADVARSEL ADVARSEL ! ▶ Varsler en mulig fare som kan føre til alvorlige personskader eller død. FORSIKTIG FORSIKTIG ! ▶ Varsler om en mulig farlig situasjon som kan føre til personskade eller materiell skade. 1.2.2 Symboler i bruksanvisningen Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Anvisninger om bruk og annen nyttig informasjon Håndtering av resirkulerbare materialer...
  • Page 91 Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy"...
  • Page 92 ▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. ▶ Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektro- verktøyet.
  • Page 93 ▶ Sørg for å holde andre personer på trygg avstand fra arbeidsområdet ditt. Alle som befinner seg i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Bruddstykker av arbeidsstykket eller brukne innsatsverktøy kan slenges av gårde og forårsake skader også utenfor selve arbeidsområdet. ▶...
  • Page 94 ▶ Bruk ikke utslitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke dimensjonert for de høyere omdreiningstallene til mindre elektroverktøy og kan brekke. ▶ Bruk alltid det anbefalte beskyttelsesdekslet for den aktuelle funksjonen ved bruk av slipeelementer med dobbeltfunksjon. Bruk av feil beskyttelsesdeksel kan bare gi utilstrekkelig beskyttelse, og dette kan føre til alvorlige personskader.
  • Page 95 ▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
  • Page 96 Hilti-støvsuger. Følgende inngår i leveransen: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel, bruksanvisning. I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Startstrømbegrensning Startstrømbegrenseren reduserer innkoblingsstrømmen, og forhindrer dermed at sikringen går. En rykkvis start av produktet forhindres på...
  • Page 97 Hvis produktet registrerer en plutselig, utilsiktet bevegelse under drift, slår produktet seg automatisk av umiddelbart. Hvis ATC ble utløst, slår du produktet av og på igjen. Gjeninnkoblingssperre Produktet starter ikke automatisk etter strømbrudd når av/på-bryteren er låst. Av/på-bryteren må først løsnes og deretter trykkes inn på...
  • Page 98 3.13 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 10 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ 3.14 Forbruksmateriell Det må bare brukes kunstharpiksbundne, fiberarmerte skiver som er godkjent for et turtall på minst 11000 o/min og en periferihastighet på...
  • Page 99 Pos. Utstyr AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (ekstrautstyr til F) Spennmutter — ✓ — — — — (fiberskive) Støttetallerken — ✓ — — — —...
  • Page 100 Støyinformasjon Lydeffektnivå (L 109 dB(A) Avgitt lydtrykknivå (L 101 dB(A) Usikkerhet (lydverdier) (L og L 3 dB(A) Totale vibrasjonsverdier AG 150­20D Kapping (a 5,4 m/s² h,CO Overflatesliping med vibrasjonsreduserende håndtak (a 7,2 m/s² h,AG Usikkerhet (K) 1,5 m/s² Bruk av skjøteledning Bruk av skjøteledning ADVARSEL Fare på...
  • Page 101 6.2.2 Justering av beskyttelsesdeksel ▶ Trykk på dekselets låseknapp og vri dekselet i ønsket posisjon til det smekker på plass. 6.2.3 Demontere beskyttelsesdekselet 1. Trykk på låseknappen og vri beskyttelsesdekselet til begge trekantmarkeringene på beskyttelsesdekselet og på produktet står overfor hverandre. 2.
  • Page 102 6.4.3 Montere slipeskiven med hurtigspennmutteren Kwik lock ADVARSEL Fare for brudd. For sterk slitasje kan brekke hurtigspennmutteren Kwik lock. ▶ Unngå kontakt med underlaget når du arbeider med Kwik lock hurtigspennmutter. ▶ Ikke bruk skadde hurtigspennmutre Kwik lock. Hurtigspennmutteren Kwik lock (ekstrautstyr) kan brukes i stedet for spennmutteren. Dermed kan du bytte slipeskiver uten å...
  • Page 103 Montere fiberskive 1. Monter sidehåndtaket. 2. Monter beskyttelsesdekselet. 3. Sett på støttetallerkenen og fiberskiven, og skru fast spennmutteren. 4. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 5. Trekk til spennmutteren med spennøkkelen, slipp deretter spindellåseknappen og fjern spennøkkelen. Betjening ADVARSEL Fare på...
  • Page 104 ▶ Kontroller alle synlige deler mht. skade og alle betjeningselementer mht. feilfri funksjon etter langvarig oppbevaring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning...
  • Page 105: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    Avhending Hilti maskiner er i stor grad laget av resirkulerbart materiale. En forskriftsmessig materialsortering er en forutsetning for resirkulering. I mange land tar Hilti din gamle maskin i retur. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren din. ▶ Kast aldri elektroverktøy, elektronisk utstyr eller batterier i husholdningsavfallet! Produsentgaranti ▶...
  • Page 106 • Oheinen käyttöohje vastaa tekniikan tasoa painatushetkellä. Katso uusin versio internetistä Hiltin tuotesivustolta. Sinne pääset tässä käyttöohjeessa olevasta linkistä tai QR-koodilla, joka on merkitty symbolilla • Varmista, että tämä käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle. Merkkien selitykset 1.2.1 Varoitushuomautukset Varoitushuomautukset varoittavat tuotteen käyttöön liittyvistä...
  • Page 107 Kierrosta minuutissa Kierrosta minuutissa Halkaisija Suojausluokka II (kaksinkertainen eristys) Tämä tuote tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. 1.3.2 Käskysymbolit Käskysymbolit viittaavat ehdottoman tarpeellisiin toimiin. Käytä suojalaseja Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun.
  • Page 108 kannat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. ▶ Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee koneen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. ▶ Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Siten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 109 ▶ Työkaluterän ulkohalkaisijan ja vahvuuden pitää vastata sähkötyökalun tiedoissa annettuja mitta- tietoja. Mitoitukseltaan vääränlaista työkaluterää ei suojata tai valvota oikein. ▶ Kiinnityskierteellisten työkaluterien pitää tarkasti sopia koneen hiomakaran kierteeseen. Jos työ- kaluterä kiinnitetään laipalla, työkaluterän reiän halkaisijan pitää sopia kiinnityskohdan halkaisijaan laipassa.
  • Page 110 tarttumaan kiinni kulmien tai terävien reunojen lähellä tai vaurioituessaan. Silloin seurauksena on hallinnan menettäminen tai takaisku. ▶ Älä käytä ketjusahanterää tai hammastettua sahanterää, tai segmenttitimanttilaikkaa, jos ura- leveys on yli 10 mm. Tällaiset työkaluterät aiheuttavat usein takaiskuja tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
  • Page 111 Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
  • Page 112 Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven työstössä aina pölynpoistosuojusta, joka on sovitettu soveltuvaan Hilti-imuriin. Toimituksen sisältö Kulmahiomakone, sivukahva, vakiomallinen teräsuojus, etupään suojus, kiinnityslaippa, kiinnitysmutteri, kiintoavain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Suomi 2381072 *2381072*...
  • Page 113 Käynnistysvirran rajoitin Elektronisella käynnistysvirran rajoittimella rajoitetaan kytkentävirtaa niin, että verkkosulake ei laukea. Näin vältetään tuotteen nykiminen käynnistettäessä. Elektroninen vakionopeuden/kierrosluvun säädin Kierrosluvun elektroninen säätö pitää koneen kierrosluvun tyhjäkäynnin ja kuormituksen välillä lähes vakiona. Vakiona pysyvän työskentelykierrosluvun ansiosta materiaalin työstö onnistuu mahdollisimman hyvin. 3D Active Torque Control ( ATC ) Tuotteessa on 3D Active Torque Control (...
  • Page 114 3.13 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen 3.14 Käyttömateriaali Tuotteessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, jotka on hyväksytty vähintään kierrosluvulle 11000/min ja vähintään kehänopeudelle 80 m/s. HUOMIO! Katkaisulaikoilla katkaistaessa ja leikattaessa koneessa on aina käytettävä...
  • Page 115 Koh- Varustus AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Kiinnityslaippa ✓ — ✓ ✓ ✓ — (vakio) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (lisävaruste F:lle) Kiinnitysmutteri — ✓ — — — — (kuitulaikka) Tukilautanen —...
  • Page 116 Meluarvot Äänitehotaso (L 109 dB(A) Melupäästön äänenpainetaso (L 101 dB(A) Epävarmuus (melupäästöarvot) (L ja L 3 dB(A) Tärinän kokonaisarvot AG 150­20D Katkaisuhionta (a 5,4 m/s² h,CO Pintahionta tärinävaimennettua kahvaa käyttäen (a 7,2 m/s² h,AG Epävarmuus (K) 1,5 m/s² Jatkojohdon käyttö Jatkojohdon käyttö...
  • Page 117 6.2.2 Teräsuojuksen säätö ▶ Paina teräsuojuksen lukituksen vapautuspainiketta ja käännä suojus haluamaasi asentoon siten, että suojus lukittuu paikalleen. 6.2.3 Teräsuojuksen irrotus 1. Paina teräsuojuksen vapautuspainiketta ja käännä suojusta siten, että siinä ja tuotteessa olevat kaksi kolmiomerkkiä ovat kohdakkain. 2. Nosta teräsuojus irti. Etupään suojuksen kiinnitys ja irrotus 1.
  • Page 118 6.4.3 Kwik lock -pikakiinnitysmutterilla kiinnitettävän hiomalaikan kiinnitys VAARA Murtumavaara. Liian suuri kulutus saattaa saada Kwik lock -pikakiinnitysmutterin murtumaan. ▶ Työtä tehdessäsi varmista, ettei Kwik lock -pikakiinnitysmutteri kosketa työstettävään pintaan. ▶ Älä käytä vaurioitunutta Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Kiinnitysmutterin sijasta voidaan vaihtoehtoisesti käyttää Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Silloin hiomalaikan vaihdossa ei tarvita muita työkaluja.
  • Page 119 Kuitulaikan kiinnitys 1. Kiinnitä sivukahva. 2. Kiinnitä teräsuojus. 3. Aseta tukilautanen ja kuitulaikka paikalleen ja kiristä kiinnitysmutteri kiinni. 4. Paina karan lukituspainiketta ja pidä se painettuna. 5. Kiristä kiinnitysmutteri kiintoavaimella kiinni, vapauta sitten karan lukituspainike ja poista kiintoavain. Käyttö VAARA Johdon vaurion aiheuttama vaara! Jos koneen verkkojohto tai jatkojohto vaurioituu käytön aikana, irrota heti kone ja sen johto verkkovirrasta.
  • Page 120 ▶ Varastoi tämä tuote kuivassa paikassa sekä lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. ▶ Pitkän varastoinnin jälkeen tarkasta kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei käynnisty.
  • Page 121: Et Originaalkasutusjuhend

    Hävittäminen Hilti-työkalut, -koneet ja -laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
  • Page 122 • Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
  • Page 123 Tühikäigu pöörlemissagedus Pööret minutis Pööret minutis Läbimõõt Kaitseklass II (topeltisolatsioon) Toode toetab NFC-tehnoloogiat, mis ühildub iOS- ja Android-platvormidega. 1.3.2 Käsumärgid Kohustavad märgid viitavad kohustuslikele tegevustele. Kasutage kaitseprille Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
  • Page 124 ▶ Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
  • Page 125 ▶ Tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu seadmel toodud maksimaalne pöörlemiskiirus. Lubatust kiiremini pöörlev tarvik võib puruneda ja selle tükid võivad laiali paiskuda. ▶ Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad olema vastavuses seadme mõõtmetega. Valede mõõtme- tega tarvikuid ei kata kettakaitse piisaval määral ning need võivad väljuda Teie kontrolli alt. ▶...
  • Page 126 piirkonnas ja toorikult tagasipõrkumise korral kinni kiiluma. See põhjustab kontrolli kaotuse seadme üle ja tagasilöögi. ▶ Ärge kasutage kettsaagi ega hammastusega saeketast või segmentidega teemantketast, milles on rohkem kui 10 mm laiused avad. Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
  • Page 127 ▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
  • Page 128 Mineraalsete materjalide, nagu betoon või kivi, töötlemisel tuleb kasutada tolmueemalduskatet, mis on kohandatud sobiva Hilti tolmuimejaga. Tarnekomplekt Nurklihvmasin, lisakäepide, standardvarustuse kaitsekate, esikate, kinnitusflants, kinnitusmutter, haakvõti, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Käivitusvoolupiiraja Elektrooniline käivitusvoolupiiraja vähendab käivitusvoolu sedavõrd, et võrgukaitse ei rakendu. See tagab seadme sujuva käivitumise. Eesti...
  • Page 129 Konstantelektroonika/tahhoregulaatorelektroonika Pöörete arvu elektriline regulaator hoiab pöörlemiskiiruse tühikäigust koormusega töötamiseni peaaegu konstantsena. Konstantne pöörlemiskiirus tagab materjali optimaalse töötlemise. 3D Active Torque Control ( ATC ) Tootel on 3D Active Torque Control ( ATC). Kui seade tuvastab töörežiimis ootamatu mittelubatud liikumise, lülitub seade automaatselt välja. Kui on vallandunud ATC, siis lülitage seade välja ja siis uuesti sisse.
  • Page 130 3.13 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeet- rilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius ≤ 10 mm Lõikenurk negatiivne 3.14 Kulumaterjal Kasutada tohib üksnes kunstvaiksideainega ja kiudainega tugevdatud kettaid, mille lubatud pöörlemiskiirus on vähemalt 11000 p/min ja perifeerkiirus 80 m/s. TÄHELEPANU! Kasutage lõikeketastega lõikamisel alati täiendava esikattega standardset kettakaitset või täielikult suletud tolmukaitsekatet.
  • Page 131 Varustus AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D DC-D 3SS/4SS AN-D PX/SP/P) DD-M14 PX/SP/P) Kinnitusmutter ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standardvarustus) Kinnitusflants ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standardvarustus) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (valikuline F juurde) Kinnitusmutter —...
  • Page 132 ne vähendada müra vähendavate meetmetega, nt paigaldades rasked, paindlikud summutusmatid. Kaaluge müraga kokku puutumise ohu hingamise ja sobiva kuulmiskaitse valimisel alati ka neid suurenenud väärtusi. Mürateave Müravõimsustase (L 109 dB(A) 101 dB(A) Müra-helirõhutase (L Mõõtemääramatus (heli väärtused) (L ja L 3 dB(A) Vibratsioonitase AG 150­20D...
  • Page 133 6.2.2 Kettakaitsme seadmine ▶ Vajutage kettakaitsme vabastusnupule ja keerake kettakaitse soovitud asendisse, kuni see fikseerub kohale. 6.2.3 Kettakaitsme eemaldamine 1. Vajutage kettakaitse vabastusnupule ja pöörake kettakaitset, kuni kettakaitsme ja seadme peal olevad kolmnurksed märgid on kohakuti. 2. Tõstke kettakaitse seadmelt ära. Eesmise katte paigaldamine või eemaldamine 1.
  • Page 134 6.4.3 Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutriga lihvketta paigaldamine HOIATUS Purunemise oht. Liiga suure kulumise tõttu võib Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter puruneda. ▶ Töötamisel veenduge, et Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutter ei puutu aluspinnaga kokku. ▶ Ärge kasutage kahjustatud Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit. Kinnitusmutri asemel võib kasutada Kwik lock tüüpi kiirkinnitusmutrit.
  • Page 135 Fiiberketta paigaldamine 1. Paigaldage külgkäepide. 2. Paigaldage kettakaitse. 3. Asetage tugitald ja fiiberketas kohale ja keerake kinnitusmutter kinni. 4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja hoidke seda selles asendis. 5. Pingutage kinnitusmutter otsvõtme abil kindlalt kinni, seejärel vabastage spindlilukustusnupp ja eemal- dage otsvõti. Käsitsemine HOIATUS Kahjustatud toitejuhe on ohtlik! Kui töötamisel saab toite- või pikendusjuhe kahjustada, lahtuage seade ja...
  • Page 136 ▶ Kontrollige pärast pikemat seisuaega, kas kõik nähtavad osad on kahjustamata ja juhtkomponendid on laitmatus töökorras. Abi tõrgete puhul Kui peaks esinema tõrge, mida ei ole järgmises tabelis nimetatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus ▶...
  • Page 137: Lv Oriģinālā Lietošanas Instrukcija

    Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. ▶ Ärge visake kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu, elektroonikaseadmeid ja akusid olmejäätmete hulka! Tootja garantii ▶...
  • Page 138 • Pievienotā lietošanas instrukcija atbilst aktuālajam tehnikas attīstības līmenim tās sagatavošanas brīdī.. Aktuālā versija vienmēr ir pieejama tiešsaistē, Hilti izstrādājumu lapā. Lai tai piekļūtu izmantojiet šajā lietošanas instrukcijā iekļauto saiti vai kvadrātkodu, kas apzīmēts ar simbolu •...
  • Page 139 Griešanas darbu laikā nelietojiet standarta pārsegu. Nominālais apgriezienu skaits tukšgaitā Apgriezienu skaits minūtē Apgriezienu skaits minūtē Diametrs Aizsardzības klase II (divkārša izolācija) Izstrādājums atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. 1.3.2 Pieprasījuma zīmes Pieprasījuma zīmes norāda uz obligāti veicamām darbībām. Lietot acu aizsarglīdzekļus Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām...
  • Page 140 Personiskā drošība ▶ Strādājiet ar elektroiekārtu uzmanīgi, darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Ar elektroiekārtu nedrīkst strādāt personas, kas ir nogurušas vai atrodas narkotiku, alkohola vai medikamentu ietekmē. Mirklis neuzmanības, strādājot ar elektroiekārtu, var novest pie nopietnām traumām.
  • Page 141 Drošības norādījumi visiem darbiem Kopīgi drošības norādījumi par slīpēšanu ar slīpripām un smilšpapīru, darbu ar stiepļu birstēm un griezējripu lietošanu: ▶ Šī elektroiekārta ir paredzēta slīpēšanai ar ripām un smilšpapīru, kā arī darbam ar stiepļu birstēm, atveru izgriešanai un abrazīvajai griešanai. Ievērojiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, attēlus un datus, kas saņemti kopā...
  • Page 142 Atsitiens un ar to saistītie drošības norādījumi Atsitiens ir negaidīta reakcija uz rotējoša instrumenta, piemēram, slīpripas, pulēšanas diska vai tērauda birstes u.c., ieķeršanos vai nobloķēšanos. Ja instruments ieķeras vai nobloķējas, nekavējoties tiek apstādināta tā rotācijas kustība. Tā rezultātā nepietiekami kontrolēta elektroiekārta tiek pakļauta straujam paātrinājuma triecienam, kas darbojas pretēji rotējošā...
  • Page 143 ▶ Ja griezējripa iestrēgst vai ja vēlaties pārtraukt darbu, izslēdziet iekārtu un turiet to mierīgi, līdz ripas rotācija pilnībā apstājas. Nekādā gadījumā nemēģiniet izvilkt griezējripu no griezuma vietas, kamēr tā vēl rotē, jo tas var izraisīt atsitienu. Atrodiet un novērsiet iestrēgšanas cēloni. ▶...
  • Page 144 ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
  • Page 145 Piegādes komplektācija Leņķa slīpmašīna, sānu rokturis, standarta drošības pārsegs, priekšējais aizsargs, fiksācijas atloks, fiksācijas uzgrieznis, fiksācijas atslēga, lietošanas instrukcija. Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Iedarbošanās strāvas ierobežojums Pateicoties elektroniskajam iedarbošanās strāvas ierobežojumam, ieslēgšanās strāva tiek samazināta, lai nepieļautu tīkla drošinātāju aktivēšanu.
  • Page 146 Ja izstrādājuma kontroles sistēma darbības laikā konstatē pēkšņu, neparedzētu kustību, izstrādājums automātiski izslēdzas. Pēc ATC aktivēšanas izslēdziet izstrādājumu un ieslēdziet to vēlreiz. Atkārtotas ieslēgšanās novēršana Ja ir nobloķēts ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis, iekārta pēc sprieguma padeves pārtraukuma neieslēdzas automātiski. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis vispirms jāatbrīvo un pēc tam jānospiež vēlreiz. Iekārtas termiskā...
  • Page 147 3.13 Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādī- tajām prasībām. Tehniskie parametri Spraugas platums starp seg- ≤ 10 mm mentiem (G) Griešanas leņķis negatīvs 3.14 Patēriņa materiāli Atļauts izmantot tikai sintētisko sveķu ripas ar šķiedras armatūru, kas paredzētas rotācijas ātrumam vismaz 11000 apgr./min un aploces ātrumam 80 m/s.
  • Page 148 Poz. Aprīkojums AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Fiksācijas atloks ✓ — ✓ ✓ ✓ — (standarta) Kwik lock ✓ — ✓ — ✓ — (opcija pie F) Fiksācijas uzgrieznis — ✓ — —...
  • Page 149 Informācija par troksni Skaņas jaudas līmenis (L 109 dB(A) Skaņas spiediena līmenis (L 101 dB(A) Pielaide (skaņas rādītāji) (L un L 3 dB(A) Kopējie vibrācijas rādītāji AG 150­20D Abrazīvā griešana (a 5,4 m/s² h,CO 7,2 m/s² Virsmas slīpēšana, izmantojot vibrāciju slāpējošo rokturi (a h,AG Iespējamā...
  • Page 150 6.2.2 Drošības pārsega pozīcijas maiņa ▶ Pārvarot atsperes spēku, uzspiediet pārsegu uz vārpstas sašaurinājuma un pagrieziet to vajadzīgajā pozīcijā, līdz tas nofiksējas. 6.2.3 Drošības pārsega demontāža 1. Nospiediet pārsega atbloķēšanas taustiņu un pagrieziet pārsegu tā, lai trīsstūra atzīmes uz iekārtas un uz pārsega būtu novietotas viena otrai pretī.
  • Page 151 6.4.3 Slīpripas ar ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock montāža BRĪDINĀJUMS! Salūšanas risks. Spēcīgs nodilums var izraisīt ātrās fiksācijas uzgriežņa Kwik lock salūšanu. ▶ Raugieties, lai ātrās fiksācijas uzgrieznis Kwik lock nenonāktu saskarē ar apstrādājamo virsmu. ▶ Nelietojiet bojātu ātrās fiksācijas uzgriezni Kwik lock. Fiksācijas uzgriežņa vietā...
  • Page 152 Šķiedras ripas montāža 1. Piemontējiet sānu rokturi. 2. Piemontējiet drošības pārsegu. 3. Uzlieciet atbalsta disku un šķiedras ripu, uzskrūvējiet un pievelciet fiksācijas uzgriezni. 4. Nospiediet vārpstas bloķēšanas taustiņu un turiet to nospiestu. 5. Ar fiksācijas atslēgu pievelciet fiksācijas uzgriezni, pēc tam atlaidiet vārpstas bloķēšanas taustiņu un noņemiet fiksācijas atslēgu.
  • Page 153 ▶ Pēc ilgstošas glabāšanas pārbaudiet, vai neviena redzamā daļa nav bojāta un vadības elementi darbojas nevainojami. Traucējumu novēršana Ja ierīces darbībā ir radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums ▶...
  • Page 154 Hilti iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas konsultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
  • Page 155: Lt Originali Naudojimo Instrukcija

    • Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
  • Page 156 Numeravimas nurodo darbinių veiksmų eiliškumą paveikslėlyje ir gali skirtis nuo tekste pateikto darbinių veiksmų numeravimo. Pozicijų numeriai naudojami paveikslėlyje Apžvalga – jie nurodo skyrelyje Prietaiso vaizdas esančių paaiškinimų numerius. Šiuo ženklu siekiama atkreipti ypatingą dėmesį į naudojimąsi šiuo prietaisu. Specifiniai prietaiso simboliai 1.3.1 Bendrieji simboliai Simboliai, kurie naudojami kartu su prietaisu.
  • Page 157 ▶ Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekus vandens, padidėja elektros smūgio rizika. ▶ Nenaudokite elektros maitinimo kabelio ne pagal paskirtį, t. y. neneškite elektrinio įrankio paėmę už kabelio, nekabinkite jo ant kabelio, netraukite už kabelio, norėdami ištraukti kištuką iš elektros lizdo.
  • Page 158 Techninė priežiūra ▶ Savo elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvalifikuotam specialistui, tam jis turi naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima užtikrinti, kad bus išlaikytas elektrinio įrankio naudojimo saugumas. Saugos nurodymai visiems darbams Bendrieji saugos nurodymai vykdant šlifavimo, šlifavimo švitriniu popieriumi darbus, naudojant vieli- nius šepečius ir atliekant abrazyvinio pjovimo darbus: ▶...
  • Page 159 ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio netoli degių medžiagų. Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti. ▶ Nenaudokite keičiamųjų įrankių, kuriuos reikia aušinti aušinimo skysčiais. Naudojant vandenį arba kitus aušinimo skysčius, kyla elektros smūgio pavojus. Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai Atatranka yra staigi prietaiso reakcija į besisukančio keičiamojo įrankio, kaip šlifavimo disko, šlifavimo lėkštės, vielinio šepečio ir t.
  • Page 160 ▶ Elektrinio įrankio vėl neįjunkite tol, kol diskas yra ruošinyje. Leiskite pjaustymo diskui pasiekti darbinį sukimosi greitį ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užsikabinti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką. ▶ Plokštes arba didelių matmenų ruošinius atremkite, kad, pjaustymo diskui užstrigus, sumažėtų atatrankos tikimybė.
  • Page 161 įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
  • Page 162 Tiekiamas komplektas Kampinis šlifuoklis, šoninė rankena, standartinis apsauginis gaubtas, priekinis dangtis, fiksavimo jungė, fiksavimo veržlė, priveržimo raktas, naudojimo instrukcija. Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sistemos priedų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Paleidimo srovės ribojimas Elektroninė paleidimo srovės ribojimo schema paleidimo srovę sumažina tiek, kad nesuveiktų elektros tinklo saugiklis.
  • Page 163 3D Active Torque Control ( ATC ) Prietaise taikoma 3D Active Torque Control ( ATC) technologija. Jei dirbant prietaisas atpažįsta staigų, nenumatytą judesį, prietaisas iš karto automatiškai išsijungia. ATC suveikė, prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite. Pakartotinio paleidimo blokatorius Dingus ir vėl atsiradus įtampai elektros tinkle, prietaisas savaime neįsijungia, nors jo jungiklis ir būtų užfiksuotas.
  • Page 164 3.13 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤ 10 mm Pjovimo briaunos kampas Neigiamas 3.14 Eksploatacinės medžiagos Leidžiama naudoti tik sintetine derva surištus stiklopluoštinius diskus, kurių leistinas sukimosi greitis yra ne mažesnis kaip 11 000 1/min, o leistinas apskritiminis greitis 80 m/s.
  • Page 165 Poz. Įranga AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Dulkių gaudymo gaub- tas (pjovimui) — — — — ✓ — DC-EX 150/6"C (dirbant su „A“) Šoninė rankena ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (standartinė įranga) Fiksavimo veržlė...
  • Page 166 Norint tiksliai įvertinti poveikį, reikėtų įvertinti ir laiką, kai elektrinis prietaisas yra išjungtas, arba, nors ir įjungtas, juo faktiškai nedirbama. Toks įvertinimas gali smarkiai sumažinti poveikio per visą darbo laikotarpį reikšmę. Imkitės papildomų saugos priemonių, kad darbuotojas būtų apsaugotas nuo triukšmo ir / arba vibracijos poveikio, pavyzdžiui, reikalaukite tinkamos elektrinio įrankio ir keičiamųjų...
  • Page 167 1. Apsauginį gaubtą uždėkite ant veleno kaklelio taip, kad trikampių simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto būtų vienas priešais kitą. 2. Apsauginį gaubtą užstumkite ant veleno kaklelio. 3. Paspauskite gaubto atblokavimo mygtuką ir sukite apsauginį gaubtą į norimą padėtį, kol užsifiksuos. ▶...
  • Page 168 1. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 2. Atlaisvinkite fiksavimo veržlę: uždėkite priveržimo raktą ir sukite jį prieš laikrodžio rodyklę. 3. Atleiskite veleno fiksavimo mygtuką ir išimkite šlifavimo diską. 6.4.3 Šlifavimo disko su greitojo fiksavimo veržle Kwik lock montavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo pavojus. Dėl per didelio nusidėvėjimo greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock gali lūžti. ▶...
  • Page 169 5. Vielinį šepetį priveržkite tinkamu veržliniu raktu. 6. Paskui atleiskite veleno fiksavimo mygtuką ir nuimkite veržlinį raktą. Fibrinio disko montavimas 1. Sumontuokite šoninę rankeną. 2. Sumontuokite apsauginį gaubtą. 3. Uždėkite atraminę lėkštę ir fibrinį diską ir užsukite fiksavimo veržlę. 4. Laikykite nuspaudę veleno fiksavimo mygtuką. 5.
  • Page 170 ▶ Po ilgesnio sandėliavimo tikrinkite, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas ▶...
  • Page 171 Utilizavimas Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
  • Page 172: Ru Перевод Оригинального Руководства По Эксплуатации

    • Прилагаемое руководство по эксплуатации соответствует уровню технического прогресса на момент сдачи в печать. Актуальная версия всегда доступна в режиме онлайн на веб-сайте Hilti с описанием изделия. Для этого перейдите по ссылке или QR-коду, приводимым в настоящем руководстве по эксплуатации с обозначением символом...
  • Page 173 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые...
  • Page 174 Используйте защитные очки Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
  • Page 175 ▶ Перед включением электроинструмента удалите регулировочные приспособления или га- ечные ключи. Рабочий инструмент или гаечный ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может стать причиной получения травм. ▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных...
  • Page 176 Несоблюдение нижеприведенных указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. ▶ Этот электроинструмент запрещается использовать для полирования. Использование элек- троинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций и стать причиной травмирования. ▶ Не переделывайте этот электроинструмент так, чтобы он работал не по назначению/с нарушением...
  • Page 177 ▶ Не используйте рабочие инструменты, для эксплуатации которых требуется применение смазочно-охлаждающих жидкостей. Использование воды или других охлаждающих жидкостей может привести к опасности поражения электрическим током. Отдача и соответствующие указания по технике безопасности Отдача представляет собой неожиданную реакцию, возникающую при заедании или блокировке вращающегося...
  • Page 178 Дополнительные указания по технике безопасности при абразивной резке: ▶ Избегайте блокировки отрезного круга или слишком сильного давления прижима. Не выпол- няйте слишком глубоких резов. Перегрузка отрезного круга увеличивает его износ и подвержен- ность перекосу или блокировке, а вместе с тем возможность появления отдачи или разрушения круга.
  • Page 179 газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
  • Page 180 ется только при использовании подходящего защитного кожуха с передней накладкой. • При обработке минеральных оснований, таких как бетон или камень, как правило, рекомендуется использовать пылезащитный кожух, подходящий для работы с подходящим пылесосом Hilti. Комплект поставки Угловая шлифмашина, боковая рукоятка, стандартный защитный кожух, передняя накладка, зажимной...
  • Page 181 Ограничитель пускового тока С помощью электронного ограничителя пускового тока сила пускового тока снижается настолько, чтобы не допустить срабатывания сетевого предохранителя. За счет этого обеспечивается плавное включение шлифмашины. Система электронного регулирования частоты вращения/тахорегулятор Система электронного регулирования частоты вращения поддерживает постоянной заданную частоту вращения...
  • Page 182 3.12 Пылезащитный кожух (для абразивного отрезания) DC-EX 150/6"C, компактный кожух (принадлежность) Используйте компактный кожух DC-EX 150/6"C при обработке минеральных оснований и выполнении следующих работ: • абразивное отрезание с алмазными отрезными кругами. Обработка металла с использованием этого кожуха запрещена. Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 150 мм...
  • Page 183 Назначение кругов и используемой оснастки Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Защитный кожух ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (стандартный) Передняя накладка ✓ — — — ✓ — (в комбинации с A) Пылезащитный...
  • Page 184 Данные о шуме и вибрации EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента. Однако, если электроинструмент...
  • Page 185 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО Опасность травмирования! Непреднамеренное включение электроинструмента ▶ Перед регулировкой электроинструмента или заменой принадлежностей вынимайте вилку из розетки электросети. Соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждающие указания, приводимые в данном документе и на изделии. Установка боковой рукоятки ▶ Ввинтите боковую рукоятку в одну из предусмотренных для нее резьбовых втулок. Защитный...
  • Page 186 Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования. Как правило, замена необходима, если высота алмазных сегментов становится меньше 2 мм (1/16"). Круги других типов подлежат замене, как только станет заметным снижение их производитель- ности резания или если детали угловой шлифмашины (за исключением самого круга) начнут ка- саться...
  • Page 187 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений. Результат Кольцо круглого сечения повреждено. Кольцо круглого сечения в зажимном фланце отсутствует. ▶ Установите новый зажимной фланец с кольцом круглого сечения. 3. Установите зажимной фланец на шпиндель. 4.
  • Page 188 Управление ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие поврежденных кабелей! При повреждении кабеля электропитания или удли- нительного кабеля во время работы немедленно отсоедините электроинструмент и соответствующий кабель от электросети. Не касайтесь места повреждения! ▶ Регулярно проверяйте все соединительные кабели. Заменяйте поврежденные удлинительные кабели. Для замены поврежденных кабелей электропитания привлекайте опытного специалиста. Обычно...
  • Page 189 ▶ Регулярно проверяйте все видимые части установки на отсутствие повреждений, а элементы управления — на исправное функционирование. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. 2381072 Русский *2381072*...
  • Page 190 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! Гарантия...
  • Page 191: Kk Түпнұсқа Пайдалану Бойынша Нұсқаулық

    қолдану немесе олардың оқытылмаған қызметкерлердің тарапынан пайдаланылуы қауіпті. • Берілген пайдалану бойынша нұсқаулық басып шығарылған мезетте техниканың ағымдағы жағдайына сәйкес келеді. Ағымдағы нұсқа әрдайым Hilti өнімдерінің веб-сайтында қолжетімді. Ол үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтағы деп белгіленген сілтемеге өтіңіз немесе QR кодын...
  • Page 192 ЕСКЕРТУ ЕСКЕРТУ ! ▶ Ауыр жарақаттарға әкелуі немесе өмірге қауіп төндіруі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. АБАЙЛАҢЫЗ АБАЙЛАҢЫЗ ! ▶ Жарақат алуға немесе мүліктің зақымдалуына әкелуі мүмкін ықтимал қауіпті жағдайдың жалпы белгіленуі. 1.2.2 Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы белгілер Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану...
  • Page 193 Қорғаныш көзілдірікті пайдалану Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар ЕСКЕРТУ Бұл электр құралына арналған барлық қауіпсіздік нұсқауларын, нұсқауларды, суреттерді және техникалық деректерді оқып шығыңыз. Төменде берілген нұсқауларды орындамау электр тогының соғуына, өртке әкелуі мүмкін және/немесе ауыр жарақаттарды тудыруы мүмкін. Қауіпсіздік...
  • Page 194 ▶ Арнайы киімді киіңіз. Өте бос киімді немесе әшекейлерді кимеңіз. Шашты, киімді және қолғапты электр құралының айналатын түйіндерінен сақтаңыз. Бос киім, әшекейлер және ұзын шаш оларға ілінуі мүмкін. ▶ Егер шаңды жинау және кетіруге арналған құрылғыларды қосу қарастырылған болса, олар қосылғанына...
  • Page 195 ▶ Алмалы-салмалы құралдың сыртқы диаметрі және қалыңдығы электр құралдың өлшемдеріне сай болуы керек. Өлшемдері қажеттіге сай келмейтін жұмыс аспаптарын жеткілікті дәрежеде экрандау немесе басқару мүмкін емес. ▶ Бұрандалы алмалы-салмалы аспаптар ажарлау шпинделінің ирек оймасына сай болуы керек. Фланецпен орнатылатын алмалы-салмалы аспаптарда алмалы-салмалы аспаптың тесік...
  • Page 196 қосымша тұтқышты (бар болса) қолданыңыз. Тиісті сақтық шараларын қолданған жағдайда оператор қайтарымды және реактивті моментті басқара алады. ▶ Қол буынын айналатын алмалы-салмалы аспапқа ешқашан жақындатпаңыз. Қайтарым кезінде алмалы-салмалы аспап оларға ілінуі мүмкін. ▶ Қайтарым кезінде электр құралдың жылжитын аймаққа түсуін болдырмаңыз. Қайтарым...
  • Page 197 ▶ Жасырын салада, мысалы, дайын қабырғада, «батырып» кесуді орындағанда әсіресе сақ болыңыз. Газ және су құбырларын, электр сымдарын немесе басқа заттарды кесу кезінде кесу дискісін салғанда, қайтарым пайда болуы мүмкін. ▶ Қысқа пішінмен кесуге әрекеттенбеңіз. Кескіш дөңгелекке шамадан тыс жүктеме түсуі оның тозуын...
  • Page 198 екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
  • Page 199 Бұрыштық ажарлау машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group Іске қосу тогының шектегіші...
  • Page 200 3D Active Torque Control ( ATC ) Өнім 3D Active Torque Control ( ATC) құралымен жабдықталған. Өнім жұмыс барысында күтілмеген кенет қозғалысты анықтаса, өнім дереу автоматты түрде өшіріледі. ATC функциясы іске қосылса, өнімді өшіріп қайта қосыңыз. Қайта қосылу блокираторы Қосқыш/ажыратқыш блокталған жағдайда, өнім қуат үзілісінен кейін өздігінен қосылмайды. Бұғаттаудан шығару...
  • Page 201 3.13 Жарамды алмас ойық кескіш дискілердің геометриясы Алмас ойық кескіш дискілер төмендегі геометриялық нормаларға сай келуі тиіс. Техникалық сипаттамалар Сегменттер арасындағы қуыс ≤ 10 мм ені (G) Кесу бұрышы теріс 3.14 Пайдаланылатын материал Кем дегенде 11000 айн/мин айналу жиілігі және 80 м/сек айналу жылдамдығы үшін рұқсат етілген, жасанды...
  • Page 202 Поз. Жабдық AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Бүйірлік тұтқыш ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (Стандартты) Қыспа гайка ✓ — ✓ ✓ ✓ — (Стандартты) Қыспа фланец ✓ — ✓ ✓ ✓ —...
  • Page 203 Үстіңгі беті үлкен болатын жұқа табақтарды немесе жеңіл дірілдейтін құрылымдарды ажарлау әрекеті берілген шуыл эмиссиясының көрсеткіштерінен асатын жоғары шуыл эмиссиясын тудыруы мүмкін. Арнайы шаралар (мысалы, ауыр, иілгіш оқшаулағыш төсеніштерді орнату) өткізу арқылы пайда болатын шуыл эмиссиясын азайтуға болады. Шуыл шығу қаупін бағалау және есту мүшелерінің жарамды қорғанысын...
  • Page 204 1. Қорғауыш қаптаманы шпиндель мойнына өнімдегі және қорғауыш қаптамадағы үшбұрыштардың екі суреті де бір-біріне қарама-қарсы орналасатындай кигізіңіз. 2. Қорғауыш қаптаманы шпиндель мойнына басыңыз. 3. Қаптаманы босату түймесін басып, қорғауыш қаптаманы орнына тұрғанша қалаулы позицияға дейін айналдырыңыз. ▶ Қаптаманы босату түймесі артқа қайтып оралады. 6.2.2 Қорғауыш...
  • Page 205 6.4.2 Ажарлағыш дискіні бөлшектеу ЕСКЕРТУ Сыну және бұзылу қаупі бар. Шпиндель айналып тұрғанда шпиндельді бұғаттау түймесі басылып тұрса, алмалы-салмалы аспап босап қалуы мүмкін. ▶ Шпиндельді бұғаттау түймесін тек шпиндель өшірулі күйінде болғанда басыңыз. 1. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 2. Қыспа кілтті орналастырып және сағат бағытына қарсы айналдырып, қыспа гайканы босатыңыз. 3.
  • Page 206 Сымды қылшақты орнату 1. Бүйірлік тұтқышты орнатыңыз. 2. Қорғауыш қаптаманы орнатыңыз. 3. Сымды қылшақты орнатып, берік бұрап бекітіңіз. 4. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 5. Арнайы кілттің көмегімен сымды қылшақты берік бұраңыз. 6. Содан кейін шпиндельді бұғаттау түймесін босатып, гайка кілтін алып тастаңыз. Фибра...
  • Page 207 Сиыра/аршыта ажарлау ▶ Өнімді 5° - 30° орнату бұрышымен және бірқалыпты қысыммен жан-жаққа жылжытыңыз. ▶ Өңделетін зат қызбайды, боялмайды және онда іздер қалмайды. Өшіру ▶ Қосқыш/ажыратқышты жіберіңіз. ▶ Қосылу блокираторы автоматты түрде құлыптау күйіне орнатылып, қозғалтқыш тоқтатылады. Өнімге қызмет көрсету ҚАУІПТІ...
  • Page 208 сақтаңыз. ▶ Ұзақ уақыт сақтағаннан кейін көзге көрінетін барлық бөліктерде зақымдардың бар-жоғын және басқару элементтерінің ақаусыз жұмысын тексеріп шығыңыз. Ақаулықтардағы көмек Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулықтар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім...
  • Page 209: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzu

    şekilde kullanılması ve amaçları dışında çalıştırılması sonucu tehlikeli durumlar söz konusu olabilir. • Ekteki kullanım kılavuzu, basım tarihindeki mevcut gelişmiş teknolojiye uygundur. En son sürümü her zaman Hilti ürün sayfasında bulabilirsiniz. Bunu yapmak için, bu kullanım kılavuzundaki sembolü ile işaretlenmiş bağlantıyı veya QR kodunu kullanınız. •...
  • Page 210 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
  • Page 211 Elektrik güvenliği ▶ Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uygun olmalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilmemelidir. Adaptör fişini topraklama korumalı elektrikli el aletleri ile birlikte kullanmayınız. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır. ▶ Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibi toprağa temas eden üst yüzeylere vücudunuzla temas etmekten kaçınınız.
  • Page 212 ▶ Tutamağı ve tutamak yüzeylerini daima temiz ve yağ ve gresten arındırılmış durumda tutunuz. Kaygan tutamaklar ve tutamak yüzeyleri güvenli bir kullanımı ve öngörülemeyen durumlarda elektrikli el aletinin kontrolünü engeller. Servis ▶ Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz.
  • Page 213 Geri tepme ve ilgili güvenlik uyarıları Geri tepme; taşlama diski, taşlama tablası, tel fırça vb. dönen bir ek aletin sıkışması veya bloke olması nedeniyle ani bir tepki vermesidir. Sıkışma veya bloke olma nedeniyle dönen ek alet aniden durur. Bu nedenle kontrol edilemeyen elektrikli el aleti, blokaj noktasında ek aletin dönüş...
  • Page 214 ▶ Elektrikli el aletini iş parçası üzerine getirilmediği sürece devreye almayınız. Dikkatlice kesime devam edilmeden önce kesme diskinin tam devir sayısına ulaşmasını sağlayınız. Aksi takdirde diskler takılabilir, iş parçasından çıkabilir ve geriye doğru bir darbeye neden olabilir. ▶ Sıkışan bir kesme diskinin geri tepmesini önlemek için levhaları veya büyük iş parçalarını destek- leyiniz.
  • Page 215 Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
  • Page 216 Mineral içerikli maddelerde kesici taşlama, yiv açma ve kaba zımparalama çalışmaları sadece ön kapağı bulunan ilgili koruma başlığı ile olanaklıdır. • Prensip olarak beton veya taş gibi mineral içerikli zeminlerde gerçekleştirilen çalışmalarda, uygun bir Hilti toz emme makinesi ile buna ait bir toz emme muhafazası kullanılmalıdır. Teslimat kapsamı...
  • Page 217 ATC tetiklenmişse ürünü kapatınız ve tekrar açınız. Tekrar çalışma kilidi Ürün muhtemel bir elektrik kesintisinden sonra, şalterin kilitli olduğu durumda kendiliğinden tekrar çalışmaz. Şalter önce tekrar indirilmeli ve yeniden çalıştırılmalıdır. Sıcaklığa bağlı alet koruması Sıcaklığa bağlı motor koruması, güç girişini ve motorun ısınmasını denetler ve ürünü aşırı ısınmaya karşı korur. Presleme basıncı...
  • Page 218 3.14 Sarf malzemesi Sadece yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş diskler kullanılmalıdır ve bu diskler en az 11000/dak devir sayısı ve 80 m/s çevresel hızda kullanılabiliyor olmalıdır. DİKKAT! Kesici taşlama diskleri ile yapılan kesme ve yiv açma çalışmaları sırasında her zaman ilave ön kapaklı...
  • Page 219 Jeneratörlü veya transformatörlü bir çalıştırma durumunda çıkış gücü, ürünün güç levhasında belirtilen nominal akım tüketiminin en az iki katı büyüklükte olmalıdır. Transformatörün veya jeneratörün çalışma gerilimi her zaman ürün nominal geriliminin %+5'i ila %-15'i arasında olmalıdır. DİKKAT! 150 mm bir ek alet ile çalışırken 150 mm bir koruma başlığı (ayrı olarak teslim edilir) kullanılmalıdır.
  • Page 220 • Yalnızca kullanım alanı için izin verilen yeterli hat kesitine sahip uzatma kablosu kullanınız. Aksi takdirde alette güç kaybı ve kabloda aşırı ısınma meydana gelebilir. • Uzatma kablosunun hasar durumunu düzenli olarak kontrol ediniz. • Hasarlı uzatma kablosunu değiştiriniz. • Açık alanda sadece izin verilen ve uygunluğu tanımlanmış...
  • Page 221 Elmas bıçaklar, kesme ve taşlama performanslarında belirgin düşüşler görüldüğünde değiştirilmelidir. Genellikle elmas bölümlerin yüksekliği 2 mm'nin (1/16") altına düştüğünde böyle bir durumdan söz edilebilir. Diğer disk tipleri, kesme performansında belirgin düşüşler görülmesi veya açılı taşlayıcı parçalarının (disk dışında) çalışma sırasında çalışılan malzemeye temas etmesi halinde değiştirilmelidir. Aşındırıcı...
  • Page 222 7. Kwik lock hızlı bağlantı somunu sıkılıncaya kadar taşlama diskini elinizle güçlü biçimde saat yönünde çeviriniz ve sonra mil kilitleme düğmesini serbest bırakınız. 6.4.4 Kwik lock hızlı bağlantı somunlu taşlama diskinin sökülmesi İKAZ Kırılma ve zarar görme tehlikesi. Mil dönerken mil kilitleme düğmesine basılığında, ek alet gevşeyebilir. ▶...
  • Page 223 Açılması İKAZ Yaralanma tehlikesi. Ek alet aniden bloke olabilir veya takılabilir. ▶ Ürünü her zaman yan tutamak ile kullanınız ve ürünü her iki elinizle sabit tutunuz. Entegre çalıştırma kilidine sahip açma/kapatma şalteri, kullanıcının şalter fonksiyonlarını kontrol edebilmesini sağlar ve ürünün istem dışı olarak çalışmaya başlamasını engeller. 1.
  • Page 224 ▶ Görünür tüm parçalarda hasar olup olmadığını ve kumanda elemanlarının fonksiyonlarının sorunsuz şekilde çalışıp çalışmadığını uzun depolamadan sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
  • Page 225 İmha Hilti aletleri yüksek oranda geri dönüşümlü malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Çoğu ülkede Hilti, eski aletlerini yeniden değerlendirmek üzere geri alır. Bu konuda Hilti müşteri hizmetlerinden veya satış temsilcinizden bilgi alabilirsiniz. ▶ Elektrikli el aletlerini, elektronik cihazları ve aküleri evdeki çöplere atmayınız! Üretici garantisi...
  • Page 226: ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ

    ‫ﺑ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺒ ﺗ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻐ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﻭ‬ Hilti ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﻼ ﻧ‬ ‫ﻭ ﺃ‬...
  • Page 227 ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ ﺗ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﺭ ﺃ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺭ ﻮ‬ ‫ﺻ‬...
  • Page 228 ◀ ‫ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺰ ﻳ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ء‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺏ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﺗ‬...
  • Page 229 ◀ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺣ‬ . ‫ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻩ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻬ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﻘ ﺒ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻪ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬...
  • Page 230 ◀ ‫ء‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻔ‬ ‫ﺘ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺋ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻬ ﻛ‬ ‫ﻙ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬...
  • Page 231 ◀ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺎ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺑ ﺃ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻘ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺜ‬ ‫ﻣ‬ ‫. ﺎ‬ ‫ﻬ ﺑ‬ ‫ﺡ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ُ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬...
  • Page 232 ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﺭ ﺮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻈ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻨ‬...
  • Page 233 ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺎ ﻌ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﻋ‬ Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻏ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﺷ‬ 2381072 ‫ﻲ‬ ‫ﺑ‬...
  • Page 234 ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻧ ﺮ‬ ‫ﺘ ﻧ‬ ‫ﻹ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻠ ﻋ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti Store ‫ﺮ ﺠ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺹ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬...
  • Page 235 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﺞ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻣ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻏ‬ DC-EX 150/6"C ‫( ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫) ﺭ‬ ‫ﺎ ﺒ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫: ﺔ‬ ‫ﻴ...
  • Page 236 3CS/4CS DC-TP DG-CW AG-D AP-D AC-D ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻊ‬ ‫ﺿ‬ 3SS/4SS DC-D (SPX/SP/P) AF-D DD-M14 (SPX/SP/P) AN-D ‫( ﻊ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ) ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺒ ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻗ‬ ‫ﺍ...
  • Page 237 ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻴ ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻳ ﺇ‬ ‫ﺎ ﻬ‬ ‫ﻴ ﻓ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺘ ﻳ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻗ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺓ...
  • Page 238 ‫ﻲ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ء ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻴ ﻛ‬ ‫ﺮ ﺗ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻓ ﺎ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺞ ﺘ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﺋ ﻼ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ...
  • Page 239 ‫ﺦ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻧ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺤ ﺗ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﻨ ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻳ ﺮ‬ ‫ﺒ...
  • Page 240 ‫ﺐ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻨ ﻣ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺧ ﺁ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻟ ﻼ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺡ ﺎ‬ ‫ﺘ ﻔ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻌ ﺑ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺜ ﻟ ﺍ‬ ‫ﺵ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺑ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺭ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺣ ﺃ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 241 ‫ﻦ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺦ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺠ ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ◀ ‫ﺎ ﺑ ﺎ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﺌ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﻥ‬ ‫ﺯ‬ ‫ﺍ ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﻐ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﻭ‬ ° ‫ﻰ‬ ‫ﻟ ﺇ‬ 5 ° ‫ﻦ‬ ‫ﻴ...
  • Page 242 ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴ ﻏ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻼ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺟ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺔ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ Hilti ‫ﻞ‬ ‫ﺤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺘ ﺤ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺐ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻠ ﺨ‬...
  • Page 243 ‫ﺩ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺎ ﻬ ﻧ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ‬ ‫ً ﻀ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﻂ‬ ‫ﺑ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻟ‬ ‫ﺍ ﺍ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻫ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺠ ﺗ‬ 2381072 ‫ﻲ‬...
  • Page 244: Ja オリジナル取扱説明書

    本取扱説明書について • 警告事項! 本製品をご使用になる前に、同梱の取扱説明書と指示事項、安全上の注意、警告表示、図お よび製品仕様を読んで、その内容を理解を理解してください。特に、すべての指示事項、安全上の注意、 警告表示、図、製品仕様、構成部品と機能に精通しているようにしてください。これを怠ると、感電、火 災、および/または重傷事故の危険があります。後日確認できるように、取扱説明書とすべての指示事 項、安全上の注意、警告表示を保管しておいてください。 • 製品はプロ仕様で製作されており、その使用、保守、修理を行うのは、認定を受けトレーニ ングされた人のみに限ります。これらの人は、遭遇し得る危険に関する情報を入手していなければなり ません。製品およびアクセサリーの使用法を知らない者による誤使用、あるいは規定外の使用は危険で す。 • 製品に同梱されている取扱説明書は、印刷の時点で最新の技術状況を反映しています。オンラインの Hilti 製品ページで常に最新バージョンをご確認ください。これについては、 本取扱説明書のリンク、 また は QR コード ( の記号)に従ってください。 • 他の人が使用する場合には、本製品とともにこの取扱説明書を一緒にお渡しください。 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。...
  • Page 245 製品により異なる記号 1.3.1 一般的な記号 本製品とともに用いられる記号。 常に両手で作業してください。 切断作業は、標準カバーなしでは行わないでください。 無負荷回転数 毎分回転数 毎分回転数 直径 電気絶縁保護クラス II ( 二重絶縁) 本製品は、iOS および Android プラットフォームと互換性のある NFC テクノロジーをサポートし ています。 1.3.2 義務表示 必ず行うべき行為について指摘する義務表示。 アイシールドを着用する 安全 電動工具の一般安全注意事項 警告事項 本電動工具に付属のすべての安全上の注意、指示事項、図、および製品仕様をお読みください。 以下の指示を守らないと、感電、火災および/または重傷事故の危険があります。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意で使用する用語 「電動工具」とは、お手持ちの電動ツール (電源コード使用)またはバッテリー ツール (コードレス)を指します。 作業環境に関する安全 ▶ 作業場はきれいに保ち、十分に明るくしてください。ちらかった暗い場所での作業は事故の原因となり ます。 ▶...
  • Page 246 作業者に関する安全 ▶ 電動工具を使用の際には、油断せずに十分注意し、常識をもった作業をおこなってください。疲れてい る場合、薬物、医薬品服用およびアルコール飲用による影響下にある場合には電動工具を使用しないで ください。電動工具使用中の一瞬の不注意が重傷の原因となることがあります。 ▶ 個人用保護具および保護メガネを常に着用してください。負傷の危険を低減するために、電動工具の使 用状況に応じた粉じんマスク、耐滑性の安全靴、ヘルメット、耳栓などの個人用保護具を着用してくだ さい。 ▶ 電動工具の意図しない始動を防止して下さい。電動工具を電源および/またはバッテリーに接続する前 や本体を持ち上げたり運んだりする前に、本体がオフになっていることを必ず確認してください。オン /オフスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチに指を掛けたまま運んだり、電源に接続したり すると、事故の原因となる恐れがあります。 ▶ 電動工具のスイッチを入れる前に、必ず調節キーやレンチを取り外してください。調節キーやレンチが 本体の回転部に装着されたままでは、けがの原因となる恐れがあります。 ▶ 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。足元を安定させ、常にバランスを保つようにしてくださ い。これにより、万一電動工具が異常状況に陥った場合にも、適切な対応が可能となります。 ▶ 作業に適した作業着を着用してください。だぶだぶの衣服や装身具を着用しないでください。髪、 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでください。だぶだぶの衣服、装身具、長い髪が可動部に巻き込まれ る恐れがあります。 ▶ 吸じんシステムの接続が可能な場合には、これらのシステムが適切に接続、使用されていることを確認 してください。吸じんシステムを利用することにより、粉じん公害を防げます。 ▶ 電動工具の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、電動工具に関する安全規則を無 視しないでください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 電動工具の使用および取扱い ▶ 無理のある使用を避けてください。作業用途に適した電動工具を使用してください。適切な電動工具の 使用により、能率よく、スムーズかつ安全な作業が行えます。 ▶ スイッチが故障している場合には、電動工具を使用しないでください。スイッチで始動および停止操作 のできない電動工具は危険ですので、修理が必要です。 ▶ 本体の設定やアクセサリーの交換を行う前や本体を保管する前には電源プラグをコンセントから抜き、 および/または脱着式のバッテリーを取り外してください。この安全処置により、電動工具の意図しな...
  • Page 247 ▶ 本電動工具用としてメーカーにより専用に開発され、使用を許可されたものではないアクセサリーは使 用しないでください。お使いの電動工具にアクセサリーを固定できるというだけでは安全な使用は保証 されません。 ▶ 先端工具の許容回転数は、電動工具に記載された最高回転数よりも高くなければなりません。許容回転 数よりも速く回転するアクセサリーは、破損あるいは外れて飛び回る恐れがあります。 ▶ 先端工具の外径と厚さは、お使いの電動工具の仕様に対応するものでなければなりません。間違ったサ イズの先端工具は十分に保護または制御できません。 ▶ ネジ式インサート付きの先端工具は、研磨スピンドルのネジに厳密に適合したものでなければなりませ ん。フランジにより取り付ける先端工具の場合は、先端工具の穴の直径がフランジの取付け部直径に適 合している必要があります。電動工具に確実に固定されていない先端工具は、 回転が不安定になり、 非常 に激しい振動を起こして制御不能に陥る恐れがあります。 ▶ 損傷した先端工具は使用しないでください。先端工具を使用する前に毎回、研磨ディスクに欠損や亀裂 がないか、バッキングパッドに亀裂、摩耗、激しい損耗がないか、ワイアブラシに緩みや折れたワイアが ないかをチェックしてください。電動工具または先端工具を落とした場合は、損傷がないかを点検し、 損傷のない先端工具を使用してください。先端工具の点検および取り付け後は、作業者やその他の人員 が先端工具の回転エリアに入らないようにして、本体を最高回転数で 1 分間作動させてください。先端 工具に損傷がある場合は、たいていこのテスト時間内に先端工具が折れます。 ▶ 個人保護用具を着用してください。使用状況に応じて、フルフェースガード、アイシールドあるいは保 護メガネを着用してください。有効な場合は、防じんマスク、耳栓、保護手袋、作業材料の細かな剥離片 や破片から身体を保護する特殊エプロンを着用してください。さまざまな使用状況において異物の飛散 が生じます。飛散する異物から目を保護してください。防じんマスクは、作業時に発生する粉じんを捕 集するものでなくてはなりません。長時間大きな騒音にさらされていると、聴覚に悪影響が出る恐れが あります。 ▶ 作業者以外の人は作業場から安全な距離だけ遠ざけてください。関係者は全員、作業場で個人保護用具 を着用しなければなりません。作業材料や折れた先端工具の破片が飛散して、作業場外の人も負傷する 危険があります。 ▶ 隠れた電線や装置自体の電源コードに先端工具が接触する可能性のある作業を行う場合は、必ず電動工 具の絶縁されたグリップを持ってください。通電しているケーブルと接触すると、本体の金属部分にも 電圧がかかり、感電の危険があります。...
  • Page 248 ▶ チェーンソーブレードや歯の付いたソーブレード、スロットが 10 mm 以上のセグメント付きダイヤモ ンドディスクは使用しないでください。この種の先端工具を使用すると、頻繁に反動が生じたり電動工 具が制御不能になったりします。 研磨および切断研磨に特定の安全上の注意: ▶ お使いの電動工具に許可されたグラインダー本体と、そのグラインダー本体専用の保護カバーのみを使 用してください。お使いの電動工具用ではないグラインダー本体は、絶縁が十分でないことがあり安全 ではありません。 ▶ フック状の研磨ディスクは、研磨面が保護カバー端部の高さより突出しないように取り付ける必要があ ります。誤まって保護カバー端部の高さより突出して取り付けられた研磨ディスクは十分に保護できま せん。 ▶ 保護カバーは確実に電動工具に取り付けられていて、最大限の安全性を確保するために、グラインダー 本体の最も小さい部品を作業者が確認できるように調整されていなければなりません。保護カバーは、 作業者を破片、誤ってグラインダー本体と接触すること、あるいは衣服に着火する可能性のある火花か ら保護します。 ▶ グラインダー本体は必ず許可された用途にのみ使用してください。例:カッティングディスクのサイド 面で研磨しないでください。カッティングディスクは、ディスクの縁部で材料を切断するように規定さ れています。このグラインダー本体へ横方向の力を加えると、折損する可能性があります。 ▶ テンションフランジは、必ずサイズと形状が選択した研磨ディスクに合った損傷していないものを使用 してください。適切なフランジは研磨ディスクをしっかり支え、ディスク破損の危険を抑えます。カッ ティングディスク用のフランジは他の研磨ディスク用のフランジと異なることがあります。 ▶ 大型電動工具の摩耗した研磨ディスクは使用しないでください。大型電動工具の研磨ディスクは小型電 動工具の高回転数には適合せず、破損の恐れがあります。 ▶ 2 通りに使用できるグラインダー本体を使用している場合は、必ずそれぞれの使用目的に合った所定の 保護カバーを使用してください。正しくない保護カバーを使用すると保護機能が十分ではなく、重傷事 故の原因となることがあります。 切断研磨に特定のその他の安全上の注意: ▶ カッティングディスクがブロックされたり、押し付けが強くなりすぎないようにしてください。過度に 深い切断は行わないでください。カッティングディスクに過度な負荷がかかると、応力が強くなって...
  • Page 249 ▶ 先端工具の交換時には保護手袋を着用してください。先端工具に触れると、切創事故や火傷の原因とな ることがあります。 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 ▶ 研磨ディスクの保管および取り扱いはメーカーの指示に従い、細心の注意を払って行ってください。 ▶ 本製品は決して保護カバーを取り付けずに使用しないでください。 ▶ 作業材料を固定します。作業材料を締め付ける時は、クランプあるいは万力を使用してください。この 方が手で押さえるよりも確実であり、また本製品の操作に両手を自由に使うことができます。 ▶ 切断研磨ディスクを粗削り研磨に使用しないでください。 ▶ 先端工具とフランジをしっかりと締め付けてください。先端工具またはフランジがしっかりと締め付け られていないと、スイッチオフの後、制動の際に先端工具が本体モーターによりスピンドルから外れる 危険があります。 ▶ ベルトフックを本製品に固定しないでください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 作業を開始する前に、作業領域に埋設された電線、ガス管や水道管がないかを調査してください。電線、 ガス管あるいは水道管を損傷すると、本製品外側の金属部分での感電事故、あるいは爆発が発生する可 能性があります。 ▶ 導電性のある母材に対する作業を頻繁に行う場合は、定期的にHilti サービスセンターに本製品の点検を 依頼してください。本体表面に埃 (特に導電性のある物質の埃) 、あるいは泥や水分が付くと、好ましく ない条件下においては感電の原因となることがあります。 作業場の安全確保 ▶ 剥がし作業の場合には、作業側と反対の領域を保護してください。剥がれた部分が脱落、落下して他の 人を傷つける危険があります。 ▶ 支持壁やその他の構造物への切込み、特に鉄筋または鉄骨梁の除去は静力学に影響を及ぼします。作業 を開始する前に、担当の静力学専門家や建築家、あるいは現場管理責任者に問い合わせてください。 2381072 日本語 *2381072*...
  • Page 250 テンションレンチ & クランピングナット 切断研磨ディスク/粗削り研磨ディスク O リング付きテンションフランジ 保護カバー § ON/OFF スイッチ スイッチオンロック スピンドル ∙ クイックロック カバーリリースボタン £ グリップ用ねじ込みブッシュ 正しい使用 本書で説明している製品は、手持ち式電動アングルグラインダーです。この工具は、金属および鉱物母材の 切断研磨と粗削り研磨、ブラッシング、サンド研磨およびタイル穴あけ用の乾式アングルグラインダーです。 必ず、銘板に表示されている電源電圧および電源周波数で作動させてください。 • 鉱物母材の切断研磨、切込みおよび粗削り研磨は、必ず適切な保護カバー (フロントカバー付き)を使用 して行ってください。 • コンクリートあるいは石材などの鉱物母材に対する作業には、適切なHilti 集じん機に合わせて調整され た集じんカバーを使用してください。 本体標準セット構成品 アングルグラインダー、サイドハンドル、標準保護カバー、フロントカバー、テンションフランジ、クラン ピングナット、テンションレンチ、取扱説明書。 その他のご使用の製品用に許可されたシステム製品については、弊社営業担当またはHilti Store にお問い合 わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 日本語 2381072 *2381072*...
  • Page 251 始動電流制限 電子的な始動電流制限が働くことにより、電源ヒューズが溶断しない程度まで始動電流が抑制されます。 これによって製品の急な始動が回避されます。 安定回路/回転数制御回路 電子式回転数制御は、アイドリング時から負荷時までの回転数をほぼ一定に保ちます。このことは、一定の 作業回転数による理想的な加工が可能なことを意味します。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本製品は3D Active Torque Control ( ATC) を装備しています。 本製品は、作動中に突然の予期しない動きを検知すると、直ちに自動的に停止します。 ATC が作動したなら、本製品をオフにし、再びオンにしてください。 再始動ロック ON/OFF スイッチがロックされていると、停電後本製品は自動的には始動しません。ON/OFF スイッチを一 旦オフにしてから改めて押す必要があります。 温度感応本体保護 温度感応モーター保護は消費電流およびモーターの加熱をモニターして、製品を加熱から保護します。 接触圧が高すぎてモーターが過負荷になると、製品の出力が著しく低下するか、製品が動作を停止するこ とがあります。製品の停止は回避する必要があります。本製品の許容過負荷値は決まった値ではなく、モー ター温度に左右されます。 内蔵ブレーキ 内蔵ブレーキにより、先端工具の停止までの所要時間が短縮されます。 この機能は、本製品に電流が供給されている場合に限り有効です。 制動時間は選択した先端工具により異なります。 3.10 フロントカバー 以下に挙げる用途では、標準保護カバー付きのフロントカバーを使用してください: •...
  • Page 252 3.13 適切なダイヤモンド切り込みディスクの形状 ダイヤモンド切り込みディスクの形状は以下の条件を満 たしていなければなりません。 製品仕様 セグメント間のスリット幅 (G) ≤ 10 mm 切断角度 ネガティブ 3.14 消耗品 使用できるのは、11000 min-1 以上の回転数と 80 m/s のカット速度に対応した繊維強化合成樹脂ディスク のみです。 注意! 切断研磨ディスクによる切断および切込みの際には、必ずフロントカバーを追加した標準保護カ バー、あるいは完全に閉じたダストカバーを使用してください。 先端工具 用途 略号 母材 最大厚さ 最大直径 アブレーシブ切断研磨 切断研磨、切込 AC-D 金属 2.5 mm 150 mm ディスク み ダイヤモンド切断研磨...
  • Page 253 項目 装備 AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 クランピングナット — ✓ — — — — (ファイバーディスク) サポートパッド — ✓ — — — — (ファイバーディスク) 製品情報 定格電圧、定格電流、周波数および/または定格電力については、国別の性能表示プレートでご確認 ください。 発電機または変圧器を使用しての作業の場合は、それらは本製品の性能表示プレートに記載されている定格 電力より 2 倍以上大きな出力がなければなりません。変圧器または発電機の作動電圧は、常に製品の定格電 圧の +5 %...-15 % の範囲になければなりません。 注意!...
  • Page 254 合計振動値 AG 150­20D 切断研磨 (a 5.4 m/s² h,CO 振動低減ハンドルを使用しての表面研磨 (a 7.2 m/s² h,AG 不確実性 (K) 1.5 m/s² 延長コードを使用する場合 延長コードを使用する場合 警告 損傷したコードによる危険! 作業中に電源コードまたは延長コードを損傷した場合は、コードに触れない でください。不意に始動しないように電源プラグをコンセントから抜きます。 ▶ 本体の電源コードを定期的に点検し、コードに損傷がある場合は認定を受けた修理スペシャリストに交 換させてください。 • 使用目的に応じて、 充分な導体断面積をもつ適切な延長コードのみを使用してください。そうしないと、 本体の出力低下やコードの過熱が発生することがあります。 • 延長コードに損傷がないか定期的に点検してください。 • 損傷した延長コードは交換してください。 • 屋外工事の場合には、認可マーク付きの専用延長コードのみを使用してください。 本書の最終ページに、推奨最低導体断面積とコード長に関する QR コードがあります。 作業準備 注意...
  • Page 255 フロントカバーを取り付ける/取り外す 1. フロントカバーの閉じた側を標準保護カバーにロックするまで取り付けてください。 2. フロントカバーを取り外すには、フロントカバーのロックを開いて標準保護カバーからフロントカバー を取り外します。 ディスクを取り付ける/取り外す 注意 負傷の危険。 先端工具は熱くなることがあります。 ▶ 先端工具を交換する際には保護手袋を着用してください。 切断性能または研磨性能が明らかに低下したなら、ダイヤモンドディスクは直ちに交換する必要があ ります。一般的に、ダイヤモンドセグメントの高さが 2 mm (1/16")未満になったら交換する必要が あります。 その他のタイプのディスクは、切断性能が明らかに低下した場合、あるいは作業中にアングルグライ ンダーの部品 (ディスクを除く)が作業対象と接触した場合には直ちに交換する必要があります。 アブレーシブディスクは有効期限が切れたなら交換する必要があります。 6.4.1 研磨ディスクを取り付ける 警告 負傷の危険。 本体モーターの制動時に先端工具が外れることがあります。 ▶ 先端工具あるいはクランピングナットを掴むのは、先端工具が停止するまでお待ちください。 ▶ 先端工具とテンションフランジはクランピングナットを使用して締め付け、本体モーターの制動時にス ピンドルから外れる部品がないようにしてください。 1. テンションフランジに O リングがあり損傷していないことを確認してください。 点検結果 O リングが損傷しています。 テンションフランジに O リングがありません。 ▶...
  • Page 256 1. テンションフランジとクイッククランピングナットを清掃してください。 2. テンションフランジに O リングがあり損傷していないことを確認してください。 点検結果 O リングが損傷しています。 テンションフランジに O リングがありません。 ▶ O リングのある新しいテンションフランジを取り付けてください。 3. テンションフランジをスピンドルに取り付けます。 4. 研磨ディスクを取り付けます。 5. 研磨ディスクに接触するまでKwik lock クイッククランピングナットをねじ込みます。 ▶ ねじ込んだ状態でKwik lock の文字を確認できます。 6. スピンドルロックボタンを押して、その状態を保ちます。 7. 研磨ディスクを手で力を入れて時計方向にさらに回してKwik lock クイッククランピングナットを確実 に締め付け、続いてスピンドルロックボタンから指を放します。 6.4.4 Kwik lock クイッククランピングナット付き研磨ディスクを取り外す 警告 破損および故障の危険。 スピンドルが回転しているときにスピンドルロックボタンを押すと、先端工具が 外れることがあります。...
  • Page 257 ご使用方法 警告 損傷したコードによる危険! 作業中に電源コードまたは延長コードを損傷した場合は、本体とコードを直 ちに電源との接続を解除してください。故障個所には触れないでください! ▶ すべての接続コードを定期的に点検してください。故障している延長コードは交換してください。損傷 している電源コードは認定を受けた修理スペシャリストに交換を依頼してください。 原則として、作動電流が最大 30 mA の漏電遮断器 (RCD)をご使用になるよう推奨します。 スイッチオン 警告 負傷の危険。 先端工具は、突然停止したりひっかかることがあります。 ▶ 本製品はサイドハンドルを付けて使用し、常に両手で確実に保持してください。 作業者は、スイッチオンロックが内蔵された ON/OFF スイッチによりスイッチ機能をチェックして製 品が意図せず始動するのを防ぐことができます。 1. 電源プラグをコンセントに差し込みます。 2. ON/OFF スイッチをロック解除するには、スイッチオンロックを前方にスライドさせます。 3. ON/OFF スイッチを完全に押し込みます。 ▶ モーターが作動します。 研磨 先端工具が噛まないようにしてください。また製品を過度な力で押し付けないでください。 切断研磨 ▶ 切断研磨の場合は、適度に送りながら作業し、本製品または切断研磨ディスクを傾けないようにします (作業位置は切断面に対して約 90°) 。 成形材および小型の角パイプは、切断研磨ディスクの接触断面をできるだけ小さくすることに...
  • Page 258 搬送および保管 搬送 ▶ 本製品は先端工具を装着した状態で搬送しないでください。 ▶ 搬送の際に確実に固定されているか確認してください。 ▶ 搬送の後にはその都度、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについて 問題なく機能することを点検してください。 保管上の注意事項 ▶ 本製品は、必ず電源プラグを抜いた状態で保管してください。 ▶ 本製品は、乾燥している場所に、子供や権限のない人が手を触れることのないようにして保管してくだ さい。 ▶ 長期にわたっての保管の後には、目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメント について問題なく機能することを点検してください。 故障時のヒント この表に記載されていない、あるいはご自身で解消することのできない故障が発生した場合には、弊社営業 担当またはHilti サービスセンターにご連絡ください。 故障 考えられる原因 解決策 製品が始動しない。 主電源が供給されていない。 ▶ 他の電動工具を接続して機能を 点検してください。 ▶ 修理スペシャリストに電源コー 電源コードまたはプラグの故障。 ドおよびプラグの点検を依頼 し、必要に応じて交換してくだ さい。 ▶ ON/OFF スイッチから指を放 製品が作動しない。...
  • Page 259: Ko 오리지널 사용 설명서

    에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
  • Page 260 A/S: 080-220-2000 기호 설명 1.2.1 경고사항 본 제품을 다루면서 발생할 수 있는 위험에 대한 경고사항. 다음과 같은 시그널 워드가 사용됩니다. 위험 위험 ! ▶ 이 기호는 직접적인 위험을 표시합니다. 만약 지키지 않으면 심각한 부상을 당하거나 사망할 수도 있습니 다. 경고 경고...
  • Page 261 직경 보호 등급 II (이중 절연) 본 제품은 iOS 및 Android 플랫폼과 호환 가능한 NFC 기술을 지원합니다. 1.3.2 준수 표시 준수 표시는 취급 시 준수해야 하는 사항을 안내합니다. 보안경 사용 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과...
  • Page 262 ▶ 적합한 작업복을 착용하십시오。 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오。 작동하는 기기 가동 부 위에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오。 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가 동 부위에 말려 들어갈 수 있습니다。 ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
  • Page 263 ▶ 개인 보호장비를 착용하십시오. 기기를 사용할 때마다 완벽한 안전 보호장비 또는 보안경을 착용하십시 오. 방진 마스크, 귀마개, 보호장갑 또는 특수 보호복 착용은 연삭 및 자재 미립자로부터 사용자를 보호합 니다. 작업 시 발생하는 이물질이 눈에 들어가지 않도록 하십시오. 먼지를 발생시키는 작업 시 방진 마스크 또는...
  • Page 264 ▶ 사용 가능한 그라인딩 엘리먼트를 두 배로 사용하는 경우, 상항 해당 작업 전용으로 지정된 안전반을 사용 하십시오. 잘못된 안전반을 사용하면 보호 기능을 충분휘 발휘하지 못해 중상을 입을 수 있습니다. 연삭 절단에 대한 기타 안전상의 주의사항: ▶ 컷팅 디스크가 블로킹되거나 너무 높은 압착력을 받지 않도록 하십시오. 과도하게 깊이 절단하지 마십시 오.
  • Page 265 는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
  • Page 266 • 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. • 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다. 공급품목 앵글 그라인더, 측면 손잡이, 표준 보호캡, 전면 커버, 고정 플랜지, 클램핑 너트, 후크 렌치, 사용 설명서.
  • Page 267 재시동 로크 정전 후 제품의 ON/OFF 스위치가 잠겨 있으면 기기는 자동으로 작동을 시작하지 않습니다. 먼저 ON/OFF 스 위치의 잠금 상태를 풀고 다시 눌러야 합니다. 온도에 따라 달라지는 기기보호장치 온도에 따라 달라지는 엔진 보호장치는 전력소비 및 엔진가열 상태를 감시하고 제품 과열을 방지합니다. 압착력이...
  • Page 268 공구 비트 용도 표시 모재 최대 두께 최대 직경 연마 컷팅 디스크 연삭 절단, 홈 AC-D 금속성 2.5mm 150mm 다이아몬드 컷팅 디스크 연삭 절단, 홈 DC-TP, DC-D 광물성 150mm (SPX, SP, P) 연마성 보강 숫돌 황삭 가공 AG-D, AF-D, 금속성 6.4mm 150mm AN-D...
  • Page 269 AG 150­20D 제품 세대 무부하 회전속도 10,000/min 최대 디스크 직경 150mm 구동 스핀들 나사부 스핀들 길이 22mm EPTA Procedure 01에 따른 무게 2.5kg 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 보관 온도 −20 ℃ … 70 ℃ EN 62841 규격에 따른 소음 정보 및 진동값 이...
  • Page 270 작업 준비 주의 부상위험! 제품의 돌발적인 시동. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 전원 플러그를 당기십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 측면 손잡이 설치 ▶ 지정된 나사 부싱에 측면 손잡이를 조이십시오. 보호캡 ▶...
  • Page 271 1. 고정 플랜지에 O-링이 존재하는지 그리고 손상되지 않았는지 점검하십시오. 결과 O-링이 손상되었습니다. 고정 플랜지에 O-링이 없습니다. ▶ O-링이 있는 새 고정 플랜지를 사용하십시오. 2. 고정 플랜지를 스핀들에 끼우십시오. 3. 그라인딩 디스크를 설치하십시오. 4. 클램핑 너트를 사용된 공구 비트에 맞춰서 조이십시오. 5.
  • Page 272 4. 스핀들 잠금 버튼에서 손을 떼고, 그라인딩 디스크를 제거하십시오. 코어비트 설치 1. 측면 손잡이를 설치하십시오. 2. 보호캡을 장착하십시오. 3. 코어비트를 설치한 다음, 이를 단단히 조이십시오. 4. 스핀들 잠금 버튼을 누른 다음, 그대로 누르고 계십시오. 5. 적합한 스패너를 이용하여 코어비트를 조이십시오. 6.
  • Page 273 연삭 절단 ▶ 연삭 절단 시에 적절한 이송 속도로 작업하고 제품 또는 컷팅 디스크를 기울이지 마십시오(작업 위치는 절 단면 기준 대략 90°). 최소형의 단면부에서 컷팅 디스크를 설치하면, 측면부와 사각 파이프를 최상의 결과로 절단하게 됩 니다. 황삭 가공 ▶ 제품을 진입 각도 5° ~ 30°로 적절한 압력을 가해 앞뒤/좌우로 이동시키십시오. ▶...
  • Page 274 ▶ 장기간 보관 후에는 항상 눈에 보이는 모든 부품의 손상 여부를 점검하고 조작요소가 아무 문제 없이 작동 하는지 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해주십시오. 장애 예상되는 원인...
  • Page 275: Zh 原廠操作說明

    原廠操作說明 關於操作說明的資訊 關於本操作說明 • 注意!在使用本產品之前,請確保您已閱讀並瞭解產品隨附的操作說明書,包括說明、安全性和警示注 意事項、圖解和規格。尤其是熟悉所有說明、安全性和警示注意事項、圖解、規格、組件和功能。若未遵 守,可能會導致觸電、火災和/或嚴重傷害的風險。妥善保存操作說明書,包括所有說明、安全性和警示注 意事項,以備日後使用。 • 產品是針對專業使用者設計,故僅經訓練、認可的人員可操作、維修與維護本產品。必須告 知上述人員關於可能遭遇到的特殊危險。若因未經訓練人員操作錯誤或未依照其原本的用途操作,則本產 品和它的輔助工具設備有可能會發生危險。 • 隨附的操作說明書符合印刷時的最新技術水準。您隨時可在Hilti產品頁面上尋找最新版本。為此,請點選 操作說明書中標示 符號的連結或QR碼。 • 將產品交予他人時,必須連同本操作說明書一併轉交。 僅適用於台灣 進口商: 喜利得股份有限公司 地址: 新北市板橋區 新站路16號24樓22041 電話: 0800-221-036 已使用的符號解釋 1.2.1 警告 警告您在操作或使用本產品時可能發生之危險。採用了以下標示文字: 危險 危險 ! ▶ 此標語警示會發生對人造成嚴重傷害甚至致死的危險情形。 警告 警告 ! ▶ 此標語警示會造成嚴重傷害甚至致死危險的潛在威脅。...
  • Page 276 概覽圖解中使用位置編號,方便您對應到產品概覽段落中的圖例編號。 這些特色是為了讓您在操作本產品時可以注意某些重點。 產品專屬符號 1.3.1 一般符號 與產品相關的符號。 請務必使用雙手作業。 進行切割工作時,不得佩戴標準防護罩。 無負載下額定轉速 每分轉數 每分轉數 直徑 防護等級II(雙重絕緣) 本產品支援近距離無線通訊(NFC)技術,其相容於iOS及Android平台。 1.3.2 強制標誌 強制標誌表示具有強制性的行為。 佩戴護目鏡 安全性 一般電動機具安全警告 警示 請詳閱本電動機具提供的所有安全警告、指示、圖解和說明。未能遵守以下所有指示可能會造成電擊 事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 妥善保存所有警示及說明,以供將來參考。 注意事項中的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線)的電動機具。 工作區域安全 ▶ 請保持工作區的清潔與採光充足。雜亂而昏暗的工作區會導致意外發生。 ▶ 勿在容易發生爆炸的環境中使用機具,例如有可燃性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。機具產生的火花可能 會引燃塵埃或煙霧。 ▶ 操作機具時,請與兒童及旁人保持距離。注意力不集中時容易發生失控的情形。 電力安全 ▶ 機具插頭與插座須能互相搭配。勿以任何方式改裝插頭。勿將任何變壓器插頭和與地面接觸(接地)的電 動機具搭配使用。未經改裝的插頭以及能互相搭配的插座可減少發生電擊的危險。 ▶ 避免讓身體碰觸到如管線、散熱器、爐灶與冰箱等與土地或地表接觸之物品。如果您的身體接觸到地表或 地面,將增加電擊的危險。...
  • Page 277 人員安全 ▶ 操作機具時,請提高警覺,注意進行中的工作並善用常識。感到疲勞或受到藥物、酒精或治療的影響時勿 使用機具。操作機具時稍不留神就可能會造成嚴重的人員傷亡。 ▶ 穿戴個人防護裝備。請隨時穿戴眼罩。適當使用防塵面罩、防滑鞋、安全帽及耳罩等安全防護配備可減少 人員的傷害。 ▶ 避免不經意的啟動。在接上電源或電池組、抬起或攜帶機具之前,務必確認開關處於關閉的位置。攜帶機 具時,如果把手指放在開關上,或在開關開啟時,將機具插上插頭容易發生意外。 ▶ 啟動機具前,應將所有調整鑰匙或扳手移開。將扳手或鑰匙留在機具的旋轉零件中可能會造成人員傷害。 ▶ 勿將手伸出過遠。隨時站穩並維持平衡。這可讓您在意外情況發生時,對機具有較好的控制。 ▶ 穿著適當服裝。請勿穿著寬鬆的衣服或佩戴珠寶。頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件可能 會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 ▶ 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 ▶ 請勿因頻繁而習慣使用機具便疏於遵守或忽略機具的安全規範。草率使用可能在轉眼間便造成嚴重的傷 害。 機具使用與保養 ▶ 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 ▶ 若開關無法啟動或關閉電動工具時,請勿使用電動工具。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要維 修。 ▶ 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前,請先將插頭拔離插座和 / 或將電池組自電動機具卸 下(如可拆卸)。此預防安全措施可降低機具意外啟動的風險。 ▶ 將閒置的機具貯放在兒童拿不到的地方,勿讓不熟悉或未詳閱本說明的人員操作本機具。機具在未經訓練 的使用者手中是很危險的。 ▶ 維護機具與配件。請檢查移動性零件有無偏移或黏合的情形、零件有無破損,以及任何會影響機具運轉的 狀況。如果機具受損,請先維修後再使用。很多意外便是由維護不當的機具造成的。 ▶...
  • Page 278 ▶ 請要求旁觀者與工作區保持安全距離。任何進入工作區的人員必須穿戴個人防護裝備。工件或破損的配件 工具碎片可能會飛出,造成操作區旁的人員受傷。 ▶ 在配件工具可能會接觸到隱藏配線或其自身電線的環境中執行工作時,請以僅接觸絕緣握把表面的方式握 住機具。若配件工具與帶電線路接觸,機具的金屬零件也可能會通電,造成操作員觸電。 ▶ 請讓電源線遠離旋轉之配件工具。如果失控,可能會切到電線或切斷電線,您的手掌或手臂可能會捲入旋 轉中的配件工具。 ▶ 請勿在配件工具完全靜止前,放下機具。若旋轉中的配件工具接觸到要放置機具的平面,則可能會造成機 具失控。 ▶ 請勿在攜帶機具的過程中將其啟動。您的衣物可能會被旋轉中的配件工具弄斷,將配件工具往您的位置 拉。 ▶ 請定期清理機具的通風孔槽。馬達風扇會將粉塵吸入機殼中,而堆積之金屬粉塵會造成電力風險。 ▶ 請勿在靠近易燃材料處操作機具。火花可能會引燃這些易燃物。 ▶ 請勿使用需要冷卻液的配件工具。使用水或其他冷卻液會造成觸電。 反作用力與適用的安全說明 反作用力是碟片、襯墊、鐵刷或其他配件工具受到擠壓或斷裂時會出現的突然反應。如此或造成失控之機具 朝配件工具旋轉方向的相反方向轉動。 舉例來說,若研磨碟片斷裂或受到工件的擠壓,要進入擠壓點的碟片邊緣可能會鑽進材料的表面,使得碟片 移位或故障。碟片可能會依照擠壓時的活動方向跳向或跳離操作員。研磨碟片也可能會在此情況之下斷裂。 反作用力為機具誤用和 / 或不當操作程序或情況的結果。採用如下所述之適當程序可避免此情況的發生。 ▶ 請用雙手穩固地握住機具,並穩住您的雙臂和身體,以吸收反作用力。如果有的話,請使用輔助握把, 以有效控制啟動時的反作用力或扭力。操作員可透過採取合適的預防措施以控制反作用力與應力。 ▶ 請隨時讓手遠離旋轉中的配件工具。反作用力會造成配件工具穿過您的手臂。 ▶ 請勿站立在發生反作用力發生時機具移動的範圍中。反作用力發生時,會在斷裂點將機具往轉輪旋轉的相 反方向推。 ▶ 處理尖角、銳利的邊緣時,請特別小心,並請防止配件工具從工件反彈及卡住。旋轉中的配件工具會卡在 角落或尖銳的邊緣處,或從工件上反彈出來。如此會造成失控或產生反作用力。 ▶...
  • Page 279 ▶ 請先將本產品移至加工位置上,才將它啟動。 ▶ 請等候產品完全停止再將其放下。 ▶ 更換切割碟片時,請穿戴防護手套。觸摸配件工具會造成割傷或灼傷。 小心使用和操作機具 ▶ 必須依照製造商操作說明,謹慎貯放和處理碟片。 ▶ 使用本產品時務必配戴防護罩。 ▶ 固定工件。使用夾具或桌上型老虎鉗來固定工件。這會比以手來握住工件更穩固,而且可以讓您空出雙手 來操作產品。 ▶ 請勿使用切割碟片來進行研磨作業。 ▶ 鎖緊配件工具和凸緣。若配件工具和凸緣的螺帽沒有完全鎖緊,配件工具可能因機具關閉後機具馬達的制 動效果而從軸心鬆開。 ▶ 請勿將皮帶掛鉤固定在產品上。 電力安全 ▶ 開始工作前,請先檢查工作區域是否有隱藏的電纜線、瓦斯管或水管。電線、天然氣管線或水管若損壞, 本產品外側上的金屬零件可能導致觸電或爆炸。 ▶ 經常使用於導電材質的產品若是骯髒或積著粉塵,應交由Hilti維修中心檢查。機具表面附著的粉塵(尤其 是來自可導電材質的粉塵)或濕氣,在非常不利的情況下可能會引發電擊事故。 工作場所 ▶ 進行包含鑿穿的工作時,請於工件另一面一併採取適當的防護措施。因碎片可能會掉落並使他人受傷。 ▶ 建築物或結構體負載牆上的裂縫(尤其是切割到鋼樑或承重零件時所產生的)可能會影響結構的穩定性。 開始作業前,應先諮詢負責的結構工程師、建築師或工程負責人員。 有關使用防護罩的補充注意事項 為避免以下風險,一律必須使用正確的防護罩,請參閱章節:「適合裝備使用的碟片」。 ▶ 使用配備前蓋的標準防護罩進行端面磨削時,防護罩可能接觸到工件,進而導致失控。 2381072 繁體中文 *2381072*...
  • Page 280 開啟聯鎖裝置解除鈕 軸心 ∙ 快速鎖定系統 防護套拆卸鈕 £ 側向握把的螺紋孔 用途 本文所述產品為手持充電式電子角磨機。本機具專為切割與研磨金屬及礦材而設計,也可以用於刷洗、磨砂 及切孔皆毋須使用水。 機具操作時僅可使用符合型號識別牌上所指定的電壓和頻率。 • 機具裝備對應的防護套與前蓋時,才能用於切割、切縫或研磨礦材的工作。 • 加工混凝土或石塊這類礦物材料時,必須使用特別針對適用之 Hilti 吸塵器而設定的專屬吸塵罩。 配備及數量 角磨機、側向握把、標準防護罩、前蓋、夾緊凸緣、螺帽、扳手、操作說明。 關於本產品,您可於當地Hilti Store或網站查詢其他經過認證可搭配使用的系統產品:www.hilti.group 啟動電流限制器 電子啟動電流限制器可降低機具產生的啟動電流,以避免線路的保險絲跳閘。可防止產品突然急速啟動。 恆速電子操控 不論機具在怠速狀態或負載狀態下執行,電子轉速控制皆可讓轉速維持恆定狀態。恆速運轉可確保最大效 率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 本產品具備3D Active Torque Control ( ATC)。 當其偵測到運作出現突然無法預期的動作時,產品會立即自動關機。...
  • Page 281 若 ATC跳閘,請將產品先關閉再重新開啟。 重新啟動聯鎖裝置 電力供應中斷後,如果電力恢復,即便將On/Off開關鎖定於開啟位置,本產品也不會自行啟動。必須先鬆開 開關,然後再按下開關。 裝置過熱保護 馬達過熱保護系統會監控電流輸入及馬達溫度,防止產品過熱。 如果馬達壓力過載,機具效能便會明顯下降或完全停住。應避免造成停頓。產品的容許過載量取決於馬達溫 度,並無特定值。 整合式煞車 整合式煞車可以降低機具關閉後到配件工具完全停止轉動的時間。 此功能只有在連接電源時才能正常運作。 制動時間隨您所選用的配件工具而有所不同。 3.10 前蓋 在下列使用狀況,請使用配備前蓋的標準防護罩: • 以直線研磨碟片進行研磨 • 以切割碟片進行切割 3.11 DG-EX研磨用集塵罩(配件) 本研磨系統僅適合於研磨礦材時偶而搭配鑽石杯輪使用。 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑125 mm(5″)以下的配件工具。 3.12 DC-EX 150/6"C切割用輕巧型集塵罩(配件) 在礦材上作業及執行以下更作時,請使用DC-EX 150/6"C輕巧型防護罩: • 以鑽石切割碟片進行切割 不可將此防護套用於金屬相關作業。 集塵罩僅適用於直徑150 mm(6″)以下的配件工具。 3.13 適用之鑽石開槽圓盤的尺寸與格式 鑽石開槽圓盤的尺寸與格式必須符合以下要求。 技術資料 節段間的槽寬...
  • Page 282 注意!使用切割碟片進行切割或切縫時,必須安裝額外前蓋的的標準防護罩或是完全覆蓋的集塵罩。 配件工具 實務應用 名稱 施作基材 最大厚度 最大直徑 研磨切割碟片 切割、切縫 AC-D 金屬 2.5 mm 150 mm 鑽石切割碟片 切割、切縫 DC-TP, DC-D 礦材 3 mm 150 mm (SPX, SP, P) 研磨碟片 粗調研磨 AG-D, AF-D, 金屬 6.4 mm 150 mm AN-D 鑽石研磨碟片 粗調研磨 DG-CW 礦材...
  • Page 283 AG 150­20D 產品世代 無負載下額定轉速 10,000 rpm 最大碟片直徑 150 mm 起子軸螺紋(軸孔型) 主軸長度 22 mm 重量(依據EPTA Procedure 01) 2.5 kg 操作時的環境溫度 −17 ℃ … 60 ℃ 貯放溫度 −20 ℃ … 70 ℃ 噪音資訊和震動值(量測標準依據EN 62841) 操作說明中所提供之音壓和震動值已參照標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它們也可作為噪音量的 初步評估。 提供之資料表示機具主要應用時之數值。若電子機具應用於不同之用途,搭配不同的嵌件工具或在保養不良 的情況下,其數據可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高其噪音量。 當電動工具關閉,或開啟但未進行任何作業時也應列入考量,才能準確評估噪音量。在作業過程中,這會大 幅降低其噪音量。 確認其他安全措施,以保護操作員不受噪音和 / 或震動影響,例如:保養機具與其嵌件工具、操作前保持雙手 溫暖、作業型式之安排等。...
  • Page 284 工作場所的準備工作 注意 有受傷的危險! 產品意外啟動。 ▶ 在調整機具或變更配件前,請先拔除電源線。 請遵守本文件中與產品上的安全說明和警告。 安裝側向握把 ▶ 將側向握把旋轉至有螺紋套管的位置。 防護套 ▶ 請遵守操作說明安裝適用的防護套。 6.2.1 安裝防護套 防護套設有鍵齒,確保只有產品適用的防護套類型可安裝上去。鍵齒定位片也可以避免防護套接觸工 具。 1. 將防護套安裝在軸心圈上,讓防護套及產品上的兩個三角形符號對齊。 2. 將防護套壓入起子軸環軸。 3. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 ▶ 防護套拆卸鈕跳回。 6.2.2 調整防護套 ▶ 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與您要的位置緊密咬合為止。 6.2.3 卸下防護罩 1. 按下防護套拆卸鈕,然後轉動防護套,直到防護套與產品上的三角形符號對齊為止。 2. 拉起防護套。 安裝或卸下前蓋 1. 將前蓋置於標準防護套封閉端的位置然後推入,直到咬合為止。 2. 若要取下前蓋,先鬆開前蓋扣鉤然後拉起前蓋,使其脫離標準防護套。 安裝或卸下碟片...
  • Page 285 1. 檢查O型環是否固定在夾緊凸緣中,而且並未受損。 結果 O型環受損。 O型環不在夾緊凸緣中。 ▶ 安裝新的且附有O型環的夾緊凸緣。 2. 將夾緊凸軸安裝至軸心上。 3. 安裝碟片。 4. 依照安裝的配件工具類型將螺帽旋上。 5. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 6. 使用鑽針扳手穩固地旋緊夾具螺帽,然後鬆開主軸鎖定開關並取下扳手。 6.4.2 卸下碟片 警告 破損和無法修復的危險。 如果在主軸旋轉時按下主軸鎖定開關,配件工具會從機具上分離。 ▶ 當主軸停止旋轉後,才可以按下主軸鎖定開關。 1. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 2. 使用鑽針扳手以逆時針方向旋轉螺帽,將螺帽鬆開。 3. 鬆開主軸鎖定開關並卸下碟片。 6.4.3 安裝以Kwik lock螺帽固定的碟片 警告 有破損的危險。 嚴重的磨損(耗損)可能會造成Kwik lock螺帽破損。 ▶ 請注意,進行快拆鎖定螺帽作業時,Kwik lock快拆螺帽不得與基材接觸。 ▶...
  • Page 286 安裝岩心鑽頭 1. 安裝側向握把。 2. 安裝防護套。 3. 將岩心鑽頭固定並以手鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用適合的六角開口扳手鎖緊岩心鑽頭。 6. 然後鬆開主軸鎖定開關並卸下六角開口扳手。 安裝鐵刷 1. 安裝側向握把。 2. 安裝防護套。 3. 將鐵刷固定並以手鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用適合的六角開口扳手鎖緊鐵刷。 6. 然後鬆開主軸鎖定開關並卸下六角開口扳手。 安裝研磨樹脂纖維碟片 1. 安裝側向握把。 2. 安裝防護套。 3. 將支撐盤與研磨樹脂纖維碟片裝上,並旋轉螺帽將之鎖緊。 4. 按下主軸鎖定開關,並按住不動。 5. 使用鑽針扳手穩固地旋緊夾具螺帽,然後鬆開主軸鎖定開關並取下扳手。 操作 警告 受損的電源線會造成安全危險! 若電源線或延長線在工作進行時受損,請立刻將裝置和電纜線自電源供應處 拔除。請勿碰觸受損的電纜線。...
  • Page 287 ▶ 電子零件應僅由專業電氣人員維修。 ▶ 通風口阻塞時請勿使用產品。請使用乾燥的刷子小心清潔通風口。勿讓異物進入產品內部。 ▶ 保持產品尤其是握把表面清潔,避免油脂及潤滑油。勿使用含硅樹脂的清潔或亮光劑。 ▶ 定期使用微濕抹布清潔產品外部。勿使用噴灑器具、蒸氣壓力清潔設備或流水來清洗! 經常使用於導電材質的機具(例如金屬、碳纖維)需要更頻繁的進行維護。請將不同工作地點的風 險評估列入考量。 維護和保養工作後的檢查 ▶ 完成保養及維護工作後,請檢查所有防護裝置及安全裝置的安裝狀態,並確定皆可正常運作。 清潔並更換粉塵過濾器 定時清潔粉塵過濾器。 如果粉塵過濾器損壞,請務必加以更換。 1. 將螺絲起子插入粉塵過濾器釋放槽的下方,將粉塵過濾器推開。 2. 清潔後,重新裝上粉塵過濾器。 搬運和貯放 搬運 ▶ 搬運本產品時請不要安裝配件工具。 ▶ 確認在整個搬運過程中設備均有妥善固定。 ▶ 搬運後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 設備的貯放 ▶ 收納本產品時請務必將電源線從電源上拔掉。 ▶ 請將產品貯放在乾燥且兒童或未授權的人員無法觸及的地點。 ▶ 長時間貯放後,請務必檢查外部零件和控制元件有無損壞跡象,並確認它們運作正常。 故障排除 若您遇到未列出的問題或是無法自行排除的問題,請聯絡Hilti維修中心。 2381072 繁體中文 *2381072*...
  • Page 288: Cn 原版操作说明

    ▶ 將產品先關閉再開啟。 馬達沒有制動作用。 產品瞬間過載。 ▶ 將產品先關閉再開啟。 廢棄設備處置 Hilti機具或設備所採用的材料大部分均可回收再利用。材料在回收前必須正確地分類。在許多國家中, 您可以將舊機具及設備送回Hilti進行回收。詳情請洽Hilti維修中心,或當地Hilti代理商。 ▶ 不可將電動工具、電動裝置和電池當成一般垃圾丟棄! 製造商保固 ▶ 如果您對於保固條件有任何問題,請聯絡當地Hilti代理商。 Hilti Taiwan Co., Ltd. 24F., No. 16, Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan (R.O.C.) Tel. 0800­221­036 其他資訊 有關於操作、技術、環境和回收的更多資訊,請參訪以下連結: qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072 你也可在本操作說明結尾處找到本連結的QR碼。 原版操作说明 关于本操作说明的信息 关于本操作说明...
  • Page 289 • 随附的操作说明符合印刷时的最新技术水平。始终在 Hilti 产品页面上在线查找最新版本。为此,请点击这 些操作说明中标有 符号的链接或二维码。 • 仅将产品连同本操作说明一起交给他人。 所用标志的说明 1.2.1 警告 警告是为了提醒您在处理或使用此产品时会发生的危险。使用以下信号词: -危险- 危险 ! ▶ 用于让人们能够注意到会导致严重身体伤害或致命的迫近危险。 -警告- 警告 ! ▶ 用于提醒人们注意可能导致严重或致命伤害的潜在危险。 -小心- 小心 ! ▶ 用于提醒人们注意可能造成人身伤害、设备损坏或其他财产损失的潜在危险情况。 1.2.2 操作说明中的符号 本操作说明中使用下列符号: 遵守操作说明 使用说明和其他有用信息 处理可回收材料 不得将电气设备和电池作为生活垃圾处置 1.2.3 图示中的符号 图示中使用了下列符号: 这些编号指本操作说明开始处的相应图示。 图示中的编号反映操作顺序,可能与文本中描述的步骤不同。 位置编号被用于 概览 图中并表示 产品概览 段落中的图例编号。...
  • Page 290 直径 保护等级 II (双重绝缘) 本产品支持近场通信 (NFC) 技术,兼容 iOS 和安卓平台。 1.3.2 强制性标志 强制性标志表示强制操作。 戴上护目镜 安全 一般电动工具安全警告 警告 请阅读本电动工具随附的所有安全警告、说明、图示和技术规范。不遵守下列所有操作说明可能会导 致电击、火灾和/或严重人身伤害。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在所有下列的警告中术语“电动工具”指市电驱动 (有线) 电动工具或电池驱动 (无线) 电动工具。 工作区域安全 ▶ 保持工作区域清洁和良好照明。杂乱和黑暗的区域容易导致事故。 ▶ 不要在爆炸性环境中操作电动工具,例如有易燃液体、气体或灰尘。电动工具会产生可以点燃这些灰尘或 烟雾的火花。 ▶ 在操作电动工具时,要令儿童和旁观者远离工作现场。万一分心,可能会使您失去对电动工具的控制。 电气安全 ▶ 电动工具 (设备) 插头必须匹配电源插座。切勿以任何方式改动插头。对于接地的电动工具 (设备),不要使 用任何适配器插头。使用未经改动的插头和匹配的电源插座可以大大减少电击危险。 ▶ 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。如果您的身体接地,则会增加电击危险。 ▶...
  • Page 291 ▶ 如果通过开关不能使其打开和关闭,则请不要使用电动工具。任何不能通过开关进行控制的电动工具都是 危险的,必须对其进行修理。 ▶ 在进行任何调整、更换配件或存放电动工具之前,应从电源上断开插头和/或从电动工具上拆下电池组 (若 可拆卸)。此预防性安全措施可减少意外启动电动工具的危险。 ▶ 将不用的电动工具存放在儿童拿不到的地方,并且不要让不熟悉电动工具或其操作说明的人员操作电动工 具。未经培训的用户操作电动工具是危险的。 ▶ 维护电动工具和配件。检查是否存在运动部件失调或卡滞、部件断裂和任何其它影响电动工具操作的情 况。如果存在损坏,则在使用之前应修理电动工具。许多事故都是由于电动工具维护不良造成的。 ▶ 保持切削工具锋利和清洁。带锋利切削刃的切削工具如果维护得当,很少会发生卡滞且更容易控制。 ▶ 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工具用于指 定用途以外的场合会导致危险。 ▶ 使手柄和抓握面保持干燥、清洁且没有油脂。如果手柄和抓握面打滑,将无法在意外情况下安全操作或控 制本工具。 保养 ▶ 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备件进行修理。这样才可确保维持电动工具 (设备) 的安全 性。 适用于所有作业类型的安全说明 适用于磨削、砂磨加工、钢丝刷光和切削操作的一般安全说明: ▶ 本电动工具设计用于研磨、砂纸打磨、钢丝刷光、开孔和切割。请注意您通过本设备获得的所有安全说 明、指示、图示和数据。不注意以下指示可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 ▶ 本电动工具不得用于抛光。将电动工具用于非既定应用可能造成危险情况和人身伤害。 ▶ 请勿对本电动工具进行改装,使其以一种并非由工具制造商专门设计和规范的方式工作。这种改装可能导 致失控,从而致使人员重伤。 ▶ 不要使用并非由工具制造商专门开发和批准的附件。可将某种附件连接至您的电动工具,这并不表示它一 定能用于安全应用。 ▶...
  • Page 292 电动工具使用不当和/或操作程序或条件不正确都可能会导致反冲。反冲可以通过采取以下预防措施加以避 免。 ▶ 保持双手牢牢握住电动工具,并将身体和手臂置于可吸收反冲力的位置。应始终使用辅助手柄 (若配备), 以便最大限度地控制住起动时的反冲力或反作用扭矩。通过采取适当的预防措施,操作员可以控制反冲力 和反作用力。 ▶ 务必使手部远离旋转配套工具。反冲可能导致配套工具穿过您的手部。 ▶ 不要将身体置于发生反冲时电动工具的运动范围内。在旋转砂轮受到阻碍时,反冲力将会导致电动工具沿 着与阻碍点处砂轮旋转相反的方向发生不受控制地移动。 ▶ 在拐角、锋利边缘等处工作时应特别小心。避免旋转配件弹起和受到阻碍。旋转配套工具进入拐角和锋利 边缘或从工件上弹起时很可能卡住。这会导致电动工具失控或反冲。 ▶ 不要使用链锯片或有齿锯片,以及槽宽超过 10 mm 的分段式金刚石砂轮。此类装置会导致电动工具频繁 反冲和失控。 有关研磨和切割的特殊安全说明: ▶ 请仅使用经批准用于您的电动工具的磨具以及设计用于该磨具的防护罩。并非为本电动工具专门设计的磨 具不利于进行有效防护,而且是不安全的。 ▶ 安装偏置砂轮时,必须确保其研磨表面不探出防护罩边缘所在平面。安装不当且探出防护装置边缘所在平 面的砂轮将无法得到充分防护。 ▶ 防护罩必须牢固地安装在电动工具上,其安装位置应确保最大安全性,尽量减小朝向操作员的外露砂轮部 分。防护罩有助于保护操作者免受飞溅碎片的伤害、避免意外接触到砂轮以及避免飞溅的火花引燃衣服。 ▶ 磨具只允许用于批准的用途。例如:切勿尝试使用切割砂轮的侧面进行研磨。切割砂轮专门用于使用砂轮 的棱边去除材料。如果对该磨具施加侧向力,可能会导致破裂。 ▶ 始终为所选砂轮使用尺寸和外形正确且完好无损的夹紧法兰。合适的法兰能保护砂轮并降低砂轮破裂的危 险。切割砂轮的法兰可能与其它砂轮的法兰不同。 ▶ 不要使用大型电动工具上已磨损的砂轮。专门用于大型电动工具的砂轮不适合用于转速更高的小型电动工 具,会发生损坏。 ▶...
  • Page 293 ▶ 必须按照制造商说明,妥善保管和操作砂轮。 ▶ 切勿在不带防护罩的情况下使用本产品。 ▶ 固定工件。使用台钳将工件可靠固定。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出双手来操作本产 品。 ▶ 不得使用切割砂轮进行粗磨。 ▶ 牢固地拧紧配套工具和法兰。如果配套工具和法兰未牢固拧紧,则关闭后,配套工具可能因电机的制动作 用而从轴上松脱。 ▶ 不要将带钩固定在产品上。 电气安全 ▶ 开始工作之前,检查工作区域是否有隐蔽的电缆或天然气和水管。如果电缆、燃气管或水管有损坏,则产 品的外部金属部件可能会导致电击或爆炸。 ▶ 如果产品频繁加工导电材料以致于脏污,应由 Hilti 维修中心定期进行检查。不利条件下,吸附在设备表 面的粉尘 (特别是导电材料产生的粉尘) 或湿气可能会导致电击。 工作场所 ▶ 当执行需要穿透的作业时,在工件对侧采取适当的安全措施。被钻下的工件部分可能会弹出或掉落并伤害 到其他人。 ▶ 在承重墙或其他结构上开槽可能会影响结构的静力学特性,特别是当切断钢筋或承载构件时。开始工作之 前,请先向负责的结构工程师、建筑师或建设项目负责人咨询。 有关防护罩使用的附加提示 为了规避以下风险,务必使用正确的防护罩,参见章节:“砂轮对所用设备的适用性”。 ▶ 针对平面磨削使用带前盖的标准防护罩时,防护罩可能会接触工件,从而导致失控。 ▶ 使用厚度超过最大允许厚度的钢丝刷时,钢丝可能会在防护罩上缠住,继而断裂。 ▶ 如果在用磨蚀性切割砂轮切削金属时使用标准防护罩,暴露在火花、颗粒以及 (砂轮断裂时的) 砂轮碎片下...
  • Page 294 £ 侧面手柄螺纹孔 合规使用 所述的产品为手持电动角磨机。它设计用于切削和粗磨金属和矿物材料,以及执行刷光、砂磨加工和孔钻 削,所有操作都不使用水。 只有当相连电源的电压和频率符合电动工具铭牌上的给定信息时,才能操作本工具。 • 只有配备相应的防护罩和前盖时,才可使用本电动工具对矿物材料进行切削、开槽和粗磨。 • 在加工混凝土或石头等矿物质基底时,应使用与合适的 Hilti 集尘器相匹配的集尘罩。 包装清单 角磨机、侧面手柄、标准防护罩、前盖、夹紧法兰、夹紧螺母、活动扳手、操作说明。 经认证可配合本产品使用的其它系统产品,可以通过您当地的 Hilti Store 购买或通过以下网址订购: www.hilti.group 启动电流限制器 电子启动电流限制器可降低消耗的启动电流,从而防止线路保险丝熔断。这可防止产品启动动作过猛。 恒速电子装置 无论电动工具处于怠速还是在负载下运行,电子转速控制器都能保持几乎恒定的转速。恒定的工作转速有助 于确保最大效率。 3D Active Torque Control ( ATC ) 产品具有 ( ATC) 3D Active Torque Control。 如果在运行过程中检测到突然、意外的移动,产品会自动关闭。 如果...
  • Page 295 重新启动联锁装置 断电后,如果电源开关锁止,本产品不会自动重新启动。必须首先释放电源开关然后再次按下。 温度相关电机保护 温度相关电机保护系统监测耗电量和电机温度,以防止产品过热。 如果因施加过高的工作压力而使电机过载,则产品的性能明显降低或可能完全停止。应避免静止。产品允许 的过载量取决于电机温度,并非特定值。 集成制动器 集成制动器可缩短配套工具关闭后停止转动所需的时间。 只有将本产品连接至电源,该功能才能正确运行。 根据所选配套工具,制动时间有所不同。 3.10 前盖 针对下列用途,请使用标准护罩和前盖: • 使用直型粗磨砂轮进行粗磨 • 使用切割砂轮进行切削 3.11 DG-EX 磨削用防尘罩 (附件) 该磨削系统只能偶尔与金刚石杯形砂轮一起用于磨削矿物材料。 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径 125 mm (5″) 的配套工具。 3.12 DC-EX 150/6"C 紧凑型切削用防尘罩 (附件) 当对矿物材料执行作业以及用于以下作业时,应使用 DC-EX 150/6"C 紧凑型防尘罩: • 使用金刚石切割砂轮进行切削 当对金属进行作业时,不允许使用该防护罩。 防尘罩只适用于最大直径...
  • Page 296 应用场合 名称 材料 最大厚度 最大直径 金刚石切割砂轮 切削、开槽 DC-TP, DC-D 矿物 3 mm 150 mm (SPX, SP, P) 磨蚀性粗磨砂轮 粗磨 AG-D, AF-D, 金属 6.4 mm 150 mm AN-D 金刚石粗磨砂轮 粗磨 DG-CW 矿物 125 mm (SPX, SP, P) 杯状钢丝刷 钢丝刷 3CS, 4CS 金属...
  • Page 297 AG 150­20D 驱动主轴螺纹 主轴长度 22 mm 符合 EPTA Procedure 01 要求的重量 2.5 kg 适合工作的环境温度 −17 ℃ … 60 ℃ 存放温度 −20 ℃ … 70 ℃ 噪音信息和振动值按照 EN 62841 标准 这些说明中给出的声压和振动值按照标准化测试的要求测得,可用于比较一种电动工具与另一种电动工具。 它们可用于进行初步暴露评估。 提供的数据代表本电动工具的主要应用。但是,如果将电动工具用于不同的应用、使用不同的配套工具或维 护不良,则数据可能不同。这可能会显著增加操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 对受振动影响程度的准确估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的情况。这可能会显 著减小操作者在整个工作期间受振动影响的程度。 此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受噪音和/或振动影响,例如:正确维护电动工具和配套工具、 保持双手温暖、合理安排工作方式。 磨削薄金属板或其他略带振动的大表面结构时可能发出高于规定的噪音排放值的噪音。您可以通过采取降噪 措施来降低由此产生的噪音,例如安装较重且灵活的隔音垫。在对噪音暴露和选择合适的护耳装置进行危险 评定时,务必将这些升高的数值考虑在内。 噪音信息...
  • Page 298 安装侧面手柄 ▶ 将侧面手柄拧入为其准备的一个螺纹套中。 防护罩 ▶ 遵守适用的防护罩的安装说明。 6.2.1 安装防护罩 防护罩已键合,确保仅可安装适用于本产品的防护罩类型。键合定位凸耳也可防止防护罩接触到工具。 1. 将防护罩安装在主轴颈上,使防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2. 将防护罩压上主轴颈。 3. 按下防护罩解锁按钮并将防护罩旋转到需要的位置,直至其嵌入。 ▶ 防护罩解锁按钮弹回。 6.2.2 调整防护罩 ▶ 按下防护罩解锁按钮并将防护罩旋转到需要的位置,直至其嵌入。 6.2.3 拆卸防护罩 1. 按下防护罩解锁按钮,然后旋转防护罩,直至防护罩和产品上的两个三角形标记对准。 2. 抬下防护罩。 安装或拆卸前盖 1. 定位前盖,使闭合侧位于标准防护罩上,然后将其推上,直到其接合。 2. 要拆下前盖,先释放前盖的锁扣,然后将前盖从标准防护罩上抬离。 安装或拆卸盘片 -小心- 人身伤害的危险。 配套工具可能过热。 ▶ 更换配套工具时,戴上防护手套。 当切削或磨削性能明显降低时,必须更换金刚石砂轮。当金刚石段的高度小于 2 mm (1/16 英寸) 时, 通常需要这样做。...
  • Page 299 6.4.2 拆卸砂轮 -警告- 破裂和不可修复的损坏风险。 如果在主轴正在旋转时按下主轴锁止按钮,配套工具可能从电动工具上脱开。 ▶ 只有主轴停止旋转后,才可按下主轴锁止按钮。 1. 按下主轴锁止按钮并保持住。 2. 放上活动扳手并逆时针转动,以松开夹紧螺母。 3. 释放主轴锁止按钮并拆下砂轮。 6.4.3 通过快速夹紧螺母 Kwik lock 安装砂轮 -警告- 破裂风险。 严重磨损会导致 Kwik Lock 快速夹紧螺母破裂。 ▶ 请注意,作业时快速夹紧螺母 Kwik lock 不能接触底面。 ▶ 不要使用损坏的 Kwik Lock 快速夹紧螺母。 可使用选装的快速夹紧螺母 Kwik Lock 来代替标准夹紧螺母。这样,无需使用附加工具便可更换砂 轮。 1. 清洁夹紧法兰和快速夹紧螺母。 2.
  • Page 300 3. 将钢丝刷放入位,并将其拧紧至手紧程度。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 用适当的开口扳手拧紧钢丝刷。 6. 然后释放主轴锁止按钮并拆下开口扳手。 安装纤维砂轮 1. 安装侧面手柄。 2. 安装防护罩。 3. 安装支撑板和纤维砂轮,拧上夹紧螺母并将其牢固拧紧。 4. 按下主轴锁止按钮并保持住。 5. 使用活动扳手可靠拧紧夹紧螺母,然后松开主轴锁止按钮并取下活动扳手。 操作 -警告- 损坏的电源线会构成安全隐患! 如果电源线或加长电缆在作业过程中损坏,应立即从电源上断开设备和电 缆。不得触碰电缆的受损部分。 ▶ 定期检查所有电源线。更换损坏的加长电缆。让具有资质的专业人员更换损坏的电源线。 建议使用最大跳闸电流为 30 mA 的接地故障断路器 (剩余电流装置,RCD)。 打开 -警告- 人身伤害的危险。 配套工具可能会突然卡住或停止。 ▶ 应始终在已安装侧面手柄的情况下使用本产品,并用双手牢牢握住产品。 带内置开机锁的电源开关允许用户检查开关功能,预防产品意外启动。 1. 将电源线插头插入电源插座。 2.
  • Page 301 定期清洁滤尘器。 如果滤尘器损坏,必须予以更换。 1. 将螺丝刀移至滤尘器释放槽下方,然后顶出滤尘器。 2. 清洁后,再次装回滤尘器。 运输和存放 运输 ▶ 运输本产品时,其上不得安装有配套工具。 ▶ 请确保产品在整个运输过程中牢牢固定。 ▶ 完成运输后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 存放 ▶ 存放本产品时,务必从电源插座上拔下电源线。 ▶ 将本产品存放在儿童或非授权人员无法接近的干燥位置。 ▶ 本产品长期闲置后,务必检查所有可见部件和控制器是否有损坏迹象,确保其全部正常工作。 故障排除 如果您遇到的问题未在该表中列出或您无法自行解决问题,请联系 Hilti 维修中心。 故障 可能原因 解决方案 本产品不启动。 电源中断。 ▶ 插入另一电动工具或设备的插 头,检查其是否工作。 供电电缆或插头有故障。 ▶ 让经过培训的电气专业人员检查 供电电缆和插头,必要时进行更 换。 产品不工作。 本产品过载。...
  • Page 302 心。 通风孔堵塞 ▶ 定期清洁通风孔。 齿轮壳体处温度上升。 制动间隔短。 ▶ 让设备在空载条件下运行,直至 其冷却。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 电机没有制动作用。 产品暂时过载。 ▶ 关闭产品然后再次打开。 废弃处置 大部分用于 Hilti 工具和设备生产的材料是可回收利用的。在可以回收之前,必须正确分离材料。在很多国 家,您的旧工具、机器或设备可送至 Hilti 进行回收。敬请联系 Hilti 服务部门或您的喜利得公司代表获得更多 信息。 ▶ 不要将电动工具、电子设备和电池扔进家庭垃圾中! 制造商保修 ▶ 如对保修条件有任何疑问,请联系您当地的 Hilti 代表。 更多信息 关于操作、技术、环保和回收的更多信息请查看以下链接:qr.hilti.com/manual/?id=2381071&id=2381072 操作说明末尾也提供二维码链接。 中文 2381072 *2381072*...
  • Page 304 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 150­20D...
  • Page 305 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Produktdetaljer Vinkelslip AG 150­20D Generation Serienr 1‒99999999999 Samsvarserklæring Samsvarserklæring Produsenten erklærer under sitt eneansvar at produktet som er beskrevet her, oppfyller kravene i gjeldende lovgivning og er i samsvar med gjeldende standarder.
  • Page 306 Atitikties deklaracija Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Prietaiso duomenys Kampinis šlifuoklis AG 150­20D Karta Serijos Nr.
  • Page 307 ‫ﻨ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ﺞ‬ ‫ﺘ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ AG 150­20D ‫ﺔ‬...
  • Page 308 適合宣言 適合宣言 製造者は、単独の責任において本書で説明している製品が有効な法規と有効な標準規格に適合していること を宣言します。 技術資料は本書の後続の頁に記載されています: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 製品データ アングルグラインダー AG 150­20D 製品世代 製造番号 1‒99999999999 적합성 선언 적합성 선언 본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다.
  • Page 309 The manufacturer declares, on his sole responsibility, that the product described here complies with the applicable legislation and standards. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information Angle grinder AG 150­20D...
  • Page 310 Deutsch 2381072 *2381072*...
  • Page 311 2381072 Deutsch *2381072*...
  • Page 312 *2381072* 2381072 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 8 | 20240607...

Table of Contents